TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VIRUS TESTING PROGRAM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
- Food Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Seed Potatoes-Interim Program to Recognize Laboratories to do Virus and Viroid Testing
1, fiche 1, Anglais, Seed%20Potatoes%2DInterim%20Program%20to%20Recognize%20Laboratories%20to%20do%20Virus%20and%20Viroid%20Testing
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Policy Directives number D-96-01 of the Canadian Food Inspection Agency. 1, fiche 1, Anglais, - Seed%20Potatoes%2DInterim%20Program%20to%20Recognize%20Laboratories%20to%20do%20Virus%20and%20Viroid%20Testing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
- Industrie de l'alimentation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Pommes de terre de semence - Programme provisoire d'accréditation des laboratoires pour le dépistage des virus et des viroïdes
1, fiche 1, Français, Pommes%20de%20terre%20de%20semence%20%2D%20Programme%20provisoire%20d%27accr%C3%A9ditation%20des%20laboratoires%20pour%20le%20d%C3%A9pistage%20des%20virus%20et%20des%20viro%C3%AFdes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Circulaire numéro D-96-01 de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 1, fiche 1, Français, - Pommes%20de%20terre%20de%20semence%20%2D%20Programme%20provisoire%20d%27accr%C3%A9ditation%20des%20laboratoires%20pour%20le%20d%C3%A9pistage%20des%20virus%20et%20des%20viro%C3%AFdes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Viral Diseases
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- HIV Antibody Testing Program 1, fiche 2, Anglais, HIV%20Antibody%20Testing%20Program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Human Immunodeficiency Virus Antibody Testing Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Maladies virales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de dépistage des anticorps du VIH
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20d%C3%A9pistage%20des%20anticorps%20du%20VIH
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire du SIDA [syndrome d'immunodéficience acquis] - Terminologie. 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9pistage%20des%20anticorps%20du%20VIH
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Programme de dépistage des anticorps du virus de l'immunodéficience humaine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-08-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- virus-testing programme
1, fiche 3, Anglais, virus%2Dtesting%20programme
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- virus-testing program 2, fiche 3, Anglais, virus%2Dtesting%20program
correct
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- virus testing program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- programme de contrôle virologique
1, fiche 3, Français, programme%20de%20contr%C3%B4le%20virologique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


