TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VISUALIZE [4 fiches]

Fiche 1 1998-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Imaging
CONT

The patient should be fasting for 4 to 12 hrs; prolonged fasting may actually result in a false positive test (ie: failure to visualize GB) due to bile shunting away from the full gallbladder. Narcotics that act on the sphincter of Oddi should be stopped 6 to 12 hours prior to the examination.

Français

Domaine(s)
  • Imagerie médicale
CONT

Quelle que soit la technique d'imagerie (TDM ou IRM), le diagnostic d'un stade II repose sur la mise en évidence de modifications de l'interface tumeur-graisse (limites tumorales floues et irrégulières) et de la graisse péri-rénale elle-même (présence de travées denses, aspect strié), mais ces critères sont peu spécifiques car de telles anomalies peuvent coexister avec un cancer de stade I. De plus, la non-visualisation de la capsule rénale explique la possibilité de faux négatifs en cas d'envahissement capsulaire débutant voire microscopique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Cartography

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Cartographie
OBS

Le Canada a posé sa candidature en vue d'accueillir la 19e Conférence cartographique internationale (International Cartographic Conference) et la 11e assemblée générale de l'Association cartographique internationale (General Assembly of the International Cartographic Association) prévues pour 1999. L'événement aura pour thème «Images du passé, vision d'avenir» («Touch the Past and Visualize the Future»).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

comme nom: représentation;évocation mentale Journal des Traducteurs Vol. II. 3 p. 132

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :