TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VITEX [3 fiches]

Fiche 1 2022-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Lamiaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Lamiaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

Aromatic shrub or small tree Southern Europe and warm parts of the world. Used medicinally and in basketry.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Plante du genre vitex, famille des Verbénacées. Arbrisseau des régions méditerranéennes portant des petits fruits charnus, noir rougeâtre, exhalant une odeur de poivre, d'où l'autre nom Poivre sauvage donné à l'espèce. On lui attribue des vertus calmantes.

OBS

Ne pas confondre avec le Faux poivrier (Schinus molle) petit arbre originaire d'Amérique du Sud aux fruits rouges de la grosseur et de la saveur d'un grain de poivre et planté en avennes en Provence.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Water Treatment (Water Supply)
CONT

After a contact period of two hours at constant temperature, a few crystals of potassium iodide and 2 ml of starch solution or Vitex are added to each bottle. The quantity of chlorine to be added to the water is the quantity added to the first sample to show a slight blue coloration

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Traitement des eaux
CONT

Après un contact de 2 heures à la même température on introduit dans chaque flacon quelques cristaux d'iodure de potassium et 2 ml d'empois d'amidon ou de thiodène. La dose de chlore à introduire dans l'eau est celle du premier flacon qui présente une légère coloration bleue.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :