TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VMA [6 fiches]

Fiche 1 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C9H10O5
formule, voir observation
55-10-7
numéro du CAS
CONT

Brewery workers working for 1 day with ear protection and 1 day without excrete significantly more norepinephrine (NE) and its metabolite vanillylmandelic acid in urine under the noise stress condition.

OBS

2-(4-hydroxy-3-methoxyphenyl)-2-hydroxyacetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: C9H10O5

Terme(s)-clé(s)
  • a,4-dihydroxy-3-methoxybenzeneacetic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C9H10O5
formule, voir observation
55-10-7
numéro du CAS
CONT

L'excrétion urinaire des catécholamines et de l'acide vanillylmandelique au cours de la spasmophilie.

OBS

acide 2-(4-hydroxy-3-méthoxyphényl)-2-hydroxyacétique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C9H10O5

Terme(s)-clé(s)
  • acide a,4-dihydroxy-3-méthoxybenzèneacétique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
C9H10O5
formule, voir observation
55-10-7
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C9H10O5

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Practical Astronomy
  • Cartography
OBS

Free software for Moon observation or survey For Windows 95/98/NT//ME/2000/XP. "Who is behind VMA ? Two astronomie passioned friends (Christian Legrand and Patrick Chevalley), each one in a special domain (The Moon for the first and astronomy computing and programming for the second) whose reunion has permitted the VMA realization. This one is also provided to worldwide observers because of the help of numerous free translators that must be also thanked for their job.

Terme(s)-clé(s)
  • Virtual Atlas of the Moon
  • Moon Atlas (Virtual)

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Astronomie pratique
  • Cartographie
Terme(s)-clé(s)
  • Atlas de la lune (virtuel)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
  • Astronomía práctica
  • Cartografía
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
DEF

Línea de salida que indica a los dispositivos periféricos, la existencia de información válida en el canal de direcciones.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Medical Staff
OBS

Organization which is established in Vancouver, British Columbia.

Terme(s)-clé(s)
  • Medical Association of Vancouver

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Personnel médical
OBS

Organisme établi à Vancouver (Colombie-Britannique).

Terme(s)-clé(s)
  • Association médicale de Vancouver

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine
OBS

diagnostic technique

Français

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
OBS

technique de diagnostic

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :