TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VMT [4 fiches]

Fiche 1 2019-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • The Eye
DEF

[An] anomalous posterior vitreous detachment accompanied by anatomic distortion of the fovea.

Terme(s)-clé(s)
  • vitreo-macular traction

Français

Domaine(s)
  • Oeil
CONT

La traction vitréo-maculaire correspond à la persistance d'une adhérence entre la macula (partie centrale de la rétine permettant la vision précise) et le vitré responsable d'une déformation et d'un épaississement de la macula à l'origine de la gêne visuelle. Elle est fréquemment associée à une membrane épi-rétinienne.

Terme(s)-clé(s)
  • traction vitréomaculaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
DEF

Sistema de memoria que trabaja como si todas las instrucciones y datos estuvieran en la memoria principal cuando, en realidad, pueden estar segmentados entre la memoria principal y los almacenamientos secundarios.

CONT

La técnica de memoria virtual localiza la instrucción y los operandos, y si no están en la memoria principal, los transfiere desde las posiciones en el almacenamiento secundario las que actúan como posiciones de la memoria virtual.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
CONT

... steps can be taken to reduce the number of vehicle miles traveled (VMTs) ... [Source: ethanol project - Wymanwk.en p. 1].

Français

Domaine(s)
  • Transports
CONT

[...] La première [stratégie] consiste à prendre des mesures visant à réduire le nombre milles-véhicules parcourus (MVP) [...]. [Source: projet éthanol - Wymanwk.fr p. 1].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :