TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VOICE MODULATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Radiotelephony
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Land and Subscriber Stations :Voice, Data and Tone Modulated, Angle Modulation Radiotelephone Transmitters and Receivers Operating in the Cellular Mobile Bands 824-849 MHz and 869-894 MHz
1, fiche 1, Anglais, Land%20and%20Subscriber%20Stations%20%3AVoice%2C%20Data%20and%20Tone%20Modulated%2C%20Angle%20Modulation%20Radiotelephone%20Transmitters%20and%20Receivers%20Operating%20in%20the%20Cellular%20Mobile%20Bands%20824%2D849%20MHz%20and%20869%2D894%20MHz
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RSS 118 2, fiche 1, Anglais, RSS%20118
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Radio Standards Specification 118 3, fiche 1, Anglais, Radio%20Standards%20Specification%20118
correct, Canada
- RSS-118 3, fiche 1, Anglais, RSS%2D118
correct, Canada
- RSS-118 3, fiche 1, Anglais, RSS%2D118
- Land and Subscriber Stations 3, fiche 1, Anglais, Land%20and%20Subscriber%20Stations
correct, Canada
- RSS-118 3, fiche 1, Anglais, RSS%2D118
correct, Canada
- RSS-118 3, fiche 1, Anglais, RSS%2D118
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
RSS-118 was rescinded in 2013 because the analog technologies were no longer in service in Canada. 4, fiche 1, Anglais, - Land%20and%20Subscriber%20Stations%20%3AVoice%2C%20Data%20and%20Tone%20Modulated%2C%20Angle%20Modulation%20Radiotelephone%20Transmitters%20and%20Receivers%20Operating%20in%20the%20Cellular%20Mobile%20Bands%20824%2D849%20MHz%20and%20869%2D894%20MHz
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radiotéléphonie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Émetteurs et récepteurs radiotéléphoniques de station de base et de station d'abonné à modulation angulaire par fréquences vocales (signaux de données ou tonalités) fonctionnant dans les bandes du service mobile cellulaire comprises entre 824-849 MHz et 869-894 MHz
1, fiche 1, Français, %C3%89metteurs%20et%20r%C3%A9cepteurs%20radiot%C3%A9l%C3%A9phoniques%20de%20station%20de%20base%20et%20de%20station%20d%27abonn%C3%A9%20%C3%A0%20modulation%20angulaire%20par%20fr%C3%A9quences%20vocales%20%28signaux%20de%20donn%C3%A9es%20ou%20tonalit%C3%A9s%29%20fonctionnant%20dans%20les%20bandes%20du%20service%20mobile%20cellulaire%20comprises%20entre%20824%2D849%20MHz%20et%20869%2D894%20MHz
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CNR-118 1, fiche 1, Français, CNR%2D118
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Stations terrestres et d'abonné : émetteurs et récepteurs radiotéléphoniques à modulation par la voix, par les données et par des tonalités et à modulation d'angle fonctionnant dans les bandes de fréquences de 824 MHz à 849 MHz et de 869 MHz à 894 MHz 2, fiche 1, Français, Stations%20terrestres%20et%20d%27abonn%C3%A9%C2%A0%3A%20%C3%A9metteurs%20et%20r%C3%A9cepteurs%20radiot%C3%A9l%C3%A9phoniques%20%C3%A0%20modulation%20par%20la%20voix%2C%20par%20les%20donn%C3%A9es%20et%20par%20des%20tonalit%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20modulation%20d%27angle%20fonctionnant%20dans%20les%20bandes%20de%20fr%C3%A9quences%20de%20824%20MHz%20%C3%A0%20849%20MHz%20et%20de%20869%20MHz%20%C3%A0%20894%20MHz
correct, nom féminin, Canada
- Cahier des charges sur les normes radioélectriques 118 3, fiche 1, Français, Cahier%20des%20charges%20sur%20les%20normes%20radio%C3%A9lectriques%20118
correct, nom masculin, Canada
- CNR-118 3, fiche 1, Français, CNR%2D118
correct, nom masculin, Canada
- CNR-118 3, fiche 1, Français, CNR%2D118
- Émetteurs et récepteurs radiotéléphoniques de station de base et de station d'abonné 3, fiche 1, Français, %C3%89metteurs%20et%20r%C3%A9cepteurs%20radiot%C3%A9l%C3%A9phoniques%20de%20station%20de%20base%20et%20de%20station%20d%27abonn%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
- CNR-118 3, fiche 1, Français, CNR%2D118
correct, nom masculin, Canada
- CNR-118 3, fiche 1, Français, CNR%2D118
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le CNR-118 a été annulé en 2013 puisque les technologies analogiques n'étaient plus utilisées au Canada. 4, fiche 1, Français, - %C3%89metteurs%20et%20r%C3%A9cepteurs%20radiot%C3%A9l%C3%A9phoniques%20de%20station%20de%20base%20et%20de%20station%20d%27abonn%C3%A9%20%C3%A0%20modulation%20angulaire%20par%20fr%C3%A9quences%20vocales%20%28signaux%20de%20donn%C3%A9es%20ou%20tonalit%C3%A9s%29%20fonctionnant%20dans%20les%20bandes%20du%20service%20mobile%20cellulaire%20comprises%20entre%20824%2D849%20MHz%20et%20869%2D894%20MHz
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Modulation and coding characteristics that must be common to assure interoperability of 2400 Bps wireline modems for use in a narrow-band secure voice systems
1, fiche 2, Anglais, Modulation%20and%20coding%20characteristics%20that%20must%20be%20common%20to%20assure%20interoperability%20of%202400%20Bps%20wireline%20modems%20for%20use%20in%20a%20narrow%2Dband%20secure%20voice%20systems
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 2, Anglais, - Modulation%20and%20coding%20characteristics%20that%20must%20be%20common%20to%20assure%20interoperability%20of%202400%20Bps%20wireline%20modems%20for%20use%20in%20a%20narrow%2Dband%20secure%20voice%20systems
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4291: NATO standardization agreement code. 2, fiche 2, Anglais, - Modulation%20and%20coding%20characteristics%20that%20must%20be%20common%20to%20assure%20interoperability%20of%202400%20Bps%20wireline%20modems%20for%20use%20in%20a%20narrow%2Dband%20secure%20voice%20systems
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Caractéristiques de modulation qui doivent être communes pour assurer l'intéropérabilité des modems sur les lignes métalliques à 2400 bit/s destinés aux systèmes protégés de téléphone à bande étroite
1, fiche 2, Français, Caract%C3%A9ristiques%20de%20modulation%20qui%20doivent%20%C3%AAtre%20communes%20pour%20assurer%20l%27int%C3%A9rop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20modems%20sur%20les%20lignes%20m%C3%A9talliques%20%C3%A0%202400%20bit%2Fs%20destin%C3%A9s%20aux%20syst%C3%A8mes%20prot%C3%A9g%C3%A9s%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone%20%C3%A0%20bande%20%C3%A9troite
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4291 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 2, Français, - Caract%C3%A9ristiques%20de%20modulation%20qui%20doivent%20%C3%AAtre%20communes%20pour%20assurer%20l%27int%C3%A9rop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20modems%20sur%20les%20lignes%20m%C3%A9talliques%20%C3%A0%202400%20bit%2Fs%20destin%C3%A9s%20aux%20syst%C3%A8mes%20prot%C3%A9g%C3%A9s%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone%20%C3%A0%20bande%20%C3%A9troite
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Radio Waves
- Radio Transmission and Reception
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- voice modulation
1, fiche 3, Anglais, voice%20modulation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ondes radioélectriques
- Émission et réception radio
Fiche 3, La vedette principale, Français
- modulation à fréquence vocale
1, fiche 3, Français, modulation%20%C3%A0%20fr%C3%A9quence%20vocale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


