TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VOLUME MAIL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- volume counter – mail and postal services
1, fiche 1, Anglais, volume%20counter%20%26ndash%3B%20mail%20and%20postal%20services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commis à la mesure de volume - courrier et services postaux
1, fiche 1, Français, commis%20%C3%A0%20la%20mesure%20de%20volume%20%2D%20courrier%20et%20services%20postaux
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- per capita annual mail volume 1, fiche 2, Anglais, per%20capita%20annual%20mail%20volume
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- volume de courrier annuel par habitant
1, fiche 2, Français, volume%20de%20courrier%20annuel%20par%20habitant
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : La réforme de la poste : un bon investissement. 1, fiche 2, Français, - volume%20de%20courrier%20annuel%20par%20habitant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Volume Electronic Mail
1, fiche 3, Anglais, Volume%20Electronic%20Mail
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- VEM 2, fiche 3, Anglais, VEM
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
One of four electronic mail services of Canada Post Corporation. 3, fiche 3, Anglais, - Volume%20Electronic%20Mail
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Le courrier électronique en nombre
1, fiche 3, Français, Le%20courrier%20%C3%A9lectronique%20en%20nombre
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- VEM 2, fiche 3, Français, VEM
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un service de courrier électronique offert par la Société canadienne des postes. 3, fiche 3, Français, - Le%20courrier%20%C3%A9lectronique%20en%20nombre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mail volume 1, fiche 4, Anglais, mail%20volume
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- volume des objets de correspondance
1, fiche 4, Français, volume%20des%20objets%20de%20correspondance
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- volume of mail 1, fiche 5, Anglais, volume%20of%20mail
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- quantité des objets de correspondance
1, fiche 5, Français, quantit%C3%A9%20des%20objets%20de%20correspondance
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- throughput mail volume 1, fiche 6, Anglais, throughput%20mail%20volume
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The total of originating and transit or incoming but not including transfer mails. 1, fiche 6, Anglais, - throughput%20mail%20volume
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- volume de courrier de débit
1, fiche 6, Français, volume%20de%20courrier%20de%20d%C3%A9bit
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mail volume 1, fiche 7, Anglais, mail%20volume
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- trafic prévu 1, fiche 7, Français, trafic%20pr%C3%A9vu
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


