TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VOUCHER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- voucher clerk
1, fiche 1, Anglais, voucher%20clerk
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- préposé aux reçus
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20re%C3%A7us
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- préposée aux reçus 1, fiche 1, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20aux%20re%C3%A7us
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- voucher
1, fiche 2, Anglais, voucher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
voucher: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - voucher
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- récépissé
1, fiche 2, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
récépissé : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-07-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- studentship voucher
1, fiche 3, Anglais, studentship%20voucher
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Institutes of Health Research of Canada allocates one MD/PhD studentship voucher per year to the Memorial University's Faculty of Medicine. 2, fiche 3, Anglais, - studentship%20voucher
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 3, La vedette principale, Français
- parrainage pour une bourse de stagiaire de recherche
1, fiche 3, Français, parrainage%20pour%20une%20bourse%20de%20stagiaire%20de%20recherche
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Sciences - General
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- electronic voucher specimen
1, fiche 4, Anglais, electronic%20voucher%20specimen
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- e-voucher specimen 2, fiche 4, Anglais, e%2Dvoucher%20specimen
correct
- electronic voucher 3, fiche 4, Anglais, electronic%20voucher
correct
- e-voucher 4, fiche 4, Anglais, e%2Dvoucher
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... electronic images (e-vouchers) are an adequate substitute for a physical voucher specimen ... 5, fiche 4, Anglais, - electronic%20voucher%20specimen
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sciences - Généralités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- image électronique de spécimen de référence
1, fiche 4, Français, image%20%C3%A9lectronique%20de%20sp%C3%A9cimen%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
image électronique de spécimen de référence : proposition fournie en l'absence d'un terme français consacré. 1, fiche 4, Français, - image%20%C3%A9lectronique%20de%20sp%C3%A9cimen%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-12-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Information Processing (Informatics)
- Sciences - General
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- electronic voucher specimen database
1, fiche 5, Anglais, electronic%20voucher%20specimen%20database
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- e-voucher specimen database 2, fiche 5, Anglais, e%2Dvoucher%20specimen%20database
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- electronic voucher specimen data base
- e-voucher specimen data base
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sciences - Généralités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- base de données d'images électroniques de spécimens de référence
1, fiche 5, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20d%27images%20%C3%A9lectroniques%20de%20sp%C3%A9cimens%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
base de données d'images électroniques de spécimens de référence : proposition fournie en l'absence d'un terme français consacré. 1, fiche 5, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20d%27images%20%C3%A9lectroniques%20de%20sp%C3%A9cimens%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2018-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- loan voucher report 1, fiche 6, Anglais, loan%20voucher%20report
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- loan vouchers report
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rapport des pièces justificatives de prêt
1, fiche 6, Français, rapport%20des%20pi%C3%A8ces%20justificatives%20de%20pr%C3%AAt
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-08-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Accounting
- Business and Administrative Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bookkeeping voucher
1, fiche 7, Anglais, bookkeeping%20voucher
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pièce comptable
1, fiche 7, Français, pi%C3%A8ce%20comptable
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- pièce justificative 2, fiche 7, Français, pi%C3%A8ce%20justificative
correct, nom féminin
- justificatif 3, fiche 7, Français, justificatif
correct, nom masculin
- document justificatif 4, fiche 7, Français, document%20justificatif
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Toute pièce justifiant la passation d'une écriture comptable. 1, fiche 7, Français, - pi%C3%A8ce%20comptable
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une pièce justificative permet de résumer l'opération et d'en vérifier l'exactitude; elle facilite la comptabilisation et le règlement. Exemples de pièces justificatives : factures reçues, factures remises, bordereaux bancaires, etc. 5, fiche 7, Français, - pi%C3%A8ce%20comptable
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- employment voucher
1, fiche 8, Anglais, employment%20voucher
États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
employment voucher: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 8, Anglais, - employment%20voucher
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chèque-emploi
1, fiche 8, Français, ch%C3%A8que%2Demploi
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
chèque-emploi : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 8, Français, - ch%C3%A8que%2Demploi
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- dividend tax voucher 1, fiche 9, Anglais, dividend%20tax%20voucher
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
dividend tax voucher: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 9, Anglais, - dividend%20tax%20voucher
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- déclaration de crédit d'impôt pour dividendes
1, fiche 9, Français, d%C3%A9claration%20de%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20dividendes
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- reçu d'avoir fiscal 1, fiche 9, Français, re%C3%A7u%20d%27avoir%20fiscal
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
déclaration de crédit d'impôt pour dividendes; reçu d'avoir fiscal : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9claration%20de%20cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20dividendes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cost journal voucher 1, fiche 10, Anglais, cost%20journal%20voucher
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cost journal voucher: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 10, Anglais, - cost%20journal%20voucher
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- justificatif de coût du journal
1, fiche 10, Français, justificatif%20de%20co%C3%BBt%20du%20journal
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
justificatif de coût du journal : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 10, Français, - justificatif%20de%20co%C3%BBt%20du%20journal
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Finance
- Business and Administrative Documents
- Accounting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- payment voucher
1, fiche 11, Anglais, payment%20voucher
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The officer certifying a payment voucher shall be satisfied that adequate provision exists within an appropriate Head of Estimates. 2, fiche 11, Anglais, - payment%20voucher
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
payment voucher: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 11, Anglais, - payment%20voucher
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Finances
- Écrits commerciaux et administratifs
- Comptabilité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pièce justificative de paiement
1, fiche 11, Français, pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20paiement
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- bon de paiement 2, fiche 11, Français, bon%20de%20paiement
voir observation, nom masculin
- pièce de paiement 3, fiche 11, Français, pi%C3%A8ce%20de%20paiement
voir observation, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
bon de paiement : Document réglementaire qui constate l'achat, par l'exploitant d'une installation primaire ou de transformation ou par un négociant en grains ou en cultures spéciales, du grain livré à l'installation ou au négociant, et qui donne à son titulaire droit au paiement par l'acheteur du prix d'achat fixé. 4, fiche 11, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20paiement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source de «bon de paiement» : ONUPAIX. Source de «pièce de paiement» : A-FN-100-002, manuel d'administration financière, chapitre 35-5. Ces termes sont adoptés par la DSTM Défense nationale QG 3, fiche 11, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20paiement
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
pièce justificative de paiement : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 11, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20paiement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- T1-Paydac Transfer Journal Voucher
1, fiche 12, Anglais, T1%2DPaydac%20Transfer%20Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication number T37J of Revenue Canada. 1, fiche 12, Anglais, - T1%2DPaydac%20Transfer%20Journal%20Voucher
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Pièce de journal de transfert T1 - Paydac
1, fiche 12, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20de%20transfert%20T1%20%2D%20Paydac
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T37J de Revenu Canada. 1, fiche 12, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20de%20transfert%20T1%20%2D%20Paydac
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-01-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- FMS-Journal Voucher-Batch Header
1, fiche 13, Anglais, FMS%2DJournal%20Voucher%2DBatch%20Header
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Financial Management System-Journal Voucher-Batch Header 1, fiche 13, Anglais, Financial%20Management%20System%2DJournal%20Voucher%2DBatch%20Header
correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-26: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 13, Anglais, - FMS%2DJournal%20Voucher%2DBatch%20Header
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- SGF - Pièce de journal - En-tête de lot
1, fiche 13, Français, SGF%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Système de gestion financière - Pièce de journal - En-tête de lot 1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20financi%C3%A8re%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-26 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 13, Français, - SGF%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20En%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- labour voucher 1, fiche 14, Anglais, labour%20voucher
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 14, La vedette principale, Français
- feuille de main-d'œuvre
1, fiche 14, Français, feuille%20de%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Taxi Voucher
1, fiche 15, Anglais, Taxi%20Voucher
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 785: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 15, Anglais, - Taxi%20Voucher
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Bons de taxi
1, fiche 15, Français, Bons%20de%20taxi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 785 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 15, Français, - Bons%20de%20taxi
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Journal Voucher Batch Setting
1, fiche 16, Anglais, Journal%20Voucher%20Batch%20Setting
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5355-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Journal%20Voucher%20Batch%20Setting
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Mise en lot des pièces de journal
1, fiche 16, Français, Mise%20en%20lot%20des%20pi%C3%A8ces%20de%20journal
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5355-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 16, Français, - Mise%20en%20lot%20des%20pi%C3%A8ces%20de%20journal
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Suspense Voucher Reversal
1, fiche 17, Anglais, Suspense%20Voucher%20Reversal
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6835: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Suspense%20Voucher%20Reversal
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Renversement de pièce d'ordre
1, fiche 17, Français, Renversement%20de%20pi%C3%A8ce%20d%27ordre
correct, nom masculin, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6835 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 17, Français, - Renversement%20de%20pi%C3%A8ce%20d%27ordre
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Financial Institution Journal Voucher Detail Sheet
1, fiche 18, Anglais, Financial%20Institution%20Journal%20Voucher%20Detail%20Sheet
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6513: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 18, Anglais, - Financial%20Institution%20Journal%20Voucher%20Detail%20Sheet
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Rapport des pièces justificatives bancaires
1, fiche 18, Français, Rapport%20des%20pi%C3%A8ces%20justificatives%20bancaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6513 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 18, Français, - Rapport%20des%20pi%C3%A8ces%20justificatives%20bancaires
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Suspense Voucher Information
1, fiche 19, Anglais, Suspense%20Voucher%20Information
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5397: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 19, Anglais, - Suspense%20Voucher%20Information
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Information concernant une pièce d'ordre
1, fiche 19, Français, Information%20concernant%20une%20pi%C3%A8ce%20d%27ordre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5397 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 19, Français, - Information%20concernant%20une%20pi%C3%A8ce%20d%27ordre
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Payroll Transfer Journal Voucher
1, fiche 20, Anglais, Payroll%20Transfer%20Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- PTJV 2, fiche 20, Anglais, PTJV
correct, Canada
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 4023: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 20, Anglais, - Payroll%20Transfer%20Journal%20Voucher
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Pièce de journal de transfert des salaires
1, fiche 20, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20de%20transfert%20des%20salaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
- PJTS 2, fiche 20, Français, PJTS
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 4023 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 20, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20de%20transfert%20des%20salaires
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Returned Item Voucher Reject Register-Direct Deposit
1, fiche 21, Anglais, Returned%20Item%20Voucher%20Reject%20Register%2DDirect%20Deposit
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5417: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Returned%20Item%20Voucher%20Reject%20Register%2DDirect%20Deposit
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Registre des rejets pour effets retournés - Dépôt direct
1, fiche 21, Français, Registre%20des%20rejets%20pour%20effets%20retourn%C3%A9s%20%2D%20D%C3%A9p%C3%B4t%20direct
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5417 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 21, Français, - Registre%20des%20rejets%20pour%20effets%20retourn%C3%A9s%20%2D%20D%C3%A9p%C3%B4t%20direct
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Internal Journal Voucher
1, fiche 22, Anglais, Internal%20Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 7288-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 22, Anglais, - Internal%20Journal%20Voucher
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Pièce de journal interne
1, fiche 22, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20interne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 7288-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 22, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20interne
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- FMS(Financial Management Shystem)-Budgetary Control Journal Voucher
1, fiche 23, Anglais, FMS%28Financial%20Management%20Shystem%29%2DBudgetary%20Control%20Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-91: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 23, Anglais, - FMS%28Financial%20Management%20Shystem%29%2DBudgetary%20Control%20Journal%20Voucher
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- SGF - contrôle budgétaire pièce de journal
1, fiche 23, Français, SGF%20%2D%20contr%C3%B4le%20budg%C3%A9taire%20pi%C3%A8ce%20de%20journal
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-91 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 23, Français, - SGF%20%2D%20contr%C3%B4le%20budg%C3%A9taire%20pi%C3%A8ce%20de%20journal
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Outstanding Suspense Voucher
1, fiche 24, Anglais, Form%20Letter%2DOutstanding%20Suspense%20Voucher
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6571: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 24, Anglais, - Form%20Letter%2DOutstanding%20Suspense%20Voucher
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire - Pièces d'ordre en circulation
1, fiche 24, Français, Lettre%20formulaire%20%2D%20Pi%C3%A8ces%20d%27ordre%20en%20circulation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6571 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 24, Français, - Lettre%20formulaire%20%2D%20Pi%C3%A8ces%20d%27ordre%20en%20circulation
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Internal Voucher
1, fiche 25, Anglais, Internal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6469: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 25, Anglais, - Internal%20Voucher
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Pièce justificative interne
1, fiche 25, Français, Pi%C3%A8ce%20justificative%20interne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6469 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 25, Français, - Pi%C3%A8ce%20justificative%20interne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Internal Journal Voucher
1, fiche 26, Anglais, Internal%20Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 7288: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 26, Anglais, - Internal%20Journal%20Voucher
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Pièce de journal interne
1, fiche 26, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20interne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 7288 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 26, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20interne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Pay Cheques Receipt Voucher
1, fiche 27, Anglais, Pay%20Cheques%20Receipt%20Voucher
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8365: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 27, Anglais, - Pay%20Cheques%20Receipt%20Voucher
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Bordereau de réception des chèques de paie
1, fiche 27, Français, Bordereau%20de%20r%C3%A9ception%20des%20ch%C3%A8ques%20de%20paie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8365 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 27, Français, - Bordereau%20de%20r%C3%A9ception%20des%20ch%C3%A8ques%20de%20paie
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-11-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Transit-Payment Voucher Summary Sheet
1, fiche 28, Anglais, Transit%2DPayment%20Voucher%20Summary%20Sheet
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
DND 6004: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 28, Anglais, - Transit%2DPayment%20Voucher%20Summary%20Sheet
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- DND6004
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Sommaire - Justificatifs des paiements de transit
1, fiche 28, Français, Sommaire%20%2D%20Justificatifs%20des%20paiements%20de%20transit
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
DND 6004 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 28, Français, - Sommaire%20%2D%20Justificatifs%20des%20paiements%20de%20transit
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- DND6004
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Notification of Related Debit or Credit Voucher
1, fiche 29, Anglais, Notification%20of%20Related%20Debit%20or%20Credit%20Voucher
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
CF 447: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 29, Anglais, - Notification%20of%20Related%20Debit%20or%20Credit%20Voucher
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Avis de production tardive - Bordereau de débit/crédit
1, fiche 29, Français, Avis%20de%20production%20tardive%20%2D%20Bordereau%20de%20d%C3%A9bit%2Fcr%C3%A9dit
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
CF 447 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 29, Français, - Avis%20de%20production%20tardive%20%2D%20Bordereau%20de%20d%C3%A9bit%2Fcr%C3%A9dit
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Demand Voucher for Accountable Publications & Related Material
1, fiche 30, Anglais, Demand%20Voucher%20for%20Accountable%20Publications%20%26%20Related%20Material
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
CF 384: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 30, Anglais, - Demand%20Voucher%20for%20Accountable%20Publications%20%26%20Related%20Material
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Bon de commande de publications comptables et documents connexes
1, fiche 30, Français, Bon%20de%20commande%20de%20publications%20comptables%20et%20documents%20connexes
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
CF 384 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 30, Français, - Bon%20de%20commande%20de%20publications%20comptables%20et%20documents%20connexes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Issue and Receipt Voucher(Clothing and General Stores)
1, fiche 31, Anglais, Issue%20and%20Receipt%20Voucher%28Clothing%20and%20General%20Stores%29
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
CF 891: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 31, Anglais, - Issue%20and%20Receipt%20Voucher%28Clothing%20and%20General%20Stores%29
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Bordereau de distribution et accusé de réception (vêtements et fournitures diverses)
1, fiche 31, Français, Bordereau%20de%20distribution%20et%20accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception%20%28v%C3%AAtements%20et%20fournitures%20diverses%29
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
CF 891 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 31, Français, - Bordereau%20de%20distribution%20et%20accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception%20%28v%C3%AAtements%20et%20fournitures%20diverses%29
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Sundry Debit or Credit Voucher
1, fiche 32, Anglais, Sundry%20Debit%20or%20Credit%20Voucher
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
CF 442: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 32, Anglais, - Sundry%20Debit%20or%20Credit%20Voucher
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Frais divers - Bordereau de débit/crédit
1, fiche 32, Français, Frais%20divers%20%2D%20Bordereau%20de%20d%C3%A9bit%2Fcr%C3%A9dit
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
CF 442 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 32, Français, - Frais%20divers%20%2D%20Bordereau%20de%20d%C3%A9bit%2Fcr%C3%A9dit
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Suspense Voucher SPS
1, fiche 33, Anglais, Suspense%20Voucher%20SPS
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1729-3: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 33, Anglais, - Suspense%20Voucher%20SPS
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Pièce d'ordre SNP
1, fiche 33, Français, Pi%C3%A8ce%20d%27ordre%20SNP
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 1729-3 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 33, Français, - Pi%C3%A8ce%20d%27ordre%20SNP
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-05-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Enclosed Journal Voucher(s) Source 46
1, fiche 34, Anglais, Enclosed%20Journal%20Voucher%28s%29%20Source%2046
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5443: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 34, Anglais, - Enclosed%20Journal%20Voucher%28s%29%20Source%2046
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Pièce(s) de journal incluse(s), source 46
1, fiche 34, Français, Pi%C3%A8ce%28s%29%20de%20journal%20incluse%28s%29%2C%20source%2046
correct, nom féminin, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5443 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 34, Français, - Pi%C3%A8ce%28s%29%20de%20journal%20incluse%28s%29%2C%20source%2046
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Departmental Bank Account Voucher(Long)
1, fiche 35, Anglais, Departmental%20Bank%20Account%20Voucher%28Long%29
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8862: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 35, Anglais, - Departmental%20Bank%20Account%20Voucher%28Long%29
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Pièce de journal du compte bancaire ministériel (longue)
1, fiche 35, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20du%20compte%20bancaire%20minist%C3%A9riel%20%28longue%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8862 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 35, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20du%20compte%20bancaire%20minist%C3%A9riel%20%28longue%29
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Departmental Bank Account Voucher
1, fiche 36, Anglais, Departmental%20Bank%20Account%20Voucher
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8862-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 36, Anglais, - Departmental%20Bank%20Account%20Voucher
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Pièce de journal du compte bancaire ministériel
1, fiche 36, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20du%20compte%20bancaire%20minist%C3%A9riel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8862-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 36, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20du%20compte%20bancaire%20minist%C3%A9riel
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Capital Assets Voucher-Material Management
1, fiche 37, Anglais, Capital%20Assets%20Voucher%2DMaterial%20Management
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8391: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 37, Anglais, - Capital%20Assets%20Voucher%2DMaterial%20Management
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Bordereau d'immobilisation - Gestion du matériel
1, fiche 37, Français, Bordereau%20d%27immobilisation%20%2D%20Gestion%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8391 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 37, Français, - Bordereau%20d%27immobilisation%20%2D%20Gestion%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Ceremonial Issue/Receipt Voucher, Ceremonial and Protocol Services
1, fiche 38, Anglais, Ceremonial%20Issue%2FReceipt%20Voucher%2C%20Ceremonial%20and%20Protocol%20Services
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 621: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 38, Anglais, - Ceremonial%20Issue%2FReceipt%20Voucher%2C%20Ceremonial%20and%20Protocol%20Services
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Articles pour cérémonies prêtés/reçus, Services du protocole et cérémonies
1, fiche 38, Français, Articles%20pour%20c%C3%A9r%C3%A9monies%20pr%C3%AAt%C3%A9s%2Fre%C3%A7us%2C%20Services%20du%20protocole%20et%20c%C3%A9r%C3%A9monies
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 621: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 38, Français, - Articles%20pour%20c%C3%A9r%C3%A9monies%20pr%C3%AAt%C3%A9s%2Fre%C3%A7us%2C%20Services%20du%20protocole%20et%20c%C3%A9r%C3%A9monies
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Accounts Payable Voucher
1, fiche 39, Anglais, Accounts%20Payable%20Voucher
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 39, Anglais, - Accounts%20Payable%20Voucher
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Bordereau des comptes à payer
1, fiche 39, Français, Bordereau%20des%20comptes%20%C3%A0%20payer
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 39, Français, - Bordereau%20des%20comptes%20%C3%A0%20payer
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Accounts Payable Voucher-for FMS use only
1, fiche 40, Anglais, Accounts%20Payable%20Voucher%2Dfor%20FMS%20use%20only
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-90: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 40, Anglais, - Accounts%20Payable%20Voucher%2Dfor%20FMS%20use%20only
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Bordereau des comptes à payer (à l'usage du SGF seulement)
1, fiche 40, Français, Bordereau%20des%20comptes%20%C3%A0%20payer%20%28%C3%A0%20l%27usage%20du%20SGF%20seulement%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8388-90 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 40, Français, - Bordereau%20des%20comptes%20%C3%A0%20payer%20%28%C3%A0%20l%27usage%20du%20SGF%20seulement%29
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Ceremonial Issue/Receipt Voucher, Ceremonial and Protocol Services
1, fiche 41, Anglais, Ceremonial%20Issue%2FReceipt%20Voucher%2C%20Ceremonial%20and%20Protocol%20Services
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 621: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 41, Anglais, - Ceremonial%20Issue%2FReceipt%20Voucher%2C%20Ceremonial%20and%20Protocol%20Services
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Articles pour cérémonies prêtés/reçus, Services du protocole et cérémonies
1, fiche 41, Français, Articles%20pour%20c%C3%A9r%C3%A9monies%20pr%C3%AAt%C3%A9s%2Fre%C3%A7us%2C%20Services%20du%20protocole%20et%20c%C3%A9r%C3%A9monies
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 621 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 41, Français, - Articles%20pour%20c%C3%A9r%C3%A9monies%20pr%C3%AAt%C3%A9s%2Fre%C3%A7us%2C%20Services%20du%20protocole%20et%20c%C3%A9r%C3%A9monies
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- CDFS-General Journal Voucher
1, fiche 42, Anglais, CDFS%2DGeneral%20Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8390: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 42, Anglais, - CDFS%2DGeneral%20Journal%20Voucher
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- SFMC - pièce de journal général
1, fiche 42, Français, SFMC%20%2D%20pi%C3%A8ce%20de%20journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8390 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 42, Français, - SFMC%20%2D%20pi%C3%A8ce%20de%20journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Medical Materiel Demand Voucher-Field
1, fiche 43, Anglais, Medical%20Materiel%20Demand%20Voucher%2DField
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
DND 1962: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 43, Anglais, - Medical%20Materiel%20Demand%20Voucher%2DField
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Medical Material Demand Voucher-Field
- DND1962
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Demande de matériel médical en campagne
1, fiche 43, Français, Demande%20de%20mat%C3%A9riel%20m%C3%A9dical%20en%20campagne
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
DND 1962 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 43, Français, - Demande%20de%20mat%C3%A9riel%20m%C3%A9dical%20en%20campagne
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- DND1962
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Envelope(Packing Voucher Enclosed)
1, fiche 44, Anglais, Envelope%28Packing%20Voucher%20Enclosed%29
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
DND 2064: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 44, Anglais, - Envelope%28Packing%20Voucher%20Enclosed%29
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- DND2064
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Enveloppe (bordereau d'emballage à l'intérieur)
1, fiche 44, Français, Enveloppe%20%28bordereau%20d%27emballage%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%29
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
DND 2064 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 44, Français, - Enveloppe%20%28bordereau%20d%27emballage%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%29
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- DND2064
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Clothing Issue Voucher(Air-Male)
1, fiche 45, Anglais, Clothing%20Issue%20Voucher%28Air%2DMale%29
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
DND 1423: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 45, Anglais, - Clothing%20Issue%20Voucher%28Air%2DMale%29
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- DND1423
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Bordereau de distribution d'articles d'habillement (Élément Air - Homme)
1, fiche 45, Français, Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Air%20%2D%20Homme%29
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
DND 1423 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 45, Français, - Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Air%20%2D%20Homme%29
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- DND1423
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Clothing Issue Voucher(Land-Male)
1, fiche 46, Anglais, Clothing%20Issue%20Voucher%28Land%2DMale%29
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
DND 1422: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 46, Anglais, - Clothing%20Issue%20Voucher%28Land%2DMale%29
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- DND1422
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Bordereau de distribution d'articles d'habillement (Élément Terre - Homme)
1, fiche 46, Français, Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Terre%20%2D%20Homme%29
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
DND 1422 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 46, Français, - Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Terre%20%2D%20Homme%29
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- DND1422
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Clothing Issue Voucher(Sea-Male)
1, fiche 47, Anglais, Clothing%20Issue%20Voucher%28Sea%2DMale%29
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
DND 1424: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 47, Anglais, - Clothing%20Issue%20Voucher%28Sea%2DMale%29
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- DND1424
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Bordereau de distribution d'articles d'habillement (Élément Mer - Homme)
1, fiche 47, Français, Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Mer%20%2D%20Homme%29
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
DND 1424 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 47, Français, - Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Mer%20%2D%20Homme%29
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- DND1424
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-12-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- CANEX Refund Voucher(50 Sets per Book)
1, fiche 48, Anglais, CANEX%20Refund%20Voucher%2850%20Sets%20per%20Book%29
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- CANEX Refund Voucher 2, fiche 48, Anglais, CANEX%20Refund%20Voucher
ancienne désignation, correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
CANEX: Canadian Forces Exchange System. 3, fiche 48, Anglais, - CANEX%20Refund%20Voucher%2850%20Sets%20per%20Book%29
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
DND 1564: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 48, Anglais, - CANEX%20Refund%20Voucher%2850%20Sets%20per%20Book%29
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- DND1564
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Finances militaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Bordereau de remboursement/CANEX
1, fiche 48, Français, Bordereau%20de%20remboursement%2FCANEX
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
CANEX : Les Économats des Forces canadiennes. 2, fiche 48, Français, - Bordereau%20de%20remboursement%2FCANEX
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
DND 1564 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 48, Français, - Bordereau%20de%20remboursement%2FCANEX
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- DND1564
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Clothing Issue Voucher(Sea-Female)
1, fiche 49, Anglais, Clothing%20Issue%20Voucher%28Sea%2DFemale%29
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
DND 1206: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 49, Anglais, - Clothing%20Issue%20Voucher%28Sea%2DFemale%29
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- DND1206
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Bordereau de distribution d'articles d'habillement (Élément Mer - Femme)
1, fiche 49, Français, Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Mer%20%2D%20Femme%29
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
DND 1206 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 49, Français, - Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Mer%20%2D%20Femme%29
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- DND1206
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Food Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Between Meal Supplement Demand Issue And Control Voucher
1, fiche 50, Anglais, Between%20Meal%20Supplement%20Demand%20Issue%20And%20Control%20Voucher
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Between Meal Supplement Demand Issues and Control Voucher 2, fiche 50, Anglais, Between%20Meal%20Supplement%20Demand%20Issues%20and%20Control%20Voucher
ancienne désignation, correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
DND 711: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 50, Anglais, - Between%20Meal%20Supplement%20Demand%20Issue%20And%20Control%20Voucher
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- DND711
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Bon de commande de distribution et de contrôle des suppléments entre les repas
1, fiche 50, Français, Bon%20de%20commande%20de%20distribution%20et%20de%20contr%C3%B4le%20des%20suppl%C3%A9ments%20entre%20les%20repas
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
DND 711 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 50, Français, - Bon%20de%20commande%20de%20distribution%20et%20de%20contr%C3%B4le%20des%20suppl%C3%A9ments%20entre%20les%20repas
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- DND711
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Transit-Payment Voucher(25 Sets per Book)
1, fiche 51, Anglais, Transit%2DPayment%20Voucher%2825%20Sets%20per%20Book%29
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
DND 716: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 51, Anglais, - Transit%2DPayment%20Voucher%2825%20Sets%20per%20Book%29
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Transit-Payment Voucher
- DND716
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Justification de paiement de transit (25 jeux d'un livre)
1, fiche 51, Français, Justification%20de%20paiement%20de%20transit%20%2825%20jeux%20d%27un%20livre%29
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
DND 716 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 51, Français, - Justification%20de%20paiement%20de%20transit%20%2825%20jeux%20d%27un%20livre%29
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Justification de paiement de transit
- DND716
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Finances
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Cash Sales Voucher
1, fiche 52, Anglais, Cash%20Sales%20Voucher
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
DND 1431: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 52, Anglais, - Cash%20Sales%20Voucher
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- DND1431
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Finances militaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Reçu de vente au comptant
1, fiche 52, Français, Re%C3%A7u%20de%20vente%20au%20comptant
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
DND 1431 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 52, Français, - Re%C3%A7u%20de%20vente%20au%20comptant
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- DND1431
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Clothing Issue Voucher(Air-Female)
1, fiche 53, Anglais, Clothing%20Issue%20Voucher%28Air%2DFemale%29
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
DND 1205: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 53, Anglais, - Clothing%20Issue%20Voucher%28Air%2DFemale%29
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- DND1205
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Bordereau de distribution d'articles d'habillement (Élément Air - Femme)
1, fiche 53, Français, Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Air%20%2D%20Femme%29
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
DND 1205 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 53, Français, - Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Air%20%2D%20Femme%29
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- DND1205
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Communication and Information Management
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Technical Data Transit and Receipt Voucher
1, fiche 54, Anglais, Technical%20Data%20Transit%20and%20Receipt%20Voucher
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Technical Data Transit and Receipt Voucher-DPGS 3, Data Services 2, fiche 54, Anglais, Technical%20Data%20Transit%20and%20Receipt%20Voucher%2DDPGS%203%2C%20Data%20Services
ancienne désignation, correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
DPGS: Director Publishing and Graphics Services. 3, fiche 54, Anglais, - Technical%20Data%20Transit%20and%20Receipt%20Voucher
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
DND 1000: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 54, Anglais, - Technical%20Data%20Transit%20and%20Receipt%20Voucher
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- DND1000
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des communications et de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Bordereau de transmission et de réception de données techniques
1, fiche 54, Français, Bordereau%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Bordereau de transmission et de réception de données techniques - DSEG 3, Service des données 2, fiche 54, Français, Bordereau%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception%20de%20donn%C3%A9es%20techniques%20%2D%20DSEG%203%2C%20Service%20des%20donn%C3%A9es
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
DSEG : Directeur - Services d'édition et de graphisme. 3, fiche 54, Français, - Bordereau%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
DND 1000 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 54, Français, - Bordereau%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- DND1000
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Clothing (Military)
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Clothing Issue Voucher(Land-Female)
1, fiche 55, Anglais, Clothing%20Issue%20Voucher%28Land%2DFemale%29
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
DND 1204: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 55, Anglais, - Clothing%20Issue%20Voucher%28Land%2DFemale%29
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- DND1204
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Habillement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Bordereau de distribution d'articles d'habillement (Élément Terre - Femme)
1, fiche 55, Français, Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Terre%20%2D%20Femme%29
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
DND 1204 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 55, Français, - Bordereau%20de%20distribution%20d%27articles%20d%27habillement%20%28%C3%89l%C3%A9ment%20Terre%20%2D%20Femme%29
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- DND1204
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Medical Demand Issue-Receipt Voucher
1, fiche 56, Anglais, Medical%20Demand%20Issue%2DReceipt%20Voucher
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
DND 727: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 56, Anglais, - Medical%20Demand%20Issue%2DReceipt%20Voucher
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- DND727
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Justification de demande de distribution et de réception de fournitures médicales
1, fiche 56, Français, Justification%20de%20demande%20de%20distribution%20et%20de%20r%C3%A9ception%20de%20fournitures%20m%C3%A9dicales
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
DND 727 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 56, Français, - Justification%20de%20demande%20de%20distribution%20et%20de%20r%C3%A9ception%20de%20fournitures%20m%C3%A9dicales
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- DND727
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2013-07-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- O. C. S. expense voucher 1, fiche 57, Anglais, O%2E%20C%2E%20S%2E%20expense%20voucher
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 57, La vedette principale, Français
- relevé des frais de déplacement
1, fiche 57, Français, relev%C3%A9%20des%20frais%20de%20d%C3%A9placement
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Imprimé CN. 1, fiche 57, Français, - relev%C3%A9%20des%20frais%20de%20d%C3%A9placement
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Aboriginal Law
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Cancelled Cheque Voucher-Indian Funds 1, fiche 58, Anglais, Cancelled%20Cheque%20Voucher%2DIndian%20Funds
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
20-443: form number used by Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 58, Anglais, - Cancelled%20Cheque%20Voucher%2DIndian%20Funds
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit autochtone
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Pièce justificative de chèque annulé - Fonds des Indiens
1, fiche 58, Français, Pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20ch%C3%A8que%20annul%C3%A9%20%2D%20Fonds%20des%20Indiens
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
20-443 : numéro de formulaire employé au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 58, Français, - Pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20ch%C3%A8que%20annul%C3%A9%20%2D%20Fonds%20des%20Indiens
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2013-06-21
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Receipt or Transfer Voucher 1, fiche 59, Anglais, Receipt%20or%20Transfer%20Voucher
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
10-218: form number used by Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 59, Anglais, - Receipt%20or%20Transfer%20Voucher
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Attestation de réception ou de transfert
1, fiche 59, Français, Attestation%20de%20r%C3%A9ception%20ou%20de%20transfert
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
10-218 : numéro de formulaire employé au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 59, Français, - Attestation%20de%20r%C3%A9ception%20ou%20de%20transfert
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- purchase voucher 1, fiche 60, Anglais, purchase%20voucher
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- bon d'approvisionnement
1, fiche 60, Français, bon%20d%27approvisionnement
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Return Cheque Voucher
1, fiche 61, Anglais, Return%20Cheque%20Voucher
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 1962) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 61, Anglais, - Return%20Cheque%20Voucher
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- returned cheque voucher
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- pièce de renvoi de chèque
1, fiche 61, Français, pi%C3%A8ce%20de%20renvoi%20de%20ch%C3%A8que
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 1962) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 61, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20renvoi%20de%20ch%C3%A8que
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Journal Voucher
1, fiche 62, Anglais, Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 7288) sponsored by the Department of Supply and services. 2, fiche 62, Anglais, - Journal%20Voucher
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Pièce de journal
1, fiche 62, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Formulaire (numéro DSS 7288) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 62, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- CMTP, Cancelled Cheque Voucher
1, fiche 63, Anglais, CMTP%2C%20Cancelled%20Cheque%20Voucher
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 7979) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 63, Anglais, - CMTP%2C%20Cancelled%20Cheque%20Voucher
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Cancelled Cheque Voucher
- CMTP
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Registre des chèques annulés - PFMC
1, fiche 63, Français, Registre%20des%20ch%C3%A8ques%20annul%C3%A9s%20%2D%20PFMC
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 7979) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 63, Français, - Registre%20des%20ch%C3%A8ques%20annul%C3%A9s%20%2D%20PFMC
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Registre des chèques annulés
- PFMC
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Cancelled Cheque Voucher
1, fiche 64, Anglais, Cancelled%20Cheque%20Voucher
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 1403) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 64, Anglais, - Cancelled%20Cheque%20Voucher
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Pièce justificative de chèque annulé
1, fiche 64, Français, Pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20ch%C3%A8que%20annul%C3%A9
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 1403) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 64, Français, - Pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20ch%C3%A8que%20annul%C3%A9
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2013-01-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Supply (Military)
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Equipment Supply Voucher
1, fiche 65, Anglais, Equipment%20Supply%20Voucher
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
CF/C 125: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 65, Anglais, - Equipment%20Supply%20Voucher
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- CF/C125
- CF-C 125
- CF-C125
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Approvisionnement (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Bordereau d'approvisionnement en matériel
1, fiche 65, Français, Bordereau%20d%27approvisionnement%20en%20mat%C3%A9riel
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
CF/C 125 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 65, Français, - Bordereau%20d%27approvisionnement%20en%20mat%C3%A9riel
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- CF/C125
- CF-C 125
- CF-C125
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-01-24
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Food Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Requisition and/or Voucher for Rations
1, fiche 66, Anglais, Requisition%20and%2For%20Voucher%20for%20Rations
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
CF 1009: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 66, Anglais, - Requisition%20and%2For%20Voucher%20for%20Rations
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- CF1009
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Bordereau de demande ou de sortie de vivres
1, fiche 66, Français, Bordereau%20de%20demande%20ou%20de%20sortie%20de%20vivres
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
CF 1009 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 66, Français, - Bordereau%20de%20demande%20ou%20de%20sortie%20de%20vivres
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- CF1009
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Food Services (Military)
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Flight Meal Demand, Issue and Return Voucher
1, fiche 67, Anglais, Flight%20Meal%20Demand%2C%20Issue%20and%20Return%20Voucher
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
CF 455: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 67, Anglais, - Flight%20Meal%20Demand%2C%20Issue%20and%20Return%20Voucher
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- CF455
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Bordereau de demande, de distribution et de retour de repas à servir en vol
1, fiche 67, Français, Bordereau%20de%20demande%2C%20de%20distribution%20et%20de%20retour%20de%20repas%20%C3%A0%20servir%20en%20vol
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
CF 455 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 67, Français, - Bordereau%20de%20demande%2C%20de%20distribution%20et%20de%20retour%20de%20repas%20%C3%A0%20servir%20en%20vol
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- CF455
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Labelling (Packaging)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Tag-Voucher
1, fiche 68, Anglais, Tag%2DVoucher
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Voucher 2, fiche 68, Anglais, Voucher
ancienne désignation, correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
CF 1278: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 68, Anglais, - Tag%2DVoucher
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- CF1278
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Étiquetage (Emballages)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Étiquette - Bordereau
1, fiche 68, Français, %C3%89tiquette%20%2D%20Bordereau
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- Bordereau 2, fiche 68, Français, Bordereau
ancienne désignation, correct
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
CF 1278 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 68, Français, - %C3%89tiquette%20%2D%20Bordereau
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- CF1278
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Food Services (Military)
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Ship's Daily Ration Entitlement Voucher
1, fiche 69, Anglais, Ship%27s%20Daily%20Ration%20Entitlement%20Voucher
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Ships Daily Ration Entitlement Voucher 2, fiche 69, Anglais, Ships%20Daily%20Ration%20Entitlement%20Voucher
ancienne désignation, correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
CF 1379: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 69, Anglais, - Ship%27s%20Daily%20Ration%20Entitlement%20Voucher
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- CF1379
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Alimentation (Militaire)
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Bordereau d'allocation quotidienne de vivres pour le navire
1, fiche 69, Français, Bordereau%20d%27allocation%20quotidienne%20de%20vivres%20pour%20le%20navire
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Bordereau d'allocation quotidienne de vivres pour les navires 2, fiche 69, Français, Bordereau%20d%27allocation%20quotidienne%20de%20vivres%20pour%20les%20navires
ancienne désignation, correct
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
CF 1379 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 69, Français, - Bordereau%20d%27allocation%20quotidienne%20de%20vivres%20pour%20le%20navire
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- CF1379
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Accounting
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- CDFS-Accounts Payable Voucher 1, fiche 70, Anglais, CDFS%2DAccounts%20Payable%20Voucher
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
CDFS: Common Department Financial System. Form number: PWGSC-TPSGC 8389 [Public Works and Government Services Canada - Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 2, fiche 70, Anglais, - CDFS%2DAccounts%20Payable%20Voucher
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Common Department Financial System-Accounts Payable Voucher
- Common Department Financial System, Accounts Payable Voucher
- CDFS, Accounts Payable Voucher
- PWGSC-TPSGC 8389-1
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- SFMC - Pièce de compte créditeur 1, fiche 70, Français, SFMC%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20compte%20cr%C3%A9diteur
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
SFMC : Système financier ministériel commun. Numéro du formulaire : PWGSC-TPSGC 12006 [Public Works and Government Services Canada - Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 2, fiche 70, Français, - SFMC%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20compte%20cr%C3%A9diteur
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- SFMC, Pièce de compte créditeur
- Système financier ministériel commun - Pièce de compte créditeur
- Système financier ministériel commun, Pièce de compte créditeur
- PWGSC-TPSGC 8389-1
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Cancelled Payment Voucher/Stop Payment Requisition
1, fiche 71, Anglais, Cancelled%20Payment%20Voucher%2FStop%20Payment%20Requisition
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8826: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 71, Anglais, - Cancelled%20Payment%20Voucher%2FStop%20Payment%20Requisition
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Pièce de paiements annulés/Demande d'arrêt de paiements
1, fiche 71, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20paiements%20annul%C3%A9s%2FDemande%20d%27arr%C3%AAt%20de%20paiements
correct, nom féminin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8826 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 71, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20paiements%20annul%C3%A9s%2FDemande%20d%27arr%C3%AAt%20de%20paiements
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Contents Voucher
1, fiche 72, Anglais, Contents%20Voucher
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
DND 1918: form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 72, Anglais, - Contents%20Voucher
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Bordereau de contenu
1, fiche 72, Français, Bordereau%20de%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
DND 1918 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 72, Français, - Bordereau%20de%20contenu
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Mobile Transfer and Receipt Voucher
1, fiche 73, Anglais, Mobile%20Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
DND 1912: form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 73, Anglais, - Mobile%20Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
CF 348: former code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 73, Anglais, - Mobile%20Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Bordereau mobile de transmission et de réception
1, fiche 73, Français, Bordereau%20mobile%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Bordereau mobile de transfert et de réception 2, fiche 73, Français, Bordereau%20mobile%20de%20transfert%20et%20de%20r%C3%A9ception
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
DND 1912 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 3, fiche 73, Français, - Bordereau%20mobile%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
CF 348 : ancien code d'un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 73, Français, - Bordereau%20mobile%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Cost of Living
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- food voucher
1, fiche 74, Anglais, food%20voucher
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- food stamp 2, fiche 74, Anglais, food%20stamp
correct, États-Unis
- food coupon 3, fiche 74, Anglais, food%20coupon
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A ... coupon that is sold or given to low-income persons and is redeemable for food. 4, fiche 74, Anglais, - food%20voucher
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Coût de la vie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- bon alimentaire
1, fiche 74, Français, bon%20alimentaire
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- coupon alimentaire 2, fiche 74, Français, coupon%20alimentaire
nom masculin
- timbre alimentaire 3, fiche 74, Français, timbre%20alimentaire
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Au Texas, pas moins de 3,9 millions de personnes doivent recourir aux bons alimentaires pour vivre. 4, fiche 74, Français, - bon%20alimentaire
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Seguridad social y seguro de desempleo
- Costo de vida
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- cupón de alimento
1, fiche 74, Espagnol, cup%C3%B3n%20de%20alimento
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
El programa de cupones de alimento ayuda a las personas de escasos recursos a comprar alimentos. 1, fiche 74, Espagnol, - cup%C3%B3n%20de%20alimento
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-03-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Accounting
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Suspense Voucher
1, fiche 75, Anglais, Suspense%20Voucher
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-1729; PWGSC-TPSGC-1729-1; PWGSC-TPSGC-1729-2: Codes of forms used by Public Works and Government Services Canada (PWGSC). 1, fiche 75, Anglais, - Suspense%20Voucher
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité publique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Pièce d'ordre
1, fiche 75, Français, Pi%C3%A8ce%20d%27ordre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-1729; PWGSC-TPSGC-1729-1; PWGSC-TPSGC-1729-2 : Codes de formulaires utilisés à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). 1, fiche 75, Français, - Pi%C3%A8ce%20d%27ordre
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-03-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Accounting
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Petty Cash Voucher
1, fiche 76, Anglais, Petty%20Cash%20Voucher
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
CGSB 34: Code of a form used by Department of Supply and Services. 2, fiche 76, Anglais, - Petty%20Cash%20Voucher
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
TF674: Code of a form used by Revenue Canada. 3, fiche 76, Anglais, - Petty%20Cash%20Voucher
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
GC-34: Code of a form used by Public Works and Government Services Canada. 4, fiche 76, Anglais, - Petty%20Cash%20Voucher
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité publique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Bon de petite caisse
1, fiche 76, Français, Bon%20de%20petite%20caisse
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Pièce de petite caisse 2, fiche 76, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20petite%20caisse
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
ONGC 34 : Code d'un formulaire employé au Ministère des Approvisionnements et Services. 3, fiche 76, Français, - Bon%20de%20petite%20caisse
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
TF674 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 4, fiche 76, Français, - Bon%20de%20petite%20caisse
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
GC-34 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 76, Français, - Bon%20de%20petite%20caisse
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- premium voucher 1, fiche 77, Anglais, premium%20voucher
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- bon pour supplément
1, fiche 77, Français, bon%20pour%20suppl%C3%A9ment
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- bon de supplément 1, fiche 77, Français, bon%20de%20suppl%C3%A9ment
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Bon annexé au billet et constatant l'acquittement d'un supplément monétaire appliqué dans certains cas (par exemple, aux heures de pointe. 1, fiche 77, Français, - bon%20pour%20suppl%C3%A9ment
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Finance
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Exception Report - PWGSC JV Amount Discrepancies 1, fiche 78, Anglais, Exception%20Report%20%2D%20PWGSC%20JV%20Amount%20Discrepancies
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
PWGSC: [Public Works and Government Services Canada]; JV: [journal voucher]. 1, fiche 78, Anglais, - Exception%20Report%20%2D%20PWGSC%20JV%20Amount%20Discrepancies
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Exception Report: PWGSC JV Amount Discrepancies
- Exception Report-Public Works and Government Services Canada Journal Voucher Amount Discrepancies
- Exception Report : Public Works and Government Services Canada Journal Voucher Amount Discrepancies
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Finances
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Rapport d'exception - Écarts dans les montants des pièces de journal TPSGC
1, fiche 78, Français, Rapport%20d%27exception%20%2D%20%C3%89carts%20dans%20les%20montants%20des%20pi%C3%A8ces%20de%20journal%20TPSGC
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
TPSGC : [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 78, Français, - Rapport%20d%27exception%20%2D%20%C3%89carts%20dans%20les%20montants%20des%20pi%C3%A8ces%20de%20journal%20TPSGC
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Rapport d'exception : Écarts dans les montants des pièces de journal TPSGC
- Rapport d'exception - Écarts dans les montants des pièces de journal Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
- Rapport d'exception : Écarts dans les montants des pièces de journal Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Federal Administration
- School and School-Related Administration
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- tuition voucher
1, fiche 79, Anglais, tuition%20voucher
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- tuition-fee voucher 2, fiche 79, Anglais, tuition%2Dfee%20voucher
correct
- education voucher 3, fiche 79, Anglais, education%20voucher
correct
- training account 4, fiche 79, Anglais, training%20account
correct
- completion voucher 5, fiche 79, Anglais, completion%20voucher
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A system that has been experimented within the US, and proposed elsewhere, in which parents are given vouchers by the local body responsible for education, which they can then "spend" on behalf of their children at institutions of their choice. (The institutions "cash in" the vouchers with the issuing body.) 6, fiche 79, Anglais, - tuition%20voucher
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
... one option might be for the federal government to institute a partial tuition-fee voucher ... by channelling federal support to post-secondary education through students .... 7, fiche 79, Anglais, - tuition%20voucher
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 79, La vedette principale, Français
- bon de formation
1, fiche 79, Français, bon%20de%20formation
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- bon d'études 2, fiche 79, Français, bon%20d%27%C3%A9tudes
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Attestation que le gouvernement fédéral remettrait aux étudiants qui s'en serviraient pour payer les frais de scolarité des établissements d'enseignement postsecondaires. Ce mode de financement proposé remplacerait les subventions que le gouvernement verse aux provinces. 3, fiche 79, Français, - bon%20de%20formation
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Bon remis aux participants au programme Service jeunesse Canada (Programme canadien de prêts aux étudiants). 4, fiche 79, Français, - bon%20de%20formation
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
La formule des bons de formation semble la plus apte à concilier à la fois les objectifs d'équité et d'efficacité. Cette formule consiste essentiellement à octroyer à tous les individus qui satisfont à un critère objectif, un bon de formation d'une valeur équivalente au coût moyen par étudiant dans le secteur public actuel. 5, fiche 79, Français, - bon%20de%20formation
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- rental voucher
1, fiche 80, Anglais, rental%20voucher
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- bon de loyer
1, fiche 80, Français, bon%20de%20loyer
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-05-12
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Payable at Year End Voucher Input Form
1, fiche 81, Anglais, Payable%20at%20Year%20End%20Voucher%20Input%20Form
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
DND 427: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 81, Anglais, - Payable%20at%20Year%20End%20Voucher%20Input%20Form
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Formule d'entrées des comptes payables en fin d'année
1, fiche 81, Français, Formule%20d%27entr%C3%A9es%20des%20comptes%20payables%20en%20fin%20d%27ann%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
DND 427 : Code d'un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 81, Français, - Formule%20d%27entr%C3%A9es%20des%20comptes%20payables%20en%20fin%20d%27ann%C3%A9e
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Draft Supply Voucher
1, fiche 82, Anglais, Draft%20Supply%20Voucher
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
CF 108: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 82, Anglais, - Draft%20Supply%20Voucher
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Brouillon de bordereau d'approvisionnement
1, fiche 82, Français, Brouillon%20de%20bordereau%20d%27approvisionnement
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
CF 108 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 82, Français, - Brouillon%20de%20bordereau%20d%27approvisionnement
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Financial Accounting
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Internal Commitment Journal Voucher 1, fiche 83, Anglais, Internal%20Commitment%20Journal%20Voucher
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
FIN 2880B: Code of a form used by Human Resources Development Canada. 1, fiche 83, Anglais, - Internal%20Commitment%20Journal%20Voucher
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité générale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Pièce de journal des intrants d'engagements
1, fiche 83, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20des%20intrants%20d%27engagements
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
FIN 2880B : Code d’un formulaire employé à Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 83, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20des%20intrants%20d%27engagements
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Journal Voucher-Advance 1, fiche 84, Anglais, Journal%20Voucher%2DAdvance
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
FIN 2879B: Code of a form used by Human Resources Development Canada. 1, fiche 84, Anglais, - Journal%20Voucher%2DAdvance
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Pièce de journal - avance
1, fiche 84, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20avance
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
FIN 2879B : Code d’un formulaire employé à Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 84, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20avance
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Journal Voucher-Expenditures 1, fiche 85, Anglais, Journal%20Voucher%2DExpenditures
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
FIN 3159B: Code of a form used by Human Resources Development Canada. 1, fiche 85, Anglais, - Journal%20Voucher%2DExpenditures
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Pièce de journal - dépenses
1, fiche 85, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20d%C3%A9penses
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
FIN 3159B : Code d’un formulaire employé à Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 85, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20%2D%20d%C3%A9penses
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Financial and Budgetary Management
- Customs and Excise
- Government Accounting
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Internal Revenue Transfer Voucher
1, fiche 86, Anglais, Internal%20Revenue%20Transfer%20Voucher
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
F132: Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 86, Anglais, - Internal%20Revenue%20Transfer%20Voucher
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- IRTV
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Gestion budgétaire et financière
- Douanes et accise
- Comptabilité publique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Pièce de transfert des recettes internes
1, fiche 86, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20transfert%20des%20recettes%20internes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
F132 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 86, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20transfert%20des%20recettes%20internes
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- PTRI
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Corporate Structure
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Accounts Payable Voucher Register
1, fiche 87, Anglais, Accounts%20Payable%20Voucher%20Register
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
PSC 2679: Code of a form used by Public Service Commission of Canada. 2, fiche 87, Anglais, - Accounts%20Payable%20Voucher%20Register
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Structures de l'entreprise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Liste des pièces de compte créditeur
1, fiche 87, Français, Liste%20des%20pi%C3%A8ces%20de%20compte%20cr%C3%A9diteur
correct, nom féminin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
PSC 2679 : Code d’un formulaire employé à la Commission de la fonction publique du Canada. 2, fiche 87, Français, - Liste%20des%20pi%C3%A8ces%20de%20compte%20cr%C3%A9diteur
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Remittance Voucher for Current Source Deductions
1, fiche 88, Anglais, Remittance%20Voucher%20for%20Current%20Source%20Deductions
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Remittance Form - Statement of Account for Current Source Deductions 2, fiche 88, Anglais, Remittance%20Form%20%2D%20Statement%20of%20Account%20for%20Current%20Source%20Deductions
correct, Canada
- Remittance Form for Current Source Deductions 3, fiche 88, Anglais, Remittance%20Form%20for%20Current%20Source%20Deductions
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
PD7A, PD7A-RB: Code of forms used by Canada Revenue Agency. 4, fiche 88, Anglais, - Remittance%20Voucher%20for%20Current%20Source%20Deductions
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
RCCET (Revenue Canada, Customs, Excise and Taxation) [now called Canada Revenue Agency] forms which employers must complete and submit along with the applicable CPP, UI and income tax remittances. Form PD7A is used by monthly remitters; form PD7A-RB is used by accelerated remitters. 3, fiche 88, Anglais, - Remittance%20Voucher%20for%20Current%20Source%20Deductions
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- PD7A
- PD7A-RB
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Formule de versement - Relevé de compte de retenues à la source courantes
1, fiche 88, Français, Formule%20de%20versement%20%2D%20Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Formule de versement de retenues à la source courantes 2, fiche 88, Français, Formule%20de%20versement%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
PD7A, PD7A-RB : Codes de formulaires employés à l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 88, Français, - Formule%20de%20versement%20%2D%20Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Formulaires de RCADI (Revenu Canada, Accise, Douanes et Impôt) [maintenant l'Agence du revenu du Canada] que les employeurs sont tenus de remplir et de faire parvenir à RCADI, en même temps que leurs versements des cotisations au RPC, des cotisations d'a.-c. et de l'impôt sur le revenu. La formule PD7A sert aux versements mensuels, tandis que la formule PD7A-RB est utilisée pour les versements accélérés. 2, fiche 88, Français, - Formule%20de%20versement%20%2D%20Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- PD7A
- PD7A-RB
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Payment Voucher Input Form
1, fiche 89, Anglais, Payment%20Voucher%20Input%20Form
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
DND 1038: Code of a form used at the Department of National Defence 2, fiche 89, Anglais, - Payment%20Voucher%20Input%20Form
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Formule d'entrée de demande de paiement
1, fiche 89, Français, Formule%20d%27entr%C3%A9e%20de%20demande%20de%20paiement
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
DND 1038 : Code d'un formulaire employé au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 89, Français, - Formule%20d%27entr%C3%A9e%20de%20demande%20de%20paiement
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Accounting
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Central Accounting Journal Voucher
1, fiche 90, Anglais, Central%20Accounting%20Journal%20Voucher
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-1849: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 90, Anglais, - Central%20Accounting%20Journal%20Voucher
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Pièce de journal de la comptabilité centrale
1, fiche 90, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20centrale
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Pièce justificative de la comptabilité centrale 2, fiche 90, Français, Pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20centrale
ancienne désignation, correct, Canada
- PJCC 3, fiche 90, Français, PJCC
correct, Canada
- PJCC 3, fiche 90, Français, PJCC
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-1849 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 4, fiche 90, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20journal%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20centrale
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Remuneration (Personnel Management)
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Pay Cheques Receipt Voucher 1, fiche 91, Anglais, Pay%20Cheques%20Receipt%20Voucher
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
ELF (electronic forms). 1, fiche 91, Anglais, - Pay%20Cheques%20Receipt%20Voucher
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC 8365: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 91, Anglais, - Pay%20Cheques%20Receipt%20Voucher
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Rémunération (Gestion du personnel)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Bordereau de réception de chèques de paie
1, fiche 91, Français, Bordereau%20de%20r%C3%A9ception%20de%20ch%C3%A8ques%20de%20paie
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8365 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 91, Français, - Bordereau%20de%20r%C3%A9ception%20de%20ch%C3%A8ques%20de%20paie
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-10-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Transfer and Receipt Voucher
1, fiche 92, Anglais, Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
DND 910: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 92, Anglais, - Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Bordereau de transfert et accusé de réception
1, fiche 92, Français, Bordereau%20de%20transfert%20et%20accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
DND 910 : Code d’un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 92, Français, - Bordereau%20de%20transfert%20et%20accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Liste informatisée des Forces canadiennes. 2, fiche 92, Français, - Bordereau%20de%20transfert%20et%20accus%C3%A9%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- remittance voucher
1, fiche 93, Anglais, remittance%20voucher
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
This remittance voucher type is only to be used to make a payment on an existing debt or to make a prepayment for anticipated reassessment(s) for (the) account. 2, fiche 93, Anglais, - remittance%20voucher
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Request form being used at Canada Revenue Agency. 3, fiche 93, Anglais, - remittance%20voucher
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 93, La vedette principale, Français
- pièce de versement
1, fiche 93, Français, pi%C3%A8ce%20de%20versement
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Ce genre de pièce de versement n'est utilisé que pour faire un paiement pour une dette existante ou pour faire un paiement par anticipation pour une nouvelle cotisation à venir sur [le] compte. 2, fiche 93, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20versement
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Formulaire de demande utilisé à l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 93, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20versement
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec le terme «bordereau de paiement». 3, fiche 93, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20versement
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-05-07
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- taxi voucher 1, fiche 94, Anglais, taxi%20voucher
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- taxi chit 2, fiche 94, Anglais, taxi%20chit
correct
- taxi coupon 3, fiche 94, Anglais, taxi%20coupon
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 94, La vedette principale, Français
- bon de taxi
1, fiche 94, Français, bon%20de%20taxi
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- bordereau de crédit 2, fiche 94, Français, bordereau%20de%20cr%C3%A9dit
nom masculin
- bordereau de taxi 2, fiche 94, Français, bordereau%20de%20taxi
nom masculin
- coupon de taxi 3, fiche 94, Français, coupon%20de%20taxi
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas de «bordereau de crédit», il faut préciser «émis par une compagnie de taxi». 1, fiche 94, Français, - bon%20de%20taxi
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
«Coupon de taxi» est le nom qui figure sur les «bons de taxi». 1, fiche 94, Français, - bon%20de%20taxi
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme externe 2009-11-10
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Financial Accounting
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- PFRA-Saturn Journal Voucher
1, fiche 95, Anglais, PFRA%2DSaturn%20Journal%20Voucher
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF6490. 2, fiche 95, Anglais, - PFRA%2DSaturn%20Journal%20Voucher
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Form used at Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 95, Anglais, - PFRA%2DSaturn%20Journal%20Voucher
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité générale
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- PFRA - Saturne - Pièce de journal
1, fiche 95, Français, PFRA%20%2D%20Saturne%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF6490. 2, fiche 95, Français, - PFRA%20%2D%20Saturne%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 95, Français, - PFRA%20%2D%20Saturne%20%2D%20Pi%C3%A8ce%20de%20journal
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2009-06-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- voucher
1, fiche 96, Anglais, voucher
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A written document or note, or other material evidence, serving to attest the correctness of accounts or monetary transactions, to prove the delivery of goods or valuable etc. 2, fiche 96, Anglais, - voucher
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 96, La vedette principale, Français
- pièce justificative
1, fiche 96, Français, pi%C3%A8ce%20justificative
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- justificatif 2, fiche 96, Français, justificatif
nom masculin, Ontario
- pièce comptable 2, fiche 96, Français, pi%C3%A8ce%20comptable
nom féminin, Ontario
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
pièce justificative : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 3, fiche 96, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- journal voucher
1, fiche 97, Anglais, journal%20voucher
correct, nom
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- JV 2, fiche 97, Anglais, JV
correct
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A document supporting an entry in a general journal. 3, fiche 97, Anglais, - journal%20voucher
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 97, La vedette principale, Français
- pièce justificative de journal
1, fiche 97, Français, pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20journal
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- pièce de journal 2, fiche 97, Français, pi%C3%A8ce%20de%20journal
correct, nom féminin
- PJ 3, fiche 97, Français, PJ
correct, nom féminin
- PJ 3, fiche 97, Français, PJ
- pièce justificative d'une écriture 4, fiche 97, Français, pi%C3%A8ce%20justificative%20d%27une%20%C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Document utilisé à des fins de contrôle, justifiant et autorisant l'enregistrement comptable d'une opération ou d'une série d'opérations au moyen d'une écriture de journal. 4, fiche 97, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20journal
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- comprobante del diario
1, fiche 97, Espagnol, comprobante%20del%20diario
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Foreign Trade
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Third Party Remittance Voucher
1, fiche 98, Anglais, Third%20Party%20Remittance%20Voucher
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form RC103. 2, fiche 98, Anglais, - Third%20Party%20Remittance%20Voucher
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Commerce extérieur
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Pièce de versement pour le Tiers
1, fiche 98, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20versement%20pour%20le%20Tiers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Formulaire RC103 de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 98, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20versement%20pour%20le%20Tiers
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2008-09-26
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Remittance Voucher [Booklet for Accelerated Remitter]
1, fiche 99, Anglais, Remittance%20Voucher%20%5BBooklet%20for%20Accelerated%20Remitter%5D
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's PD7A-RB. 2, fiche 99, Anglais, - Remittance%20Voucher%20%5BBooklet%20for%20Accelerated%20Remitter%5D
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Formule de versement [Livret pour auteur de versement accéléré]
1, fiche 99, Français, Formule%20de%20versement%20%5BLivret%20pour%20auteur%20de%20versement%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9%5D
correct, nom féminin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Formulaire PD7A-RB de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 99, Français, - Formule%20de%20versement%20%5BLivret%20pour%20auteur%20de%20versement%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9%5D
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2008-09-13
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Remittance Voucher
1, fiche 100, Anglais, Remittance%20Voucher
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form T900. 2, fiche 100, Anglais, - Remittance%20Voucher
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Pièce de versement
1, fiche 100, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20versement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Formulaire T900 de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 100, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20versement
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


