TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
VS. [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Equipment Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- staff officer - vehicle safety 1, fiche 1, Anglais, staff%20officer%20%2D%20vehicle%20safety
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- officier d'état-major - sécurité des véhicules
1, fiche 1, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20v%C3%A9hicules
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- OEM S Véh 1, fiche 1, Français, OEM%20S%20V%C3%A9h
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Crime Prevention/Victim Services Branch 1, fiche 2, Anglais, Crime%20Prevention%2FVictim%20Services%20Branch
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CP/VS Branch 1, fiche 2, Anglais, CP%2FVS%20Branch
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Crime Prevention and Victim Services Branch
- CP and VS Branch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sous-direction de la prévention du crime et des services aux victimes
1, fiche 2, Français, Sous%2Ddirection%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20services%20aux%20victimes
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SDPCSV 1, fiche 2, Français, SDPCSV
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Sous-direction de la prévention criminelle et de l'assistance aux victimes 1, fiche 2, Français, Sous%2Ddirection%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20criminelle%20et%20de%20l%27assistance%20aux%20victimes
à éviter, voir observation, nom féminin
- SDPCAV 1, fiche 2, Français, SDPCAV
à éviter, nom féminin
- SDPCAV 1, fiche 2, Français, SDPCAV
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sous-direction de la prévention criminelle et de l'assistance aux victimes : nom à éviter, car le terme «prévention criminelle» a été remplacé par «prévention du crime» au sein des Services nationaux de prévention du crime et la désignation «assistance aux victimes» est plutôt l'équivalent de «victim assistance». 1, fiche 2, Français, - Sous%2Ddirection%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20services%20aux%20victimes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Burnaby Community Policing/Victim Services 1, fiche 3, Anglais, Burnaby%20Community%20Policing%2FVictim%20Services
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Burnaby CP/VS 1, fiche 3, Anglais, Burnaby%20CP%2FVS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 3, Anglais, - Burnaby%20Community%20Policing%2FVictim%20Services
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Burnaby Community Policing and Victim Services
- Burnaby Community Policing/Victims Services
- Burnaby Community Policing and Victims Services
- Burnaby CP and VS
- Burnaby CPVS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Police communautaire et Services aux victimes de Burnaby 1, fiche 3, Français, Police%20communautaire%20et%20Services%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- PCSV Burnaby 1, fiche 3, Français, PCSV%20Burnaby
- Services de police communautaires et Assistance aux victimes de Burnaby 1, fiche 3, Français, Services%20de%20police%20communautaires%20et%20Assistance%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
à éviter, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 3, Français, - Police%20communautaire%20et%20Services%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Services de police communautaires et Assistance aux victimes de Burnaby : nom à éviter, car le terme «assistance aux victimes» est plutôt l'équivalent de «victim assistance». 1, fiche 3, Français, - Police%20communautaire%20et%20Services%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Burnaby Crime Prevention and Victim Services 1, fiche 4, Anglais, Burnaby%20Crime%20Prevention%20and%20Victim%20Services
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Burnaby CP/VS 1, fiche 4, Anglais, Burnaby%20CP%2FVS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 4, Anglais, - Burnaby%20Crime%20Prevention%20and%20Victim%20Services
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Burnaby Crime Prevention and Victims Services
- Burnaby CPVS
- Burnaby CP and VS
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Prévention du crime et Services aux victimes de Burnaby 1, fiche 4, Français, Pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20Services%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- PCSV Burnaby 1, fiche 4, Français, PCSV%20Burnaby
- Prévention du crime et Assistance aux victimes de Burnaby 1, fiche 4, Français, Pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20Assistance%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 4, Français, - Pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20Services%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Prévention du crime et Assistance aux victimes de Burnaby : nom à éviter, car le terme «assistance aux victimes» est plutôt l'équivalent de «victim assistance». 1, fiche 4, Français, - Pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20Services%20aux%20victimes%20de%20Burnaby
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-07-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Crime Prevention and Victim Services Support Coordinator 1, fiche 5, Anglais, Crime%20Prevention%20and%20Victim%20Services%20Support%20Coordinator
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- CP/VS Support Coordinator 1, fiche 5, Anglais, CP%2FVS%20Support%20Coordinator
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Crime Prevention and Victim Services Support Co-ordinator
- Crime Prevention and Victims Services Support Coordinator
- CP/VS Support Co-ordinator
- CP and VS Support Coordinator
- CP and VS Support Co-ordinator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- coordonnateur du soutien de la prévention du crime et des services aux victimes
1, fiche 5, Français, coordonnateur%20du%20soutien%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20services%20aux%20victimes
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- coordonnatrice du soutien de la prévention du crime et des services aux victimes 1, fiche 5, Français, coordonnatrice%20du%20soutien%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20services%20aux%20victimes
nom féminin
- coordonnateur du soutien à la prévention criminelle et à l'assistance aux victimes 1, fiche 5, Français, coordonnateur%20du%20soutien%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9vention%20criminelle%20et%20%C3%A0%20l%27assistance%20aux%20victimes
à éviter, voir observation, nom masculin
- coordonnatrice du soutien à la prévention criminelle et à l'assistance aux victimes 1, fiche 5, Français, coordonnatrice%20du%20soutien%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9vention%20criminelle%20et%20%C3%A0%20l%27assistance%20aux%20victimes
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
coordonnateur du soutien à la prévention criminelle et à l'assistance aux victimes; coordonnatrice du soutien à la prévention criminelle et à l'assistance aux victimes : titres à éviter, car le terme «prévention criminelle» a été remplacé par «prévention du crime» au sein des Services nationaux de prévention du crime et la désignation «assistance aux victimes» est plutôt l'équivalent de «victim assistance». 1, fiche 5, Français, - coordonnateur%20du%20soutien%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20services%20aux%20victimes
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur du soutien de la prévention du crime et des services aux victimes
- coordinatrice du soutien de la prévention du crime et des services aux victimes
- coordinateur du soutien à la prévention criminelle et à l'assistance aux victimes
- coordinatrice du soutien à la prévention criminelle et à l'assistance aux victimes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-08-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Crime Prevention and Victim Services Support 1, fiche 6, Anglais, Crime%20Prevention%20and%20Victim%20Services%20Support
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- CP/VS Support 1, fiche 6, Anglais, CP%2FVS%20Support
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Crime Prevention and Victims Services Support
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Soutien de la prévention du crime et des services aux victimes
1, fiche 6, Français, Soutien%20de%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20et%20des%20services%20aux%20victimes
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Soutien PCSV 1, fiche 6, Français, Soutien%20PCSV
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-02-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- visual segment
1, fiche 7, Anglais, visual%20segment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- VS 2, fiche 7, Anglais, VS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The length of the approach light pattern in view at any one instant of time. 3, fiche 7, Anglais, - visual%20segment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- segment à vue
1, fiche 7, Français, segment%20%C3%A0%20vue
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- VS 2, fiche 7, Français, VS
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-10-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- minimum calibrated speed in flight during normal stall manoeuvre
1, fiche 8, Anglais, minimum%20calibrated%20speed%20in%20flight%20during%20normal%20stall%20manoeuvre
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- VS 1, fiche 8, Anglais, VS
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
minimum calibrated speed in flight during normal stall manoeuvre; VS: term and symbol officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 8, Anglais, - minimum%20calibrated%20speed%20in%20flight%20during%20normal%20stall%20manoeuvre
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- minimum calibrated speed in flight during normal stall maneuver
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vitesse corrigée minimale en vol au cours d'une manœuvre de décrochage normale
1, fiche 8, Français, vitesse%20corrig%C3%A9e%20minimale%20en%20vol%20au%20cours%20d%27une%20man%26oelig%3Buvre%20de%20d%C3%A9crochage%20normale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- VS 1, fiche 8, Français, VS
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
vitesse corrigée minimale en vol au cours d'une manœuvre de décrochage normale; VS : terme et symbole uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 8, Français, - vitesse%20corrig%C3%A9e%20minimale%20en%20vol%20au%20cours%20d%27une%20man%26oelig%3Buvre%20de%20d%C3%A9crochage%20normale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- velocidad mínima calibrada en vuelo durante maniobras normales de entrada en pérdida
1, fiche 8, Espagnol, velocidad%20m%C3%ADnima%20calibrada%20en%20vuelo%20durante%20maniobras%20normales%20de%20entrada%20en%20p%C3%A9rdida
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- VS 1, fiche 8, Espagnol, VS
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
velocidad mínima calibrada en vuelo durante maniobras normales de entrada en pérdida; VS: término y símbolo aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 8, Espagnol, - velocidad%20m%C3%ADnima%20calibrada%20en%20vuelo%20durante%20maniobras%20normales%20de%20entrada%20en%20p%C3%A9rdida
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- very slightly included
1, fiche 9, Anglais, very%20slightly%20included
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- VS 2, fiche 9, Anglais, VS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- very small inclusions 3, fiche 9, Anglais, very%20small%20inclusions
correct, voir observation, pluriel
- VS 4, fiche 9, Anglais, VS
correct
- vs 5, fiche 9, Anglais, vs
- VS 4, fiche 9, Anglais, VS
- very slightly imperfect 6, fiche 9, Anglais, very%20slightly%20imperfect
voir observation, vieilli
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A GIA (Gemological Institute of America) diamond clarity grade category describing diamonds containing minor inclusions and blemishes that can be seen under 10x magnification, but which are not visible to the naked eye. 7, fiche 9, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A diamond clarity grade between very very slightly included (VVS) and slightly included (SI). Sub-grades VS1 and VS2 are used according to the number, location and size of blemishes. 8, fiche 9, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
very small inclusions: A Scan D.N. (Scandinavian Diamond Nomenclature) clarity grade. 8, fiche 9, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
very slightly included: term preferred to the earlier expression "very slightly imperfect." 8, fiche 9, Anglais, - very%20slightly%20included
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- very small inclusion
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- très légèrement inclus
1, fiche 9, Français, tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- VS 1, fiche 9, Français, VS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans le système de classification du GIA (Gemological Institute of America), degré de pureté attribué à un diamant qui, lorsque examiné sous un grossissement de x10, révèle des défauts de surface et des inclusions mineurs invisibles à l'œil nu. 2, fiche 9, Français, - tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les diamants classés dans la catégorie VS contiennent de très petites inclusions qui vont de difficiles à voir (VS1) à relativement faciles à voir (VS2) pour un œil exercé à 10x. Des petits cristaux inclus, des petites plumes ou des nuages distincts sont des exemples typiques de cette sorte d'inclusions. 3, fiche 9, Français, - tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-07-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- stalling speed
1, fiche 10, Anglais, stalling%20speed
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- VSO 2, fiche 10, Anglais, VSO
correct, voir observation
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- stall speed 3, fiche 10, Anglais, stall%20speed
correct, uniformisé
- VS 4, fiche 10, Anglais, VS
correct, voir observation
- VS 4, fiche 10, Anglais, VS
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The minimum speed at which the wing will maintain lift under a certain set of conditions. 5, fiche 10, Anglais, - stalling%20speed
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[It corresponds to the] minimum steady flight speed at which the aeroplane is controllable in the landing configuration. 2, fiche 10, Anglais, - stalling%20speed
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
VSO; VS: abbreviations written in capital letters or with the letters "SO" or the letter "S" in subscript: VSO; VS. 6, fiche 10, Anglais, - stalling%20speed
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
stalling speed; stall speed: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 10, Anglais, - stalling%20speed
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vitesse de décrochage
1, fiche 10, Français, vitesse%20de%20d%C3%A9crochage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- VS 2, fiche 10, Français, VS
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- VSO 3, fiche 10, Français, VSO
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Vitesse d'un avion dans une configuration déterminée, à laquelle se produit la perte de contrôle de l'appareil autour de l'un quelconque de ses trois axes de référence. 4, fiche 10, Français, - vitesse%20de%20d%C3%A9crochage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
VS; VSO : abréviations écrites en lettres majuscules ou avec les lettres «S» ou «SO» en indice : VS; VSO. 5, fiche 10, Français, - vitesse%20de%20d%C3%A9crochage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
vitesse de décrochage; VS : terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes; terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 10, Français, - vitesse%20de%20d%C3%A9crochage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- velocidad de pérdida
1, fiche 10, Espagnol, velocidad%20de%20p%C3%A9rdida
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Velocidad] que para una configuración dada de un avión volando sin aceleraciones, tiene asociado un ángulo de ataque correspondiente a la pérdida aerodinámica. 2, fiche 10, Espagnol, - velocidad%20de%20p%C3%A9rdida
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
velocidad de pérdida: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 10, Espagnol, - velocidad%20de%20p%C3%A9rdida
Fiche 11 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Information Management System/Virtual Storage
1, fiche 11, Anglais, Information%20Management%20System%2FVirtual%20Storage
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- IMS/VS 1, fiche 11, Anglais, IMS%2FVS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Information Management System for Virtual Storage 2, fiche 11, Anglais, Information%20Management%20System%20for%20Virtual%20Storage
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A data base/data communication (DB/DC) system capable of managing complex data base and networks. 2, fiche 11, Anglais, - Information%20Management%20System%2FVirtual%20Storage
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information en mode virtuel
1, fiche 11, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20en%20mode%20virtuel
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Protection of Life
- Recruiting of Personnel
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- vulnerable sector screening
1, fiche 12, Anglais, vulnerable%20sector%20screening
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- VSS 2, fiche 12, Anglais, VSS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- vulnerable sector check 3, fiche 12, Anglais, vulnerable%20sector%20check
correct
- VS check 3, fiche 12, Anglais, VS%20check
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
VSS is intended for persons being employed or volunteering with those, who because of their age, disability or other circumstances, whether temporary or permanent are: a. in a position of dependence on others; or b. are otherwise at a greater risk than the general population of being harmed by a person in a position of authority or trust relative to them. 4, fiche 12, Anglais, - vulnerable%20sector%20screening
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
vulnerable sector check; VS check: terms used by the Royal Canadian Mounted Police. 5, fiche 12, Anglais, - vulnerable%20sector%20screening
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Recrutement du personnel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vérification de l’habilitation à travailler auprès de personnes vulnérables
1, fiche 12, Français, v%C3%A9rification%20de%20l%26rsquo%3Bhabilitation%20%C3%A0%20travailler%20aupr%C3%A8s%20de%20personnes%20vuln%C3%A9rables
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- VHPV 2, fiche 12, Français, VHPV
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- vérification de l’aptitude à travailler auprès de personnes vulnérables 3, fiche 12, Français, v%C3%A9rification%20de%20l%26rsquo%3Baptitude%20%C3%A0%20travailler%20aupr%C3%A8s%20de%20personnes%20vuln%C3%A9rables
correct, nom féminin
- vérification des antécédents en vue d’un travail auprès de personnes vulnérables 4, fiche 12, Français, v%C3%A9rification%20des%20ant%C3%A9c%C3%A9dents%20en%20vue%20d%26rsquo%3Bun%20travail%20aupr%C3%A8s%20de%20personnes%20vuln%C3%A9rables
correct, nom féminin
- VAPV 5, fiche 12, Français, VAPV
correct, nom féminin
- VAPV 5, fiche 12, Français, VAPV
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L’HPV [habilitation à travailler auprès de personnes vulnérables] s’applique aux gens qui œuvrent, à titre d’employés ou de bénévoles, auprès de personnes qui, en raison de leur âge, d’une incapacité ou d’un autre facteur, entrent provisoirement ou de façon permanente dans l’une des catégories suivantes : a. Personnes étant dans une situation de dépendance par rapport à d’autres personnes; b. Personnes courant de plus grands risques que la moyenne des gens d’être lésées par une autre personne en position d’autorité ou de confiance par rapport à elles. 1, fiche 12, Français, - v%C3%A9rification%20de%20l%26rsquo%3Bhabilitation%20%C3%A0%20travailler%20aupr%C3%A8s%20de%20personnes%20vuln%C3%A9rables
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
vérification des antécédents en vue d’un travail auprès de personnes vulnérables; VAPV : terme et abréviation utilisés par la Gendarmerie royale du Canada. 6, fiche 12, Français, - v%C3%A9rification%20de%20l%26rsquo%3Bhabilitation%20%C3%A0%20travailler%20aupr%C3%A8s%20de%20personnes%20vuln%C3%A9rables
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sector search
1, fiche 13, Anglais, sector%20search
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- VS 1, fiche 13, Anglais, VS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A search in which a vessel or an aircraft conducts sweeps in a circular pattern around a known reference point or the position of the searched object. 2, fiche 13, Anglais, - sector%20search
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ratissage par secteur
1, fiche 13, Français, ratissage%20par%20secteur
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- VS 1, fiche 13, Français, VS
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Méthode de recherche utilisée par un navire ou un aéronef pour explorer une zone en effectuant un circuit circulaire autour de la personne ou de l'objet recherché, comme dans le cas d'un naufragé dont on connaît la position. 2, fiche 13, Français, - ratissage%20par%20secteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Operating System/Virtual Storage
1, fiche 14, Anglais, Operating%20System%2FVirtual%20Storage
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- OS/VS 1, fiche 14, Anglais, OS%2FVS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A compatible extension of the IBM System 1360 operating system. 2, fiche 14, Anglais, - Operating%20System%2FVirtual%20Storage
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- système d'exploitation en mode virtuel
1, fiche 14, Français, syst%C3%A8me%20d%27exploitation%20en%20mode%20virtuel
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- OS/VS 1, fiche 14, Français, OS%2FVS
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Digestive Tract
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- vesicular stomatitis
1, fiche 15, Anglais, vesicular%20stomatitis
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- VS 2, fiche 15, Anglais, VS
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An acute virus disease of horses and mules and sometimes also of cattle or rarely of swine [caused by a rhabdovirus] much resembling foot-and-mouth disease and marked by erosive blisters in and about the mouth and especially on the tongue which may prevent eating. 3, fiche 15, Anglais, - vesicular%20stomatitis
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Appareil digestif
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- stomatite vésiculeuse
1, fiche 15, Français, stomatite%20v%C3%A9siculeuse
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- stomatite herpétique 2, fiche 15, Français, stomatite%20herp%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[...] maladie infectieuse provoquée par un virus et caractérisée cliniquement par l'apparition de vésicules dans la bouche et aux pieds. 3, fiche 15, Français, - stomatite%20v%C3%A9siculeuse
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Maladie contagieuse causée par un rhabdovirus, qui atteint les équidés, les bovins et les porcs. 4, fiche 15, Français, - stomatite%20v%C3%A9siculeuse
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
- Aparato digestivo
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- estomatitis vesicular
1, fiche 15, Espagnol, estomatitis%20vesicular
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
- EV 2, fiche 15, Espagnol, EV
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- mal de yerba 3, fiche 15, Espagnol, mal%20de%20yerba
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad viral de naturaleza epidémica, infectocontagiosa que tiene como huéspedes animales domésticos como bovinos, equinos, ovinos, caprinos, suinos y animales silvestres como (venados, mapaches, ratas y ratones), pudiendo afectar también al hombre. El agente causal es un virus que se clasifica dentro del orden Mononegavirales, familia Rhabdoviridae, género vesiculovirus. 2, fiche 15, Espagnol, - estomatitis%20vesicular
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La sintomatología es similar a la de la fiebre aftosa, [...] pero los caballos son resistentes a la fiebre aftosa y susceptibles a la estomatitis vesicular; Salivación excesiva; Vesículas blanquecinas y los ovinos no son excepcionales; Lesiones de los pezones en el ganado lechero; Las lesiones en los pies y la cojera son frecuentes en los cerdos. Recuperación en aproximadamente 2 semanas. 4, fiche 15, Espagnol, - estomatitis%20vesicular
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Enfermedad de declaración obligatoria. 4, fiche 15, Espagnol, - estomatitis%20vesicular
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
La presencia del virus de la estomatitis vesicular (VEV), parece limitada al hemisferio occidental, especialmente a países que bordean el mar Caribe como México, Costa Rica, Colombia y Venezuela. 5, fiche 15, Espagnol, - estomatitis%20vesicular
Fiche 16 - données d’organisme externe 2012-01-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Verification Strategy Division
1, fiche 16, Anglais, Verification%20Strategy%20Division
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Verification Strategy 1, fiche 16, Anglais, Verification%20Strategy
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Verification Strategy Division; Verification Strategy: names approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada on June 22, 2011. 2, fiche 16, Anglais, - Verification%20Strategy%20Division
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Division de la stratégie de vérification
1, fiche 16, Français, Division%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- DSV 2, fiche 16, Français, DSV
nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Stratégie de vérification 1, fiche 16, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Cette division fait partie de la Direction des programmes du revenu agricole. 2, fiche 16, Français, - Division%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20de%20v%C3%A9rification
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Division de la stratégie de vérification; Stratégie de vérification : noms approuvés par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agroalimentaire Canada le 22 juin 2011. 2, fiche 16, Français, - Division%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Scientific Measurements and Analyses
- Geochemistry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- total alkali-silica diagram
1, fiche 17, Anglais, total%20alkali%2Dsilica%20diagram
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- total alkalies-silica diagram 2, fiche 17, Anglais, total%20alkalies%2Dsilica%20diagram
correct
- total alkalis versus silica diagram 3, fiche 17, Anglais, total%20alkalis%20versus%20silica%20diagram
correct
- total alkalis vs. silica diagram 4, fiche 17, Anglais, total%20alkalis%20vs%2E%20silica%20diagram
correct
- TAS diagram 5, fiche 17, Anglais, TAS%20diagram
correct
- alkali-silica diagram 6, fiche 17, Anglais, alkali%2Dsilica%20diagram
correct
- total alkalis vs. silica plot 4, fiche 17, Anglais, total%20alkalis%20vs%2E%20silica%20plot
correct
- total alkalies-silica plot 2, fiche 17, Anglais, total%20alkalies%2Dsilica%20plot
correct
- TAS plot 2, fiche 17, Anglais, TAS%20plot
correct
- alkali-silica plot 6, fiche 17, Anglais, alkali%2Dsilica%20plot
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The total alkali-silica diagram: This plot, which is useful for the classification of volcanic rocks ..., is also useful for distinguishing between two types of parental magmas (or of magmatic rock series or trends): alkalic and tholeiitic ... 1, fiche 17, Anglais, - total%20alkali%2Dsilica%20diagram
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
The TAS diagram can be used to depict "alkaline," "subalkaline," and probably "transitional" rocks, but not "calc-alkaline" or "high-alumina" rocks. 2, fiche 17, Anglais, - total%20alkali%2Dsilica%20diagram
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
alkali-silica diagram; alkali-silica plot: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 7, fiche 17, Anglais, - total%20alkali%2Dsilica%20diagram
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- total alkali/silica diagram
- total alkalies/silica diagram
- alkali/silica diagram
- total alkalies versus silica diagram
- total alkali versus silica diagram
- total alkalis vs. silica diagram
- total alkalies vs. silica diagram
- total alkalies vs. silica plot
- total alkalis versus silica plot
- total alkalies versus silica plot
- alkali/silica plot
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Géochimie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- diagramme alcalins-silice
1, fiche 17, Français, diagramme%20alcalins%2Dsilice
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- diagramme TAS 2, fiche 17, Français, diagramme%20TAS
correct, nom masculin
- diagramme total des alcalins vs silice 3, fiche 17, Français, diagramme%20total%20des%20alcalins%20vs%20silice
correct, nom masculin
- diagramme de la somme des alcalins en fonction de SiO2 4, fiche 17, Français, diagramme%20de%20la%20somme%20des%20alcalins%20en%20fonction%20de%20SiO2
correct, nom masculin
- diagramme des alcalins versus la silice 5, fiche 17, Français, diagramme%20des%20alcalins%20versus%20la%20silice
correct, nom masculin
- diagramme de corrélation entre silice et somme des alcalins 6, fiche 17, Français, diagramme%20de%20corr%C3%A9lation%20entre%20silice%20et%20somme%20des%20alcalins
nom masculin
- diagramme des alcalins versus SiO2 5, fiche 17, Français, diagramme%20des%20alcalins%20versus%20SiO2
correct, nom masculin
- diagramme alcalins en fonction de SiO2 7, fiche 17, Français, diagramme%20alcalins%20en%20fonction%20de%20SiO2
correct, nom masculin
- diagramme alcalis-silice 8, fiche 17, Français, diagramme%20alcalis%2Dsilice
à éviter, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Située au-dessus de la ligne de séparation des deux champs sur le diagramme alcalins-silice, [la série alcaline] peut être subdivisée en types hautement potassiques, moyennement potassiques ou sodiques. Il faut noter ici qu'il ne faut pas confondre les roches alcalines avec les roches peralcalines. 9, fiche 17, Français, - diagramme%20alcalins%2Dsilice
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
La discrimination entre les séries magmatiques se réalise grâce au diagramme TAS (Total des Alcalins vs Silice) et au diagramme AFM. 3, fiche 17, Français, - diagramme%20alcalins%2Dsilice
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
diagramme alcalis-silice : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 10, fiche 17, Français, - diagramme%20alcalins%2Dsilice
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- diagramme total des alcalins versus silice
- diagramme des alcalins vs la silice
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Calibration Technician - Electrical Standards Console
1, fiche 18, Anglais, Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%20Standards%20Console
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
VS: trade specialty qualification code. 2, fiche 18, Anglais, - Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%20Standards%20Console
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Technicien d'étalonnage - Pupitre des normes d'électricité
1, fiche 18, Français, Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20%2D%20Pupitre%20des%20normes%20d%27%C3%A9lectricit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
VS : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 18, Français, - Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20%2D%20Pupitre%20des%20normes%20d%27%C3%A9lectricit%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Psychology of Communication
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- figure vs ground distinction
1, fiche 19, Anglais, figure%20vs%20ground%20distinction
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Important concepts ... which can help us understand how questionnaires are perceived and comprehend by respondents, include pre-attentive processing, pattern recognition, bottom-up vs top-down processing, eye mouvement patterns, figure vs ground distinctions, the law of Pragnantz and other visual laws of similarity, proximity and closure. 1, fiche 19, Anglais, - figure%20vs%20ground%20distinction
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ségrégation figure/fond
1, fiche 19, Français, s%C3%A9gr%C3%A9gation%20figure%2Ffond
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
En perception, les définitions de la figure, ou forme, et du fond sont relatives l'une à l'autre; complémentaires, elles décrivent le monde sensible. Une figure perceptive est un élément individualisé ou un ensemble cohérent qui se détache d'un arrière-plan moins différencié, plus homogène appelé fond, par analogie avec le sens de ce mot en peinture. Cette distinction spontanée, appelée ségrégation, divise l'espace ambiant en deux zones d'inégale importance; elle constitue le phénomène fondamental qui structure le monde physique des êtres vivants. La forme ne peut être dégagée du fond que si des conditions physiques, propices, indépendantes de l'observateur, s'y prêtent; il faut qu'il y ait discontinuité réelle, rupture dans l'espace, pour que se produise la ségrégation figure fond. 2, fiche 19, Français, - s%C3%A9gr%C3%A9gation%20figure%2Ffond
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- VS Specialist
1, fiche 20, Anglais, VS%20Specialist
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 20, Anglais, - VS%20Specialist
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Spécialiste des systèmes VS
1, fiche 20, Français, Sp%C3%A9cialiste%20des%20syst%C3%A8mes%20VS
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 20, Français, - Sp%C3%A9cialiste%20des%20syst%C3%A8mes%20VS
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Effects of Heat (Energy Transfer)
- Characteristics of Coal
- Chemical Engineering
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- volatile solids
1, fiche 21, Anglais, volatile%20solids
correct, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- VS 2, fiche 21, Anglais, VS
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- volatile matter 3, fiche 21, Anglais, volatile%20matter
correct
- VM 4, fiche 21, Anglais, VM
correct
- VM 4, fiche 21, Anglais, VM
- volatile material 5, fiche 21, Anglais, volatile%20material
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Those products, exclusive of moisture, that are liberated by a material as gas and vapor, determined by definite prescribed methods which may vary according to the nature of the material. 6, fiche 21, Anglais, - volatile%20solids
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In the case of coal and coke, the methods employed are those prescribed in ASTM Designation D271. 6, fiche 21, Anglais, - volatile%20solids
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The residue is termed a coke button (in French: "bouton de coke"). 7, fiche 21, Anglais, - volatile%20solids
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
It is often difficult to determine the exact cause of digester problems. Monitoring volatile solids loading, total gas production, volatile acids concentration in the digesting sludge, and percentage of carbon dioxide in the head gases are the methods most frequently employed to give advance warning of pending failure. 8, fiche 21, Anglais, - volatile%20solids
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
A sample is heated to approximately 900°C so that all the oxygen, hydrogen, sulfur and nitrogen are released as volatile matter (VM). The amount of residual char remaining is inversely proportional to the volatile matter and is called the amount of fixed carbon (FC). 4, fiche 21, Anglais, - volatile%20solids
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
volatile solid: usually used in the plural, collectively. 7, fiche 21, Anglais, - volatile%20solids
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- volatile solid
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Effets de la chaleur (Transfert de l'énergie)
- Caractéristiques des charbons
- Génie chimique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- matières volatiles
1, fiche 21, Français, mati%C3%A8res%20volatiles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- substances volatiles 2, fiche 21, Français, substances%20volatiles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le contrôle régulier de la réduction des matières volatiles réalisée par la digestion est, avec celui de la quantité de gaz produit, la valeur chiffrée la plus aisée d'emploi pour l'établissement de statistiques de fonctionnement d'un poste de digestion. 3, fiche 21, Français, - mati%C3%A8res%20volatiles
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
matières volatiles; substances volatiles : pluriels d'usage. 2, fiche 21, Français, - mati%C3%A8res%20volatiles
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- matière volatile
- substance volatile
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-03-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- virtual storage
1, fiche 22, Anglais, virtual%20storage
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- VS 2, fiche 22, Anglais, VS
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- virtual memory 3, fiche 22, Anglais, virtual%20memory
correct, normalisé
- VM 4, fiche 22, Anglais, VM
correct
- VM 4, fiche 22, Anglais, VM
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The storage space that may be regarded as addressable main storage by the user of a computer system in which virtual addresses are mapped into real addresses. 5, fiche 22, Anglais, - virtual%20storage
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The size of virtual storage is limited by the addressing scheme of the computer system and by the amount of auxiliary storage available, and not by the actual number of main storage locations. 5, fiche 22, Anglais, - virtual%20storage
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
virtual storage: term and definition standardized by ISO. 6, fiche 22, Anglais, - virtual%20storage
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
virtual storage; virtual memory: terms standardized by CSA International. 6, fiche 22, Anglais, - virtual%20storage
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mémoire virtuelle
1, fiche 22, Français, m%C3%A9moire%20virtuelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Espace de mémoire pouvant être considéré comme la mémoire principale adressable par l'utilisateur d'un ordinateur, et, dans lequel les adresses virtuelles sont appliquées en adresses réelles. 2, fiche 22, Français, - m%C3%A9moire%20virtuelle
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La taille de la mémoire virtuelle est limitée par le principe d'adressage de l'ordinateur ainsi que par la taille de la mémoire auxiliaire disponible, et non par le nombre réel d'emplacements en mémoire principale. 2, fiche 22, Français, - m%C3%A9moire%20virtuelle
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
mémoire virtuelle : terme et définition normalisés par l'ISO; terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 22, Français, - m%C3%A9moire%20virtuelle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- memoria virtual
1, fiche 22, Espagnol, memoria%20virtual
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- almacenamiento virtual 1, fiche 22, Espagnol, almacenamiento%20virtual
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Espacio de almacenamiento, que el usuario puede considerar como memoria principal direccionable de un sistema de computadora (ordenador), y en donde las direcciones virtuales están mapeadas en direcciones reales. 2, fiche 22, Espagnol, - memoria%20virtual
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Social Security and Employment Insurance
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Request to Resume/Commence Assistance 1, fiche 23, Anglais, Request%20to%20Resume%2FCommence%20Assistance
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
VS 1273: Code of a form used by Veterans' Affairs Canada. 1, fiche 23, Anglais, - Request%20to%20Resume%2FCommence%20Assistance
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Demande de commencement ou de rétablissement de l'aide
1, fiche 23, Français, Demande%20de%20commencement%20ou%20de%20r%C3%A9tablissement%20de%20l%27aide
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
VS 1273 : Code d’un formulaire employé par les Anciens Combattants Canada. 1, fiche 23, Français, - Demande%20de%20commencement%20ou%20de%20r%C3%A9tablissement%20de%20l%27aide
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Aide financière accordée aux enfants des morts de la guerre. 1, fiche 23, Français, - Demande%20de%20commencement%20ou%20de%20r%C3%A9tablissement%20de%20l%27aide
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Statement of Income and Financial Status Overpayment Review 1, fiche 24, Anglais, Statement%20of%20Income%20and%20Financial%20Status%20Overpayment%20Review
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
VS 1369: Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 24, Anglais, - Statement%20of%20Income%20and%20Financial%20Status%20Overpayment%20Review
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le revenu et la situation financière - Examen du trop-payé
1, fiche 24, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20revenu%20et%20la%20situation%20financi%C3%A8re%20%2D%20Examen%20du%20trop%2Dpay%C3%A9
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
VS 1369 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 1, fiche 24, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20le%20revenu%20et%20la%20situation%20financi%C3%A8re%20%2D%20Examen%20du%20trop%2Dpay%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- versus
1, fiche 25, Anglais, versus
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- vs. 2, fiche 25, Anglais, vs%2E
correct
- v. 3, fiche 25, Anglais, v%2E
correct
- v./ 4, fiche 25, Anglais, v%2E%2F
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
in contest against. 5, fiche 25, Anglais, - versus
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
plaintiff versus defendant. 5, fiche 25, Anglais, - versus
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- contre
1, fiche 25, Français, contre
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
- c. 2, fiche 25, Français, c%2E
correct
- C/ 3, fiche 25, Français, C%2F
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
«Versus» (plus rarement «against») est utilisé en anglais sous sa forme abrégée la plus familière aux juristes («v.»), la forme «vs.» étant plus courante pour les profanes. En francais, la règle n'est pas unanimement suivie, mais la tendance est de conserver le «v.» quand la cause citée n'a pas été traduite et de mettre «c.» (pour contre) pour indiquer que la décision a été traduite ou qu'elle a été rendue en français. 4, fiche 25, Français, - contre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- 880 Maritime Surveillance Squadron
1, fiche 26, Anglais, 880%20Maritime%20Surveillance%20Squadron
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- VS 880 2, fiche 26, Anglais, VS%20880
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The squadron became 880 MR Squadron. 3, fiche 26, Anglais, - 880%20Maritime%20Surveillance%20Squadron
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- 880e Escadron de surveillance maritime
1, fiche 26, Français, 880e%20Escadron%20de%20surveillance%20maritime
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
- 880 ESM 1, fiche 26, Français, 880%20ESM
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'OOFC 2.10.1. 1, fiche 26, Français, - 880e%20Escadron%20de%20surveillance%20maritime
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2009-10-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- irradiation-induced swelling
1, fiche 27, Anglais, irradiation%2Dinduced%20swelling
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- void swelling 1, fiche 27, Anglais, void%20swelling
correct
- VS 1, fiche 27, Anglais, VS
correct
- VS 1, fiche 27, Anglais, VS
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Irradiation-induced swelling, also known as void swelling (VS), occurs in austenitic stainless steels and nickel-base alloys during neutron bombardment. Voids grow due to the migration and condensation of vacancies on the void nuclei (which can be gas bubbles) leading to an increase In material volume. This phenomenon is dependent on temperature, neutron flux, and neutron fluence. Swelling is typically a concern for fast reactors at temperatures above 350°C (662°F). 1, fiche 27, Anglais, - irradiation%2Dinduced%20swelling
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- irradiation induced swelling
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique radiologique et applications
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gonflement sous irradiation
1, fiche 27, Français, gonflement%20sous%20irradiation
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La section efficace d'absorption neutronique du dysprosium est relativement élevée dans le domaine des neutrons thermiques ce qui confère au titanate une efficacité comparable aux matériaux classiques [...] Sous irradiation, le matériau se dégrade peu. Le gonflement de la phase fluorine est faible [moins de] 0,5 % en volume pour une fluence de 1022 neutrons par cm² en neutrons thermiques à 250-450 °C. Les phases orthorhombiques et hexagonales montrent un gonflement plus important, essentiellement dû aux changements de phases O[vers]H[vers]F, d'où l'intérêt de l'utilisation de la phase cubique stabilisée. Le matériau a été utilisé soit sous forme de poudres vibrocompactées, soit sous forme de pastilles frittées. Pour les poudres, le faible gonflement entraîne l'absence de déformation des gaines les contenant. Pour les pastilles, une fissuration apparaît dans les matériaux irradiés sous forte fluence du fait des contraintes dues aux dilatations différentielles induites par les gradients thermiques élevés ([plus de]> 60 °C/mm). 1, fiche 27, Français, - gonflement%20sous%20irradiation
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- video subsystem
1, fiche 28, Anglais, video%20subsystem
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- VS 1, fiche 28, Anglais, VS
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- sous-système vidéo
1, fiche 28, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20vid%C3%A9o
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
sous-système vidéo : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS. 2, fiche 28, Français, - sous%2Dsyst%C3%A8me%20vid%C3%A9o
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-01-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Independence vs. Partnering-Finding the Right Balance : a Dialogue on Values and Ethical Decision-Making in Small Agencies
1, fiche 29, Anglais, Independence%20vs%2E%20Partnering%2DFinding%20the%20Right%20Balance%20%3A%20a%20Dialogue%20on%20Values%20and%20Ethical%20Decision%2DMaking%20in%20Small%20Agencies
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. "Independence vs. Partnering" was intended to engage members of the small agency community in a values-based dialogue about the pros and cons to partnering. This report seeks to integrate the findings of the dialogue in a way that can help decision makers in small agencies when they consider the merits of entering into collaborative arrangements in ways that ensure the integrity of their organizations and its programs. 1, fiche 29, Anglais, - Independence%20vs%2E%20Partnering%2DFinding%20the%20Right%20Balance%20%3A%20a%20Dialogue%20on%20Values%20and%20Ethical%20Decision%2DMaking%20in%20Small%20Agencies
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Independence vs. Partnering
- Finding the Right Balance
- a Dialogue on Values and Ethical Decision-Making in Small Agencies
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Indépendance et partenariat - À la recherche de l'équilibre : un dialogue sur la prise de décisions axées sur les valeurs et l'éthique au sein des petits organismes
1, fiche 29, Français, Ind%C3%A9pendance%20et%20partenariat%20%2D%20%C3%80%20la%20recherche%20de%20l%27%C3%A9quilibre%20%3A%20un%20dialogue%20sur%20la%20prise%20de%20d%C3%A9cisions%20ax%C3%A9es%20sur%20les%20valeurs%20et%20l%27%C3%A9thique%20au%20sein%20des%20petits%20organismes
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. « Indépendance et partenariat » visait à faire participer les membres de la collectivité des petits organismes à un dialogue fondé sur les valeurs à l'égard des pour et des contre du partenariat. Le présent rapport cherche à intégrer les conclusions du dialogue de façon à pouvoir aider les décideurs des petits organismes à envisager le bien-fondé de participer à un accord de collaboration sans compromettre l'intégrité de leur organisation et de ses programmes. 1, fiche 29, Français, - Ind%C3%A9pendance%20et%20partenariat%20%2D%20%C3%80%20la%20recherche%20de%20l%27%C3%A9quilibre%20%3A%20un%20dialogue%20sur%20la%20prise%20de%20d%C3%A9cisions%20ax%C3%A9es%20sur%20les%20valeurs%20et%20l%27%C3%A9thique%20au%20sein%20des%20petits%20organismes
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Indépendance et partenariat
- À la recherche de l'équilibre : un dialogue sur la prise de décisions axées sur les valeurs et l'éthique au sein des petits organismes
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-12-15
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- IT Security
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Impact of Privacy on Electronic Government : Privacy vs Efficiency
1, fiche 30, Anglais, Impact%20of%20Privacy%20on%20Electronic%20Government%20%3A%20Privacy%20vs%20Efficiency
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, in 1993. 1, fiche 30, Anglais, - Impact%20of%20Privacy%20on%20Electronic%20Government%20%3A%20Privacy%20vs%20Efficiency
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Sécurité des TI
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Impact of Privacy on Electronic Government : Privacy vs Efficiency
1, fiche 30, Français, Impact%20of%20Privacy%20on%20Electronic%20Government%20%3A%20Privacy%20vs%20Efficiency
Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Atelier du colloque «La voie des services dans le village électronique», commandité par le SCT et l'ACAP avec «Riley Information Services». 2, fiche 30, Français, - Impact%20of%20Privacy%20on%20Electronic%20Government%20%3A%20Privacy%20vs%20Efficiency
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- L'impact de la protection des renseignements personnels sur l'utilisation des moyens électroniques par les pouvoirs publics : confidentialité ou efficience
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Customer Information Control System/Virtual Storage 1, fiche 31, Anglais, Customer%20Information%20Control%20System%2FVirtual%20Storage
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- CICS/VS 2, fiche 31, Anglais, CICS%2FVS
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- système de contrôle de l'information en mode virtuel
1, fiche 31, Français, syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20de%20l%27information%20en%20mode%20virtuel
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- CICS/VS 1, fiche 31, Français, CICS%2FVS
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Control de Información al Cliente para Almacenamiento Virtual
1, fiche 31, Espagnol, Sistema%20de%20Control%20de%20Informaci%C3%B3n%20al%20Cliente%20para%20Almacenamiento%20Virtual
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Programa patentado por IBM y que se usa en una red de telecomunicaciones. 1, fiche 31, Espagnol, - Sistema%20de%20Control%20de%20Informaci%C3%B3n%20al%20Cliente%20para%20Almacenamiento%20Virtual
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- fear of persecution vs prosecution
1, fiche 32, Anglais, fear%20of%20persecution%20vs%20prosecution
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 32, Anglais, - fear%20of%20persecution%20vs%20prosecution
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- fear of persecution versus prosecution
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- crainte d'être persécuté par opposition à celle de subir des poursuites judiciaires
1, fiche 32, Français, crainte%20d%27%C3%AAtre%20pers%C3%A9cut%C3%A9%20par%20opposition%20%C3%A0%20celle%20de%20subir%20des%20poursuites%20judiciaires
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 32, Français, - crainte%20d%27%C3%AAtre%20pers%C3%A9cut%C3%A9%20par%20opposition%20%C3%A0%20celle%20de%20subir%20des%20poursuites%20judiciaires
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-02-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Telecommunications
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- vertical status
1, fiche 33, Anglais, vertical%20status
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- VS 1, fiche 33, Anglais, VS
correct, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
vertical status; VS: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 33, Anglais, - vertical%20status
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Télécommunications
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 33, La vedette principale, Français
- situation de l'aéronef dans le plan vertical
1, fiche 33, Français, situation%20de%20l%27a%C3%A9ronef%20dans%20le%20plan%20vertical
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
- VS 1, fiche 33, Français, VS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
situation de l'aéronef dans le plan vertical; VS : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 33, Français, - situation%20de%20l%27a%C3%A9ronef%20dans%20le%20plan%20vertical
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- situación vertical
1, fiche 33, Espagnol, situaci%C3%B3n%20vertical
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
- VS 1, fiche 33, Espagnol, VS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
situación vertical; VS: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 33, Espagnol, - situaci%C3%B3n%20vertical
Fiche 34 - données d’organisme externe 2000-03-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Government Positions
- Mine Ventilation, Heating and Lighting
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Ventilation Specialist
1, fiche 34, Anglais, Ventilation%20Specialist
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- VS 1, fiche 34, Anglais, VS
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Ventilation, chauffage et éclairage des mines
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- spécialiste en ventilation
1, fiche 34, Français, sp%C3%A9cialiste%20en%20ventilation
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-04-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Statistics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Foreign-born vs native-born Canadians
1, fiche 35, Anglais, Foreign%2Dborn%20vs%20native%2Dborn%20Canadians
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada. 1, fiche 35, Anglais, - Foreign%2Dborn%20vs%20native%2Dborn%20Canadians
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Statistique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Canadiens nés à l'étranger et Canadiens de naissance
1, fiche 35, Français, Canadiens%20n%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger%20et%20Canadiens%20de%20naissance
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada. 1, fiche 35, Français, - Canadiens%20n%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger%20et%20Canadiens%20de%20naissance
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-03-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- versus
1, fiche 36, Anglais, versus
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- vs. 2, fiche 36, Anglais, vs%2E
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
in contrast with; by way or alternative to. 2, fiche 36, Anglais, - versus
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
peace versus war. 2, fiche 36, Anglais, - versus
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- par opposition à
1, fiche 36, Français, par%20opposition%20%C3%A0
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- contre 2, fiche 36, Français, contre
correct
- c. 2, fiche 36, Français, c%2E
correct
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-01-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- VS Branch Executive Services 1, fiche 37, Anglais, VS%20Branch%20Executive%20Services
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Veterans Services Branch Executive Services
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Services de gestion du secteur des Services aux anciens combattants
1, fiche 37, Français, Services%20de%20gestion%20du%20secteur%20des%20Services%20aux%20anciens%20combattants
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Annuaire régional de l'Atlantique. 1, fiche 37, Français, - Services%20de%20gestion%20du%20secteur%20des%20Services%20aux%20anciens%20combattants
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-01-20
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- District Directors, Veteran Services 1, fiche 38, Anglais, District%20Directors%2C%20Veteran%20Services
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- District Director Veteran Services
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Directeurs de district, Services aux anciens combattants
1, fiche 38, Français, Directeurs%20de%20district%2C%20Services%20aux%20anciens%20combattants
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- DDSAC 1, fiche 38, Français, DDSAC
nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Directeur de district, Services aux anciens combattants
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- System Names
- Statistics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Civil Registration and Vital Statistics Systems 1, fiche 39, Anglais, Civil%20Registration%20and%20Vital%20Statistics%20Systems
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- CR/VS systems 1, fiche 39, Anglais, CR%2FVS%20systems
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
UNSTAT [Statistical Division] 1, fiche 39, Anglais, - Civil%20Registration%20and%20Vital%20Statistics%20Systems
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Statistique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil
1, fiche 39, Français, Syst%C3%A8mes%20d%27%C3%A9tablissement%20des%20statistiques%20de%20l%27%C3%A9tat%20civil%20et%20d%27enregistrement%20des%20faits%20d%27%C3%A9tat%20civil
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- systèmes de SEC/FEC 1, fiche 39, Français, syst%C3%A8mes%20de%20SEC%2FFEC
nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Estadística
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- Sistemas de registro civil y estadísticas vitales
1, fiche 39, Espagnol, Sistemas%20de%20registro%20civil%20y%20estad%C3%ADsticas%20vitales
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-11-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Public Service
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Continuous Intake VS Inventory Loading 1, fiche 40, Anglais, Continuous%20Intake%20VS%20Inventory%20Loading
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Fonction publique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- inscription continue par opposition à l'inscription massive au répertoire
1, fiche 40, Français, inscription%20continue%20par%20opposition%20%C3%A0%20l%27inscription%20massive%20au%20r%C3%A9pertoire
proposition, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-09-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Occupation Names
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- New Versus Existing Guidelines 1, fiche 41, Anglais, New%20Versus%20Existing%20Guidelines
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Source: Classification and Organization Division. 1, fiche 41, Anglais, - New%20Versus%20Existing%20Guidelines
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- New vs. Existing Guidelines
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Désignations des emplois
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Lignes directrices sur les nouveaux postes par opposition aux postes existants
1, fiche 41, Français, Lignes%20directrices%20sur%20les%20nouveaux%20postes%20par%20opposition%20aux%20postes%20existants
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- view system values 1, fiche 42, Anglais, view%20system%20values
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- consultation des valeurs du système
1, fiche 42, Français, consultation%20des%20valeurs%20du%20syst%C3%A8me
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- view legal country/synonyms 1, fiche 43, Anglais, view%20legal%20country%2Fsynonyms
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- view legal country and synonyms
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- tableau du pays légal et synonymes
1, fiche 43, Français, tableau%20du%20pays%20l%C3%A9gal%20et%20synonymes
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-08-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- vulnerable site 1, fiche 44, Anglais, vulnerable%20site
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 44, La vedette principale, Français
- site vulnérable
1, fiche 44, Français, site%20vuln%C3%A9rable
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- SV 1, fiche 44, Français, SV
nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
IPOC [Instructions permanentes d'opération en campagne] 320-321. 1, fiche 44, Français, - site%20vuln%C3%A9rable
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-04-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- graft versus host reaction 1, fiche 45, Anglais, graft%20versus%20host%20reaction
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- graft vs host reaction 1, fiche 45, Anglais, graft%20vs%20host%20reaction
- GVH reaction 1, fiche 45, Anglais, GVH%20reaction
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A reaction resulting from the attack of immunocompetent tissue in a graft against an immunological compromised host. 1, fiche 45, Anglais, - graft%20versus%20host%20reaction
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- rejet de greffe
1, fiche 45, Français, rejet%20de%20greffe
proposition, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- réaction immunitaire de rejet de greffe 2, fiche 45, Français, r%C3%A9action%20immunitaire%20de%20rejet%20de%20greffe
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Extended Travel vs Short-Term Relocation Sub-Committee 1, fiche 46, Anglais, Extended%20Travel%20vs%20Short%2DTerm%20Relocation%20Sub%2DCommittee
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Sous-comité des déplacements d'une durée prolongée et des réinstallations à court terme
1, fiche 46, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20des%20d%C3%A9placements%20d%27une%20dur%C3%A9e%20prolong%C3%A9e%20et%20des%20r%C3%A9installations%20%C3%A0%20court%20terme
proposition
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source : proposition du traducteur et de Jim Carpenter, SCT (Secrétariat du Conseil du Trésor), PRH (Planification des ressources humaines), Relations de travail. 1, fiche 46, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20des%20d%C3%A9placements%20d%27une%20dur%C3%A9e%20prolong%C3%A9e%20et%20des%20r%C3%A9installations%20%C3%A0%20court%20terme
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Perceptions Vs. Reality, Restoring Public Confidence in the Justice System 1, fiche 47, Anglais, Perceptions%20Vs%2E%20Reality%2C%20Restoring%20Public%20Confidence%20in%20the%20Justice%20System
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Perceptions Versus Reality, Restoring Public Confidence in the Justice System
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Les images perçues et la réalité, rétablissement de la confiance du public dans le système de justice 1, fiche 47, Français, Les%20images%20per%C3%A7ues%20et%20la%20r%C3%A9alit%C3%A9%2C%20r%C3%A9tablissement%20de%20la%20confiance%20du%20public%20dans%20le%20syst%C3%A8me%20de%20justice
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Document du Comité sur la justice et les questions juridiques. 1, fiche 47, Français, - Les%20images%20per%C3%A7ues%20et%20la%20r%C3%A9alit%C3%A9%2C%20r%C3%A9tablissement%20de%20la%20confiance%20du%20public%20dans%20le%20syst%C3%A8me%20de%20justice
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-01-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Advanced Communications Function for the Network Control Program/Virtual Storage 1, fiche 48, Anglais, Advanced%20Communications%20Function%20for%20the%20Network%20Control%20Program%2FVirtual%20Storage
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- ACF/NCP/VS 2, fiche 48, Anglais, ACF%2FNCP%2FVS
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- produit-programme d'extension des fonctions de transmission de NCP/VS 1, fiche 48, Français, produit%2Dprogramme%20d%27extension%20des%20fonctions%20de%20transmission%20de%20NCP%2FVS
Fiche 48, Les abréviations, Français
- ACF/NCP/VS 2, fiche 48, Français, ACF%2FNCP%2FVS
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1987-02-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- System Names
- Employment Benefits
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Benefit Delivery System/Veterans Services
1, fiche 49, Anglais, Benefit%20Delivery%20System%2FVeterans%20Services
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- BDS/VS 2, fiche 49, Anglais, BDS%2FVS
correct, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Veterans Services/Benefit Delivery System 3, fiche 49, Anglais, Veterans%20Services%2FBenefit%20Delivery%20System
correct, Canada
- VS/BDS 4, fiche 49, Anglais, VS%2FBDS
correct, Canada
- VS/BDS 4, fiche 49, Anglais, VS%2FBDS
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Avantages sociaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Système de distribution des prestations/Services aux anciens combattants
1, fiche 49, Français, Syst%C3%A8me%20de%20distribution%20des%20prestations%2FServices%20aux%20anciens%20combattants
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
- SDP-SAC 2, fiche 49, Français, SDP%2DSAC
correct, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Système de prestation des allocations
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1985-07-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- ADP - BASIC - Introduction
1, fiche 50, Anglais, ADP%20%2D%20BASIC%20%2D%20Introduction
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
VS: classification specialty qualification code. 2, fiche 50, Anglais, - ADP%20%2D%20BASIC%20%2D%20Introduction
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- TAD - BASIC - Introduction
1, fiche 50, Français, TAD%20%2D%20BASIC%20%2D%20Introduction
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
VS : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 50, Français, - TAD%20%2D%20BASIC%20%2D%20Introduction
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1985-04-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Information Management System/VS Data Communication Facility 1, fiche 51, Anglais, Information%20Management%20System%2FVS%20Data%20Communication%20Facility
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- IMS/VS-DC 1, fiche 51, Anglais, IMS%2FVS%2DDC
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information en mode virtuel pour la transmission de données 1, fiche 51, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20en%20mode%20virtuel%20pour%20la%20transmission%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 51, Les abréviations, Français
- IMS/VS-DC 1, fiche 51, Français, IMS%2FVS%2DDC
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1985-04-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Information Management System/VS Data Base Facility 1, fiche 52, Anglais, Information%20Management%20System%2FVS%20Data%20Base%20Facility
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- IMS/VS-DB 1, fiche 52, Anglais, IMS%2FVS%2DDB
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information en mode virtuel pour bases de données 1, fiche 52, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20en%20mode%20virtuel%20pour%20bases%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 52, Les abréviations, Français
- IMS/VS-DB 1, fiche 52, Français, IMS%2FVS%2DDB
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1985-04-22
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- generalized information system/virtual storage
1, fiche 53, Anglais, generalized%20information%20system%2Fvirtual%20storage
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- GIS/VS 1, fiche 53, Anglais, GIS%2FVS
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- système général d'information en mode virtuel
1, fiche 53, Français, syst%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27information%20en%20mode%20virtuel
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1985-04-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Display Management System/Virtual Storage 1, fiche 54, Anglais, Display%20Management%20System%2FVirtual%20Storage
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
IBM software. 2, fiche 54, Anglais, - Display%20Management%20System%2FVirtual%20Storage
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- système de gestion de l'affichage en mode virtuel
1, fiche 54, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27affichage%20en%20mode%20virtuel
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1985-01-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Advanced Communications Functions for NCP/VS 1, fiche 55, Anglais, Advanced%20Communications%20Functions%20for%20NCP%2FVS
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- ACF/NCP/VS 1, fiche 55, Anglais, ACF%2FNCP%2FVS
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- produit-programme d'extension des fonctions de transmission de NCP/VS
1, fiche 55, Français, produit%2Dprogramme%20d%27extension%20des%20fonctions%20de%20transmission%20de%20NCP%2FVS
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
- ACF/NCP/VS 1, fiche 55, Français, ACF%2FNCP%2FVS
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1985-01-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Library Science (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Storage and Information Retrieval System/Virtual Storage 1, fiche 56, Anglais, Storage%20and%20Information%20Retrieval%20System%2FVirtual%20Storage
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- STAIRS/VS 1, fiche 56, Anglais, STAIRS%2FVS
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Système de recherche documentaire en mode virtuel 1, fiche 56, Français, Syst%C3%A8me%20de%20recherche%20documentaire%20en%20mode%20virtuel
Fiche 56, Les abréviations, Français
- STAIRS/VS 1, fiche 56, Français, STAIRS%2FVS
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


