TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

VTS [13 fiches]

Fiche 1 2008-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Marine and River Navigation Aids
OBS

IALA (International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities).

Terme(s)-clé(s)
  • Vessel Traffic Services Manual of IALA

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

Renseignements confirmés par l'organisme

Terme(s)-clé(s)
  • Guide des services de trafic maritime

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Part of the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Part of the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).

Terme(s)-clé(s)
  • Société des technologies de véhicules

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
  • Simulation (Cybernetic Systems)
OBS

The Virtual Trade Show (VTS) is an innovative new application of an old concept. Using leading edge on-line technology, the VTS simulates the various components of a real trade show but adds a number of exciting new features -- all accessible with the click of a mouse!

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
OBS

La Foire commerciale virtuelle (FCV) constitue une application novatrice d'un concept éprouvé. S'appuyant sur une technologie de pointe en direct, la FCV simule les diverses composantes d'une foire commerciale réelle, mais elle y ajoute plusieurs caractéristiques nouvelles qui sont fascinantes -- et pour y avoir accès, il suffit d'actionner une souris!

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sea and River Traffic
Terme(s)-clé(s)
  • Bay of Fundy Vessel Traffic Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Trafic (Transport par eau)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Sea and River Traffic
OBS

VTS: voluntary traffic lanes.

Terme(s)-clé(s)
  • National Voluntary Traffic Lanes Informatics Project

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Trafic (Transport par eau)
OBS

STM : voies de navigation recommandées aux navigateurs.

OBS

Source(s) : Lexique de termes des Services à la navigation maritime.

Terme(s)-clé(s)
  • Projet de système informatisé national des voies de navigation recommandées aux navigateurs

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Sea and River Traffic
OBS

VTS: Vessel Traffic Service.

Terme(s)-clé(s)
  • National Vessel Traffic Service Equivalency Policy

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Trafic (Transport par eau)
OBS

STM : Service du trafic maritime.

OBS

Source(s) : Lexique de termes des Services à la navigation maritime.

Terme(s)-clé(s)
  • Politique d'équivalence nationale du Service du trafic maritime

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Sea and River Traffic
Terme(s)-clé(s)
  • Vessel Traffic Service Resource Study

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Trafic (Transport par eau)
Terme(s)-clé(s)
  • Étude sur les ressources du Service du trafic maritime

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
  • Sea and River Traffic
Terme(s)-clé(s)
  • voluntary traffic lane

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
  • Trafic (Transport par eau)
OBS

Ces voies ne sont pas obligatoires.

Terme(s)-clé(s)
  • voie de navigation recommandée aux navigateurs

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
Terme(s)-clé(s)
  • off-shore VTS centre
  • offshore VTS center

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

Source(s) : Avis aux navigateurs, chap. 26.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
  • Games and Toys (General)
  • Sea and River Traffic
Terme(s)-clé(s)
  • Vessel Traffic Service computer game

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
  • Jeux et jouets (Généralités)
  • Trafic (Transport par eau)
OBS

Au symposium de 1992.

Terme(s)-clé(s)
  • jeu électronique des Services du trafic maritime

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1994-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

UNESCO

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

UNESCO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
OBS

UNESCO

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1994-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

UNESCO

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

UNESCO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
OBS

UNESCO.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1987-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sea and River Traffic
Terme(s)-clé(s)
  • Vessel Traffic Services

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Trafic (Transport par eau)
Terme(s)-clé(s)
  • Services du trafic maritime

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :