TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
W/C [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- week coded 650
1, fiche 1, Anglais, week%20coded%20650
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- w/c 650 2, fiche 1, Anglais, w%2Fc%20%20650
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- semaine portant l'indicatif hebdomadaire 650
1, fiche 1, Français, semaine%20portant%20l%27indicatif%20hebdomadaire%20650
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- s.c. 650 2, fiche 1, Français, s%2Ec%2E%20650
correct, nom féminin
- semaine codée 650 2, fiche 1, Français, semaine%20cod%C3%A9e%20650
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- code week
1, fiche 2, Anglais, code%20week
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- c/w 2, fiche 2, Anglais, c%2Fw
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- week code 2, fiche 2, Anglais, week%20code
correct
- w/c 2, fiche 2, Anglais, w%2Fc
correct
- w/c 2, fiche 2, Anglais, w%2Fc
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- semaine codée
1, fiche 2, Français, semaine%20cod%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- s.c. 2, fiche 2, Français, s%2Ec%2E
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- semaine portant l'indicatif hebdomadaire 2, fiche 2, Français, semaine%20portant%20l%27indicatif%20hebdomadaire
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lieutenant-colonel
1, fiche 3, Anglais, lieutenant%2Dcolonel
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LCol 2, fiche 3, Anglais, LCol
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- wing commander 3, fiche 3, Anglais, wing%20commander
ancienne désignation, correct
- W/C 3, fiche 3, Anglais, W%2FC
ancienne désignation, correct
- W/C 3, fiche 3, Anglais, W%2FC
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an … air force uniform and holds the rank of lieutenant-colonel. 4, fiche 3, Anglais, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, fiche 3, Anglais, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - lieutenant%2Dcolonel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lieutenant-colonel
1, fiche 3, Français, lieutenant%2Dcolonel
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- lcol 2, fiche 3, Français, lcol
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lieutenante-colonelle 3, fiche 3, Français, lieutenante%2Dcolonelle
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- lcol 4, fiche 3, Français, lcol
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- lcol 4, fiche 3, Français, lcol
- lieutenant-colonel d'aviation 5, fiche 3, Français, lieutenant%2Dcolonel%20d%27aviation
ancienne désignation, correct, nom masculin
- lcol avn 5, fiche 3, Français, lcol%20avn
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme […] de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant-colonel. 3, fiche 3, Français, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, fiche 3, Français, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 3, Français, - lieutenant%2Dcolonel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Concrete Construction
- Cement Industry
- Masonry Practice
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- water-cement ratio
1, fiche 4, Anglais, water%2Dcement%20ratio
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- water/cement ratio 2, fiche 4, Anglais, water%2Fcement%20ratio
correct
- water-to-cement ratio 3, fiche 4, Anglais, water%2Dto%2Dcement%20ratio
- W/C ratio 4, fiche 4, Anglais, W%2FC%20%20ratio
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the amount of water, exclusive only of that absorbed by the aggregates, to the amount of cement in a concrete or mortar mixture; preferably stated as a decimal by weight. 1, fiche 4, Anglais, - water%2Dcement%20ratio
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Bétonnage
- Cimenterie
- Maçonnerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapport eau de gâchage-ciment
1, fiche 4, Français, rapport%20eau%20de%20g%C3%A2chage%2Dciment
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- rapport eau-ciment 2, fiche 4, Français, rapport%20eau%2Dciment
correct, nom masculin
- E/C 3, fiche 4, Français, E%2FC
correct, nom masculin
- E/C 3, fiche 4, Français, E%2FC
- rapport eau/ciment 4, fiche 4, Français, rapport%20eau%2Fciment
correct, nom masculin, uniformisé
- rapport E/C 5, fiche 4, Français, rapport%20E%2FC
nom masculin
- proportion eau/ciment 6, fiche 4, Français, proportion%20eau%2Fciment
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la quantité d'eau, exceptée celle absorbée par les agrégats, à la quantité de ciment dans un béton. 1, fiche 4, Français, - rapport%20eau%20de%20g%C3%A2chage%2Dciment
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rapport eau/ciment : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 7, fiche 4, Français, - rapport%20eau%20de%20g%C3%A2chage%2Dciment
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Hormigonado
- Industria del cemento
- Albañilería
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- relación agua/cemento
1, fiche 4, Espagnol, relaci%C3%B3n%20agua%2Fcemento
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la masa de agua, sin incluir la absorbida por los agregados, y la masa del cemento Pórtland en el concreto, o mortero, expresada en forma decimal. 1, fiche 4, Espagnol, - relaci%C3%B3n%20agua%2Fcemento
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


