TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WAI [4 fiches]

Fiche 1 2016-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

The water availability indicator (WAI) provides us with an additional tool with which to assess water resources in Canada. It will help to inform the Canadian public, policy makers, other decision makers and interested groups about water supply and demand.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

L'indicateur de disponibilité de l’eau (IDE) nous fournit un ajout important pour l'évaluation des ressources en eau du Canada, qui contribuera à informer le public canadien, les responsables des politiques et d'autres décideurs et groupes intéressés sur les ressources et la demande d’eau.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Internet and Telematics
OBS

The Web Accessibility Initiative (WAI) works with organizations around the world to develop strategies, guidelines, and resources to help make the Web accessible to people with disabilities.

OBS

Web Accessibility Initiative; WAI: term and abbreviation used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Internet et télématique
OBS

Afin de clarifier [les] enjeux [de base en matière d'accessibilité] et d'élaborer des solutions d'accessibilité, la Web Accessibility Initiative (WAI) définit des directives qui servent de normes internationales en matière d'accessibilité Web.

OBS

Initiative pour l'accessibilité au Web; IAW : terme et abréviation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium.

OBS

"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else".

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Publié par le W3C.

OBS

«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :