TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WAI [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- water availability indicator
1, fiche 1, Anglais, water%20availability%20indicator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- WAI 2, fiche 1, Anglais, WAI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The water availability indicator (WAI) provides us with an additional tool with which to assess water resources in Canada. It will help to inform the Canadian public, policy makers, other decision makers and interested groups about water supply and demand. 2, fiche 1, Anglais, - water%20availability%20indicator
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indicateur de disponibilité de l’eau
1, fiche 1, Français, indicateur%20de%20disponibilit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Beau
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IDE 2, fiche 1, Français, IDE
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'indicateur de disponibilité de l’eau (IDE) nous fournit un ajout important pour l'évaluation des ressources en eau du Canada, qui contribuera à informer le public canadien, les responsables des politiques et d'autres décideurs et groupes intéressés sur les ressources et la demande d’eau. 2, fiche 1, Français, - indicateur%20de%20disponibilit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Beau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Web Accessibility Initiative
1, fiche 2, Anglais, Web%20Accessibility%20Initiative
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WAI 1, fiche 2, Anglais, WAI
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Web Accessibility Initiative (WAI) works with organizations around the world to develop strategies, guidelines, and resources to help make the Web accessible to people with disabilities. 2, fiche 2, Anglais, - Web%20Accessibility%20Initiative
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Web Accessibility Initiative; WAI: term and abbreviation used at the Treasury Board Secretariat. 3, fiche 2, Anglais, - Web%20Accessibility%20Initiative
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Web Accessibility Initiative
1, fiche 2, Français, Web%20Accessibility%20Initiative
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- WAI 1, fiche 2, Français, WAI
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Initiative pour l'accessibilité du Web 2, fiche 2, Français, Initiative%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20du%20Web
non officiel, nom féminin
- Initiative pour l'accessibilité au Web 3, fiche 2, Français, Initiative%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20au%20Web
non officiel, nom féminin
- IAW 3, fiche 2, Français, IAW
non officiel, nom féminin
- IAW 3, fiche 2, Français, IAW
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Afin de clarifier [les] enjeux [de base en matière d'accessibilité] et d'élaborer des solutions d'accessibilité, la Web Accessibility Initiative (WAI) définit des directives qui servent de normes internationales en matière d'accessibilité Web. 1, fiche 2, Français, - Web%20Accessibility%20Initiative
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Initiative pour l'accessibilité au Web; IAW : terme et abréviation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 4, fiche 2, Français, - Web%20Accessibility%20Initiative
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Quick Tips to Make Accessible Web Sites
1, fiche 3, Anglais, Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- WAI QuickTips 1, fiche 3, Anglais, WAI%20QuickTips
correct, international
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium. 1, fiche 3, Anglais, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 3, Anglais, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Conseils pour faire des sites Web accessibles
1, fiche 3, Français, Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
nom masculin, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, fiche 3, Français, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 3, Français, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- WAI conformance claim
1, fiche 4, Anglais, WAI%20conformance%20claim
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 4, Anglais, - WAI%20conformance%20claim
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- label de conformité WAI
1, fiche 4, Français, label%20de%20conformit%C3%A9%20WAI
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 4, Français, - label%20de%20conformit%C3%A9%20WAI
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


