TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WAIST [64 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Dress
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ceremonial belt
1, fiche 1, Anglais, ceremonial%20belt
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ceremonial waist-belt 2, fiche 1, Anglais, ceremonial%20waist%2Dbelt
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ceremonial waist belt
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ceinturon de cérémonie
1, fiche 1, Français, ceinturon%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ceinturon de cérémonie : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - ceinturon%20de%20c%C3%A9r%C3%A9monie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Morphology and General Physiology
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- waist-calf circumference ratio
1, fiche 2, Anglais, waist%2Dcalf%20circumference%20ratio
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WCR 1, fiche 2, Anglais, WCR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- waist-to-calf ratio 2, fiche 2, Anglais, waist%2Dto%2Dcalf%20ratio
correct
- WCR 2, fiche 2, Anglais, WCR
correct
- WCR 2, fiche 2, Anglais, WCR
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
WC [waist circumference] and calf circumference (CC) are simple and non-invasive measures that have been proposed as markers of adiposity and muscle mass, respectively, and have been used to assess frailty ... The waist-calf circumference ratio (WCR) is [an] index that combines both measures, serving as an effective method for evaluating the imbalance between abdominal fat and leg muscle mass. WCR has been proposed as a reliable predictor of cognitive impairment ..., carotid atherosclerosis ..., and health-related quality of life ..., and has been shown to be a superior predictor of health outcomes compared to BMI [body mass index], WC, or CC alone. 3, fiche 2, Anglais, - waist%2Dcalf%20circumference%20ratio
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- waist to calf ratio
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Morphologie et physiologie générale
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport tour de taille/tour de mollet
1, fiche 2, Français, rapport%20tour%20de%20taille%2Ftour%20de%20mollet
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rapport taille/mollet 1, fiche 2, Français, rapport%20taille%2Fmollet
proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- rapport tour de taille-tour de mollet
- rapport taille-mollet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-08-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Morphology and General Physiology
- Hygiene and Health
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- waist-to-stature ratio
1, fiche 3, Anglais, waist%2Dto%2Dstature%20ratio
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- WSR 1, fiche 3, Anglais, WSR
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- waist-to-height ratio 2, fiche 3, Anglais, waist%2Dto%2Dheight%20ratio
correct
- WHtR 2, fiche 3, Anglais, WHtR
correct
- WHtR 2, fiche 3, Anglais, WHtR
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Currently used general and central obesity anthropometric measures for assessing adiposity-related risk include: body mass index (BMI; weight in kilograms divided by square of height in meters), waist circumference (WC), hip circumference (HC), waist-to-hip ratio (WHR; ratio of WC to HC), waist-to-stature ratio (WSR; ratio of WC to height) and body adiposity index ... (BAI; HC divided by height, and subtracting 18 from the result). 1, fiche 3, Anglais, - waist%2Dto%2Dstature%20ratio
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- waist to stature ratio
- waist to height ratio
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Morphologie et physiologie générale
- Hygiène et santé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rapport tour de taille/stature
1, fiche 3, Français, rapport%20tour%20de%20taille%2Fstature
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rapport taille/stature 2, fiche 3, Français, rapport%20taille%2Fstature
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- rapport tour de taille-stature
- rapport taille-stature
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hygiene and Health
- Dietetics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- waist circumference
1, fiche 4, Anglais, waist%20circumference
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- WC 2, fiche 4, Anglais, WC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- abdominal circumference 3, fiche 4, Anglais, abdominal%20circumference
voir observation, moins fréquent
- abdomen circumference 4, fiche 4, Anglais, abdomen%20circumference
voir observation, rare
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The minimum [...] circumference [measured] between the xiphoid process and the umbilicus. 5, fiche 4, Anglais, - waist%20circumference
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Waist circumference is a practical tool for evaluating abdominal fat before and during weight loss treatment. By measuring waist circumference, physicians can assess their patient's risk for diseases associated with excess abdominal fat, such as type 2 diabetes, dyslipidemia, hypertension and CVD [cardiovascular disease]. 6, fiche 4, Anglais, - waist%20circumference
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Some authors prefer to use the term "waist circumference" instead of "abdominal circumference" or "abdomen circumference" because it more accurately indicates the anatomical site of the measurement. 7, fiche 4, Anglais, - waist%20circumference
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hygiène et santé
- Diététique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tour de taille
1, fiche 4, Français, tour%20de%20taille
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TT 2, fiche 4, Français, TT
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- périmètre abdominal 3, fiche 4, Français, p%C3%A9rim%C3%A8tre%20abdominal
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Périmètre mesuré à mi-chemin entre la limite inférieure de la cage thoracique et la crête de l'os iliaque et utilisé comme indicateur de la masse grasse abdominale. 4, fiche 4, Français, - tour%20de%20taille
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La mesure du tour de taille permet d'identifier un excès de graisse au niveau du ventre. Lorsque le tour de taille est supérieur à 90 cm chez la femme (en dehors de la grossesse) ou 100 cm chez l'homme, on considère qu'il y [a] obésité abdominale. 5, fiche 4, Français, - tour%20de%20taille
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hygiene and Health
- Dietetics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- waist-to-hip ratio
1, fiche 5, Anglais, waist%2Dto%2Dhip%20ratio
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- WHR 2, fiche 5, Anglais, WHR
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- waist-hip ratio 3, fiche 5, Anglais, waist%2Dhip%20ratio
correct
- WHR 3, fiche 5, Anglais, WHR
correct
- WHR 3, fiche 5, Anglais, WHR
- waist/hip ratio 4, fiche 5, Anglais, waist%2Fhip%20ratio
correct
- WHR 4, fiche 5, Anglais, WHR
correct
- WHR 4, fiche 5, Anglais, WHR
- waist-to-hip circumference ratio 5, fiche 5, Anglais, waist%2Dto%2Dhip%20circumference%20ratio
correct, rare
- WHR 6, fiche 5, Anglais, WHR
correct
- WHR 6, fiche 5, Anglais, WHR
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The ratio of a person's waist circumference to hip circumference. 7, fiche 5, Anglais, - waist%2Dto%2Dhip%20ratio
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Blood pressure, weight, height, and hip and waist circumferences were measured according to standard protocols, and BMI [body mass index] and WHR were calculated. ... Waist circumference was measured at the level of the umbilicus and hip circumference was measured over light clothing at the widest girth of the hip. ... Truncal obesity was defined as WHR more than 0.95 in men and WHR more than 0.8 in women. 8, fiche 5, Anglais, - waist%2Dto%2Dhip%20ratio
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- waist to hip ratio
- waist to hip circumference ratio
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hygiène et santé
- Diététique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rapport taille/hanches
1, fiche 5, Français, rapport%20taille%2Fhanches
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- RTH 1, fiche 5, Français, RTH
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- rapport taille-hanches 2, fiche 5, Français, rapport%20taille%2Dhanches
correct, nom masculin
- RTH 2, fiche 5, Français, RTH
correct, nom masculin
- RTH 2, fiche 5, Français, RTH
- rapport tour de taille/tour de hanches 3, fiche 5, Français, rapport%20tour%20de%20taille%2Ftour%20de%20hanches
correct, nom masculin
- RTH 4, fiche 5, Français, RTH
correct, nom masculin
- RTH 4, fiche 5, Français, RTH
- rapport taille/hanche 5, fiche 5, Français, rapport%20taille%2Fhanche
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Quotient du tour de taille (en cm) par le tour de hanches (en cm) utilisé en épidémiologie pour évaluer la répartition du tissu adipeux. 6, fiche 5, Français, - rapport%20taille%2Fhanches
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dans l'étude [...], réalisée auprès de plus de 10 000 survivants d'infarctus du myocarde dans 52 pays, l'obésité abdominale (mesurée par le rapport tour de taille/tour de hanches) est apparue comme un facteur prédictif puissant et indépendant de survenue d'infarctus du myocarde non mortel. 7, fiche 5, Français, - rapport%20taille%2Fhanches
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le tour de taille est mesuré à mi-distance entre le rebord costal inférieur et l'épine iliaque antérosupérieure sur la ligne médio-axillaire; le tour de hanches correspond à la circonférence la plus large au niveau trochantérien. 1, fiche 5, Français, - rapport%20taille%2Fhanches
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
rapport taille/hanche : Ce terme est à éviter car on s'intéresse au quotient du tour de taille par le tour des deux hanches et non par la circonférence d'une seule hanche. 6, fiche 5, Français, - rapport%20taille%2Fhanches
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- rapport taille sur hanches
- rapport tour de taille sur tour de hanches
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- waist sash
1, fiche 6, Anglais, waist%20sash
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- waist-sash 2, fiche 6, Anglais, waist%2Dsash
correct
- sash 3, fiche 6, Anglais, sash
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ceinture-écharpe
1, fiche 6, Français, ceinture%2D%C3%A9charpe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- écharpe 2, fiche 6, Français, %C3%A9charpe
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Large bande d'étoffe qu'on porte [...] nouée autour de la taille en guise d'insigne de fonction. 3, fiche 6, Français, - ceinture%2D%C3%A9charpe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ceinture-écharpe : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 6, Français, - ceinture%2D%C3%A9charpe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-07-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Purses, Wallets and Similar Articles
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fanny pack
1, fiche 7, Anglais, fanny%20pack
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- belt bag 2, fiche 7, Anglais, belt%20bag
correct
- waist pack 3, fiche 7, Anglais, waist%20pack
correct
- waist bag 4, fiche 7, Anglais, waist%20bag
correct
- bum bag 5, fiche 7, Anglais, bum%20bag
correct, Grande-Bretagne
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
If you are searching for a practical but stylish fashion accessory, you should consider buying a designer belt bag. The belt bag, also commonly known as the fanny pack, bumbag, or waist bag, is a type of bag previously associated with tourists, but is now one of the most fashionable items out there. Belt bags were a hit in the '90s, and it's taken two decades for the belt bag to make a comeback. 6, fiche 7, Anglais, - fanny%20pack
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- bumbag
- bum-bag
- fannypack
- fanny-pack
- belt-bag
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sacs, portefeuilles et articles similaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sac banane
1, fiche 7, Français, sac%20banane
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- sac de taille 2, fiche 7, Français, sac%20de%20taille
correct, nom masculin
- sac-ceinture 3, fiche 7, Français, sac%2Dceinture
correct, nom masculin
- banane 4, fiche 7, Français, banane
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Déjà, on ne peut nier son côté pratique. Le sac-ceinture débarrasse les mains et les bras de tout accessoire [...] 5, fiche 7, Français, - sac%20banane
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Impossible d'éviter le sac banane cette saison, on le voit partout, dans différents modèles, dans toutes les matières et à tous les prix, en version ultraluxueuse ou pas chère du tout. 6, fiche 7, Français, - sac%20banane
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- sac-banane
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- corset waist
1, fiche 8, Anglais, corset%20waist
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
corset waist: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 8, Anglais, - corset%20waist
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- corset de taille
1, fiche 8, Français, corset%20de%20taille
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
corset de taille : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 8, Français, - corset%20de%20taille
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- waist cincher
1, fiche 9, Anglais, waist%20cincher
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
waist cincher: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 9, Anglais, - waist%20cincher
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- guêpière
1, fiche 9, Français, gu%C3%AApi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
guêpière : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 9, Français, - gu%C3%AApi%C3%A8re
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Skiing and Snowboarding
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- ski waist
1, fiche 10, Anglais, ski%20waist
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The narrowest part of the ski, in plane view looking directly down at the ski. 2, fiche 10, Anglais, - ski%20waist
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In modern skis it is normally located near the heel of the boot. 2, fiche 10, Anglais, - ski%20waist
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Ski et surf des neiges
Fiche 10, La vedette principale, Français
- patin
1, fiche 10, Français, patin
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- taille 2, fiche 10, Français, taille
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
La partie la plus étroite du ski, généralement située près du talon de la botte du skieur. 3, fiche 10, Français, - patin
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
patin : terme publié au Journal officiel de la République française le 10 août 2013. 4, fiche 10, Français, - patin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-11-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- three loop waist tie-in
1, fiche 11, Anglais, three%20loop%20waist%20tie%2Din
proposition
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- 3 loop waist tie-in 1, fiche 11, Anglais, 3%20loop%20waist%20tie%2Din
proposition
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Use the bowline on a coil to tie yourself into the end of the rope ... wrap the rope around your waist with a minimum of three wraps, working upwards ... form a loop ... turn the loop over the coil around your waist ... weave the tail through the loop ... tighten the loop ... 2, fiche 11, Anglais, - three%20loop%20waist%20tie%2Din
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- encordement à trois brins
1, fiche 11, Français, encordement%20%C3%A0%20trois%20brins
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- encordement à 3 brins 1, fiche 11, Français, encordement%20%C3%A0%203%20brins
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Encordement à trois brins. S'exécute à la taille ou mieux, au-dessus de la ceinture. On bloque la corde par une boucle et l'on termine par un nœud de chaise simple. L'effet d'une chute est mieux absorbé, l'encordement remonte un peu le long de la cage thoracique et s'y maintient. 1, fiche 11, Français, - encordement%20%C3%A0%20trois%20brins
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- waist
1, fiche 12, Anglais, waist
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The center of the bell where it begins to flare out into the traditional bell shape. 2, fiche 12, Anglais, - waist
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Parts of the bell are named after parts of the body. ... The main body of the bell drops to what is termed the waist then the lip and the mouth. 3, fiche 12, Anglais, - waist
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 12, La vedette principale, Français
- robe
1, fiche 12, Français, robe
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La forme de la cloche est difficile à définir par des termes géométriques simples. [...] On distingue plusieurs parties : on trouve de bas en haut [...] la pince, zone de frappe du battant, puis la faussure, ensuite la robe [...], enfin le cerveau, qui est surmonté des anses. 2, fiche 12, Français, - robe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de percusión
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- medio
1, fiche 12, Espagnol, medio
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Se distinguen diferentes partes en las campanas: la corona, el hombro, el tercio, el medio, el medio pie y el pie. 1, fiche 12, Espagnol, - medio
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Photography
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- waist-level finder
1, fiche 13, Anglais, waist%2Dlevel%20finder
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
viewer with hood and magnifier, used for other than eye-level viewing: overhead, low position, right angle to the subject. 2, fiche 13, Anglais, - waist%2Dlevel%20finder
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- waist finder
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- viseur de poitrine
1, fiche 13, Français, viseur%20de%20poitrine
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- viseur indirect 2, fiche 13, Français, viseur%20indirect
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
viseur utilisé pour toute prise de vue ne requérant pas la visée directe (appareil inversé au-dessus de la tête, en position de basse, à hauteur de la ceinture). 2, fiche 13, Français, - viseur%20de%20poitrine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-02-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Fire-Fighting Apparel
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- waist belt
1, fiche 14, Anglais, waist%20belt
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tenues d'intervention (incendie)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sangle de maintien à la taille
1, fiche 14, Français, sangle%20de%20maintien%20%C3%A0%20la%20taille
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- wraparound waist belt(of a shoulder apron)
1, fiche 15, Anglais, wraparound%20waist%20belt%28of%20a%20shoulder%20apron%29
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 15, Anglais, - wraparound%20waist%20belt%28of%20a%20shoulder%20apron%29
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- cordon à la taille
1, fiche 15, Français, cordon%20%C3%A0%20la%20taille
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 15, Français, - cordon%20%C3%A0%20la%20taille
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-08-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- elastic waist band
1, fiche 16, Anglais, elastic%20waist%20band
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 16, Anglais, - elastic%20waist%20band
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ceinture élastique
1, fiche 16, Français, ceinture%20%C3%A9lastique
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 16, Français, - ceinture%20%C3%A9lastique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- bear hug
1, fiche 17, Anglais, bear%20hug
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- tight waist 2, fiche 17, Anglais, tight%20waist
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A wrestling hold in which a contestant facing his opponent locks his arms around his opponent's back and forces him backwards to the mat. 1, fiche 17, Anglais, - bear%20hug
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ceinture avant
1, fiche 17, Français, ceinture%20avant
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- prise de l'ours 2, fiche 17, Français, prise%20de%20l%27ours
voir observation, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ceinture avant : Cette expression est utilisée dans le domaine de la lutte olympique. 2, fiche 17, Français, - ceinture%20avant
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
prise de l'ours : Expression proposée par un lutteur et traducteur de certains ouvrages sur la lutte, Fédération québécoise de la lutte olympique. 2, fiche 17, Français, - ceinture%20avant
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
«prise de l'ours : Cette expression est utilisée dans le domaine de la lutte libre, dite également «catch» en France. 2, fiche 17, Français, - ceinture%20avant
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-04-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Cannons (Aircraft)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- waist gunner
1, fiche 18, Anglais, waist%20gunner
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The primary duty of the waist gunner was to defend the aircraft against the enemy. On a B17, there were two waist gunners located directly opposite one another. This made maneuvering sometimes difficult, and until later models of the B17, frostbite was also an issue, as the waist gunners stood near open window areas. Because this, waist gunners frequently wore heavy layers of shearling and leather protective clothing, as well as electrically heated suits. Waist gunners were also frequently responsible for checking the aircraft for damage and assisting the flight engineer with repairs if necessary. 2, fiche 18, Anglais, - waist%20gunner
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Canons (aéronefs)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- mitrailleur central
1, fiche 18, Français, mitrailleur%20central
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- mitrailleur de pièce centrale 2, fiche 18, Français, mitrailleur%20de%20pi%C3%A8ce%20centrale
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le mitrailleur central signale qu'un B 17 est sorti de la formation en glissant sur l'aile et qu'on l'a vu partir en vrille à 4 heures. 1, fiche 18, Français, - mitrailleur%20central
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-01-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Photography
- Video Technology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- waist level finding
1, fiche 19, Anglais, waist%20level%20finding
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The process of aiming a camera through a range finder, holding the camera body at waist level. 2, fiche 19, Anglais, - waist%20level%20finding
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Photographie
- Vidéotechnique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- visée à hauteur de poitrine
1, fiche 19, Français, vis%C3%A9e%20%C3%A0%20hauteur%20de%20poitrine
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- visée de poitrine 2, fiche 19, Français, vis%C3%A9e%20de%20poitrine
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Visée pratiquée en faisant la mise au point sur le verre dépoli d'un appareil-photo tout en maintenant ce dernier au niveau de la poitrine. 3, fiche 19, Français, - vis%C3%A9e%20%C3%A0%20hauteur%20de%20poitrine
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-02-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Sewing (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- adjustable waist tab
1, fiche 20, Anglais, adjustable%20waist%20tab
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The bib overall with adjustable suspenders is fully lined ... There is a zipper front closure with adjustable waist tabs and belt loops. 2, fiche 20, Anglais, - adjustable%20waist%20tab
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tirant de réglage
1, fiche 20, Français, tirant%20de%20r%C3%A9glage
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Type de patte posée à la taille à l'arrière d'une jupe, d'un pantalon ou au dos d'un gilet masculin, ayant pour fonction d'en régler l'ajustement. 2, fiche 20, Français, - tirant%20de%20r%C3%A9glage
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La salopette avec bretelles ajustables est complètement doublée [...] La salopette comporte une fermeture à glissière à l'avant, des tirants de réglage et des ganses. 3, fiche 20, Français, - tirant%20de%20r%C3%A9glage
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
On resserre en jouant sur un coulisseau passé entre deux boucles, l'une fixée sur la patte, l'autre fixée au vêtement. 2, fiche 20, Français, - tirant%20de%20r%C3%A9glage
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- waist measurement 1, fiche 21, Anglais, waist%20measurement
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The sizing is based on waist and body height measurement for the pant layers and chest measurement and body height for the top layers. 1, fiche 21, Anglais, - waist%20measurement
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tour de taille
1, fiche 21, Français, tour%20de%20taille
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Circonférence entre la crête de l'os de la hanche et la dernière côte. 2, fiche 21, Français, - tour%20de%20taille
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La mesure des couches de pantalons dépend du tour de taille et de la hauteur du corps tandis que la mesure des couches de poitrine dépend du tour de poitrine et de la hauteur du corps. 3, fiche 21, Français, - tour%20de%20taille
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[Le tour de taille] se prend à l'endroit le plus étroit de la taille 2, fiche 21, Français, - tour%20de%20taille
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Clothing Accessories
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- detachable waist belt 1, fiche 22, Anglais, detachable%20waist%20belt
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The small pack is one size fits all with padded shoulder straps, a chest strap, and a detachable waist belt. 1, fiche 22, Anglais, - detachable%20waist%20belt
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
Fiche 22, La vedette principale, Français
- ceinture amovible
1, fiche 22, Français, ceinture%20amovible
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La musette unitaille est dotée de bretelles matelassées, d'une sangle pectorale et d'une ceinture amovible. 1, fiche 22, Français, - ceinture%20amovible
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Genetics
- Morphology and General Physiology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- constriction
1, fiche 23, Anglais, constriction
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The mitrotic chromosome is usually a rodlike body with one constriction at the centromere. 2, fiche 23, Anglais, - constriction
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- waist
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Génétique
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- constriction
1, fiche 23, Français, constriction
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Une constriction appelée "centromère" ou (kinétochore) sépare le chromosome en deux bras. 2, fiche 23, Français, - constriction
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- étranglement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Morfología y fisiología general
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- estrangulación
1, fiche 23, Espagnol, estrangulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- constricción 1, fiche 23, Espagnol, constricci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-12-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Sewing (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- drawstring waist
1, fiche 24, Anglais, drawstring%20waist
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ceinture coulissante
1, fiche 24, Français, ceinture%20coulissante
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- waist
1, fiche 25, Anglais, waist
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cambrure
1, fiche 25, Français, cambrure
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Partie courbée entre la semelle et le talon d'une chaussure. 2, fiche 25, Français, - cambrure
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-07-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- tight waist to the side 1, fiche 26, Anglais, tight%20waist%20to%20the%20side
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- side waist-hold 2, fiche 26, Anglais, side%20waist%2Dhold
- sidewaist-lock 2, fiche 26, Anglais, sidewaist%2Dlock
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ceinture de côté
1, fiche 26, Français, ceinture%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-07-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- turn over with body hold 1, fiche 27, Anglais, turn%20over%20with%20body%20hold
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- tight waist roll 2, fiche 27, Anglais, tight%20waist%20roll
- gut wrench 2, fiche 27, Anglais, gut%20wrench
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 27, La vedette principale, Français
- ceinture de côté en pont
1, fiche 27, Français, ceinture%20de%20c%C3%B4t%C3%A9%20en%20pont
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- renversement en ceinture 2, fiche 27, Français, renversement%20en%20ceinture
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-01-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- waist shot
1, fiche 28, Anglais, waist%20shot
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A camera shot taken from a performer's waist to just above his head. 2, fiche 28, Anglais, - waist%20shot
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- plan taille
1, fiche 28, Français, plan%20taille
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Plan où les personnages sont pris à partir de la taille. 2, fiche 28, Français, - plan%20taille
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-09-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Maneuvering of Ships
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- waist line 1, fiche 29, Anglais, waist%20line
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Manœuvre des navires
Fiche 29, La vedette principale, Français
- amarre en belle
1, fiche 29, Français, amarre%20en%20belle
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-04-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Typography
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- mean line
1, fiche 30, Anglais, mean%20line
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- waist line 2, fiche 30, Anglais, waist%20line
correct
- x-height line 2, fiche 30, Anglais, x%2Dheight%20line
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The imaginary line to which are aligned the top of lower case letters without ascenders, i.e., a, c, e, i, m, n, o, r, s, u, v, w, x and z. 3, fiche 30, Anglais, - mean%20line
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- ligne médiane
1, fiche 30, Français, ligne%20m%C3%A9diane
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- alignement des minuscules 1, fiche 30, Français, alignement%20des%20minuscules
correct, nom masculin
- médiane de lecture 2, fiche 30, Français, m%C3%A9diane%20de%20lecture
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Ligne droite, généralement horizontale, passant par la partie supérieure des lettres minuscules telles que p, q, m, n, x d'une même ligne de texte. 1, fiche 30, Français, - ligne%20m%C3%A9diane
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-06-18
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Body Movements (Sports)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- waist handspotting 1, fiche 31, Anglais, waist%20handspotting
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- guidage de la taille par les mains
1, fiche 31, Français, guidage%20de%20la%20taille%20par%20les%20mains
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-05-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
IC technology 2, fiche 32, Anglais, - waist
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Soudage (Métal)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ceinture
1, fiche 32, Français, ceinture
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- ceinture de la soudure 1, fiche 32, Français, ceinture%20de%20la%20soudure
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Ces contraintes sont concentrées sur la ceinture de la soudure et peuvent être aisément absorbées par le fluage. 1, fiche 32, Français, - ceinture
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-01-03
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Skating
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- catch waist camel spin 1, fiche 33, Anglais, catch%20waist%20camel%20spin
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 33, La vedette principale, Français
- pirouette arabesque en se tenant par la taille
1, fiche 33, Français, pirouette%20arabesque%20en%20se%20tenant%20par%20la%20taille
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-12-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- blocking below the waist 1, fiche 34, Anglais, blocking%20below%20the%20waist
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 34, La vedette principale, Français
- blocage en bas de la ceinture
1, fiche 34, Français, blocage%20en%20bas%20de%20la%20ceinture
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-03-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Ship and Boat Parts
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- waist
1, fiche 35, Anglais, waist
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The central part of a ship. 1, fiche 35, Anglais, - waist
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 35, Anglais, - waist
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Constructions navales
- Parties des bateaux
Fiche 35, La vedette principale, Français
- vibord
1, fiche 35, Français, vibord
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- embelle 1, fiche 35, Français, embelle
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Partie centrale d'un navire. 1, fiche 35, Français, - vibord
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 35, Français, - vibord
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-03-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- short waist
1, fiche 36, Anglais, short%20waist
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- taille courte
1, fiche 36, Français, taille%20courte
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source : Normes Nationales du Canada : CAN2-49.203 M78, pages 10 et 11. 1, fiche 36, Français, - taille%20courte
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-03-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Textile Packaging
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- long waist
1, fiche 37, Anglais, long%20waist
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Emballages textiles
Fiche 37, La vedette principale, Français
- taille longue
1, fiche 37, Français, taille%20longue
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source : Normes Nationales du Canada : CAN2-49.203 M78, pages 14 et 15. 1, fiche 37, Français, - taille%20longue
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-03-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- basic waist
1, fiche 38, Anglais, basic%20waist
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- taille de base
1, fiche 38, Français, taille%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source : Normes Nationales du Canada : CAN2-49.203 M78, pages 18 et 19. 1, fiche 38, Français, - taille%20de%20base
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-02-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Protection of Life
- Fire-Fighting Apparel
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- waist strap 1, fiche 39, Anglais, waist%20strap
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Identify the parts and components of the A4 Chemox breathing apparatus to include head straps, face-piece, breathing tubes, breathing bags, canister-holder, plunger and plunger casting, canister release assembly, bail assembly, waist strap. 1, fiche 39, Anglais, - waist%20strap
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
See also "neck strap". 2, fiche 39, Anglais, - waist%20strap
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Tenues d'intervention (incendie)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- sangle de fixation à la taille
1, fiche 39, Français, sangle%20de%20fixation%20%C3%A0%20la%20taille
proposition, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- bride de maintien à la taille 1, fiche 39, Français, bride%20de%20maintien%20%C3%A0%20la%20taille
proposition, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1989-03-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- waist dart 1, fiche 40, Anglais, waist%20dart
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pince de taille
1, fiche 40, Français, pince%20de%20taille
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1989-01-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- semi-boxer waist
1, fiche 41, Anglais, semi%2Dboxer%20waist
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- half-boxer 2, fiche 41, Anglais, half%2Dboxer
correct
- boxer-back 3, fiche 41, Anglais, boxer%2Dback
correct
- half-waist 3, fiche 41, Anglais, half%2Dwaist
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Half-waist elastic (trousers). 4, fiche 41, Anglais, - semi%2Dboxer%20waist
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- taille demi-boxeur
1, fiche 41, Français, taille%20demi%2Dboxeur
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- ceinture élastiquée au dos 2, fiche 41, Français, ceinture%20%C3%A9lastiqu%C3%A9e%20au%20dos
correct, nom féminin
- ceinture élasticisée au dos 2, fiche 41, Français, ceinture%20%C3%A9lasticis%C3%A9e%20au%20dos
correct, nom féminin
- dos élasticisé 1, fiche 41, Français, dos%20%C3%A9lasticis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de pantalons avec ceinture élastiquée seulement au dos. Cette ceinture demi-élasticisée est semblable à celle du boxer-short. 2, fiche 41, Français, - taille%20demi%2Dboxeur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1989-01-23
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- waist pants
1, fiche 42, Anglais, waist%20pants
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
... ladies pull-on pants and ladies waist pants. 1, fiche 42, Anglais, - waist%20pants
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pantalon
1, fiche 42, Français, pantalon
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Pantalon de forme classique : ceinture et fermeture à glissière. 1, fiche 42, Français, - pantalon
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1988-08-18
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- beam waist
1, fiche 43, Anglais, beam%20waist
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 43, La vedette principale, Français
- taille minimale du faisceau
1, fiche 43, Français, taille%20minimale%20du%20faisceau
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Skating
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- breaking at waist
1, fiche 44, Anglais, breaking%20at%20waist
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 44, Anglais, - breaking%20at%20waist
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 44, La vedette principale, Français
- fléchissement au niveau de la taille
1, fiche 44, Français, fl%C3%A9chissement%20au%20niveau%20de%20la%20taille
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 44, Français, - fl%C3%A9chissement%20au%20niveau%20de%20la%20taille
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1988-06-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Skating
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- waist hold
1, fiche 45, Anglais, waist%20hold
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 45, Anglais, - waist%20hold
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 45, La vedette principale, Français
- prise sur la taille
1, fiche 45, Français, prise%20sur%20la%20taille
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 45, Français, - prise%20sur%20la%20taille
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1988-04-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- elasticized waist
1, fiche 46, Anglais, elasticized%20waist
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 46, La vedette principale, Français
- taille élastique
1, fiche 46, Français, taille%20%C3%A9lastique
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1988-03-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Clothing Accessories
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- waist clasp
1, fiche 47, Anglais, waist%20clasp
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- belt clip 2, fiche 47, Anglais, belt%20clip
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Accessoires vestimentaires
Fiche 47, La vedette principale, Français
- agrafe de ceinture
1, fiche 47, Français, agrafe%20de%20ceinture
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-09-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Types of Skins and Hides (Leather Ind.)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- waist belt shoulder
1, fiche 48, Anglais, waist%20belt%20shoulder
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The most economical belt leather available. Since this leather is specially tanned for belts (the fibres have been firmly packed to eliminate any stretch), it should be cased before carving. 1, fiche 48, Anglais, - waist%20belt%20shoulder
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Sortes de peaux (Ind. du cuir)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- cuir d'épaule
1, fiche 48, Français, cuir%20d%27%C3%A9paule
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
L'épaule est à peu près la meilleure partie de la peau. Lorsque mouillé adéquatement, ce cuir se cisèle facilement. 1, fiche 48, Français, - cuir%20d%27%C3%A9paule
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-08-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Goldsmithing and Silversmithing
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The waist of an antique silver cup. 1, fiche 49, Anglais, - waist
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Orfèvrerie et argenterie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ceinture
1, fiche 49, Français, ceinture
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Timbal tulipe ornée de vignes et de roseaux alternés, surmontés d'une ceinture en relief. 1, fiche 49, Français, - ceinture
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Various Drinks - Service
- Glasses (table setting)
- Glassware
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- pinch waist cooler glass 1, fiche 50, Anglais, pinch%20waist%20cooler%20glass
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Service de boissons diverses
- Verres (service de table)
- Objets en verre
Fiche 50, La vedette principale, Français
- verre «sablier»
1, fiche 50, Français, verre%20%C2%ABsablier%C2%BB
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1985-07-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Motor Vehicle and Bicycle Accessories
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- waist moulding 1, fiche 51, Anglais, waist%20moulding
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
Fiche 51, La vedette principale, Français
- moulure de ceinture
1, fiche 51, Français, moulure%20de%20ceinture
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1985-04-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- waist length 1, fiche 52, Anglais, waist%20length
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- longueur de taille-milieu dos
1, fiche 52, Français, longueur%20de%20taille%2Dmilieu%20dos
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Distance mesurée sur le corps, comprise entre la 7e vertèbre cervicale et la taille, au point d'intersection du plan délimité par le périmètre cristal avec la colonne vertébrale. 1, fiche 52, Français, - longueur%20de%20taille%2Dmilieu%20dos
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Mensuration du corps humain pour habillement. 1, fiche 52, Français, - longueur%20de%20taille%2Dmilieu%20dos
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
longueur de taille-milieu dos : terme et définition normalisés par AFNOR. 2, fiche 52, Français, - longueur%20de%20taille%2Dmilieu%20dos
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1982-05-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- waist
1, fiche 53, Anglais, waist
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 53, La vedette principale, Français
- embelle
1, fiche 53, Français, embelle
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- vibord 1, fiche 53, Français, vibord
correct
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1979-11-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Skating
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- waist lift
1, fiche 54, Anglais, waist%20lift
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Element of the free skating program in the bronze pair test. 2, fiche 54, Anglais, - waist%20lift
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 54, La vedette principale, Français
- levée par la taille 1, fiche 54, Français, lev%C3%A9e%20par%20la%20taille
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Élément du programme de patinage libre dans le test de patinage en couple bronze. Ce terme appartient au patinage artistique. 2, fiche 54, Français, - lev%C3%A9e%20par%20la%20taille
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- waist hawser 1, fiche 55, Anglais, waist%20hawser
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 55, La vedette principale, Français
- amarre d'embelle
1, fiche 55, Français, amarre%20d%27embelle
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Wrestling
- Martial Arts
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- turn over with side waist lock 1, fiche 56, Anglais, turn%20over%20with%20side%20waist%20lock
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Lutte
- Arts martiaux
Fiche 56, La vedette principale, Français
- renversement en ceinture de côté 1, fiche 56, Français, renversement%20en%20ceinture%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- spring of the waist 1, fiche 57, Anglais, spring%20of%20the%20waist
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 57, La vedette principale, Français
- détente de la cambrure 1, fiche 57, Français, d%C3%A9tente%20de%20la%20cambrure
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Sewing (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- front tie waist 1, fiche 58, Anglais, front%20tie%20waist
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- taille montée sur coulisse
1, fiche 58, Français, taille%20mont%C3%A9e%20sur%20coulisse
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- front waist lock 1, fiche 59, Anglais, front%20waist%20lock
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 59, La vedette principale, Français
- prise de taille avant 1, fiche 59, Français, prise%20de%20taille%20avant
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Wrestling
- Martial Arts
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- turn over with rear waist lock 1, fiche 60, Anglais, turn%20over%20with%20rear%20waist%20lock
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Lutte
- Arts martiaux
Fiche 60, La vedette principale, Français
- renversement en ceinture de derrière 1, fiche 60, Français, renversement%20en%20ceinture%20de%20derri%C3%A8re
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- waist band 1, fiche 61, Anglais, waist%20band
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 61, La vedette principale, Français
- bandes enserrant la taille 1, fiche 61, Français, bandes%20enserrant%20la%20taille
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
reg. text. 1, fiche 61, Français, - bandes%20enserrant%20la%20taille
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Wrestling
- Martial Arts
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- turn over with front waist lock 1, fiche 62, Anglais, turn%20over%20with%20front%20waist%20lock
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Lutte
- Arts martiaux
Fiche 62, La vedette principale, Français
- renversement en ceinture de devant 1, fiche 62, Français, renversement%20en%20ceinture%20de%20devant
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- seize around the waist
1, fiche 63, Anglais, seize%20around%20the%20waist
verbe
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 63, La vedette principale, Français
- saisir à mi-corps 1, fiche 63, Français, saisir%20%C3%A0%20mi%2Dcorps
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Refractory Materials (Metallurgy)
- Blast Furnaces (Steelmaking)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
the part of the blast furnace of maximum cross-section between the stack and the bosh. (The terms "Waist" and "Belly" are not in common use in the United Kingdom). 1, fiche 64, Anglais, - waist
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Matériaux réfractaires (Métallurgie)
- Hauts fourneaux (Sidérurgie)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ventre
1, fiche 64, Français, ventre
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
partie de section maximale du haut fourneau entre la cuve et les étalages. (Les termes "Waist" et "Belly" ne sont pas d'emploi courant au Royaume Uni). 1, fiche 64, Français, - ventre
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


