TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WALL BROWN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wall
1, fiche 1, Anglais, wall
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wall brown 2, fiche 1, Anglais, wall%20brown
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Nymphalidae. 3, fiche 1, Anglais, - wall
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mégère
1, fiche 1, Français, m%C3%A9g%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- satyre 2, fiche 1, Français, satyre
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Nymphalidae. 3, fiche 1, Français, - m%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
- Petrography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- brown matter
1, fiche 2, Anglais, brown%20matter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- semiopaque matter 2, fiche 2, Anglais, semiopaque%20matter
correct
- semi-opaque matter 3, fiche 2, Anglais, semi%2Dopaque%20matter
- brown cell-wall degradation matter 2, fiche 2, Anglais, brown%20%20cell%2Dwall%20degradation%20matter
correct
- brown cell wall degradation matter 3, fiche 2, Anglais, brown%20cell%20wall%20degradation%20matter
- semitranslucent matter 2, fiche 2, Anglais, semitranslucent%20matter
correct
- semi-translucent matter 3, fiche 2, Anglais, semi%2Dtranslucent%20matter
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cell-wall degradation matter and the contents of cells which in thin section are brown and semi-translucent. 3, fiche 2, Anglais, - brown%20matter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
- Pétrographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matière semibrillante
1, fiche 2, Français, mati%C3%A8re%20semibrillante
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Produit de désagrégation des membranes et de l'intérieur des cellules, brun et semi-transparent en lame mince. 1, fiche 2, Français, - mati%C3%A8re%20semibrillante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- brown wall
1, fiche 3, Anglais, brown%20wall
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tobacco mosaic virus ... Internal browning and gray or brown wall in fruit in greenhouse and field has been found to be usually associated with TMV infection. 2, fiche 3, Anglais, - brown%20wall
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- paroi brune
1, fiche 3, Français, paroi%20brune
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans le APLAN (Noms des maladies des plantes au Canada), "brown wall" et "paroi brune" se trouvent dans une énumération de maladies de la tomate provoquées par le virus de la mosaique du tabac. 2, fiche 3, Français, - paroi%20brune
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


