TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WALL STRING [3 fiches]

Fiche 1 2024-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Stairs and Stairways
OBS

wall stringer: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Escaliers
DEF

Limon rapporté contre le mur de la cage d'un escalier [qui] peut être évidé en une fausse crémaillère dans laquelle les marches sont emboîtées, si elles ne sont pas encastrées dans la maçonnerie.

OBS

faux-limon : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Escaleras
DEF

Madero que se sujeta al muro y tiene la misma pendiente que la escalera a construir, para fijar los escalones en su parte interior.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Stairs and Stairways

Français

Domaine(s)
  • Escaliers
DEF

Noyau présentant un faux-limon en crémaillère hélicoïdale sur lequel portent les marches.

OBS

Noyau. Partie centrale porteuse des marches d'un escalier sans jour; le noyau est cylindrique, pour un escalier en colimaçon, mais ce peut aussi être la paroi centrale d'un escalier.

Terme(s)-clé(s)
  • noyau à faux limon

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Stairs and Stairways
DEF

A wall that supports a staircase.

Français

Domaine(s)
  • Escaliers
DEF

Mur supportant latéralement les marches et dont la partie supérieure est rampante. La partie inférieure du mur peut reposer sur le plancher inférieur ou suivre le rampant, ce qui permet, en ce cas, d'utiliser partiellement le volume sous escalier.

CONT

L'échiffre, ou mur d'échiffre désigne surtout le mur dont le sommet rampant porte le limon et les marches d'un escalier, d'un perron, d'un gradin.

OBS

Échiffre ou échiffe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Escaleras
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :