TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WALL THICKNESS [8 fiches]

Fiche 1 2016-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
  • Pipes and Fittings

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
  • Tuyauterie et raccords

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Perforación de pozos petrolíferos
  • Tuberías y accesorios
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
CONT

Regardless of the style, all heads can be fitted with parison programming. A parison programmer is a device that can change the gap or relationship between the head tooling die and mandrel while the parison is extruded. Thus, the wall thickness of the parison is changed and becomes ringed with sections of thinner and thicker material. These "rings" are located to correspond to specific sections of the bottle or blow-molded part where the part thickness may be too thin or too thick. For many blow-molded parts, parison programming has the potential of reducing part weight and cost while improving performance and strength.

CONT

Parison thickness can be varied in the lengthwise direction as well, by using a process called parison programming.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
CONT

Programmation de paraison. Pour compenser le fluage longitudinal de la paraison et éventuellement renforcer certaines sections des objets à réaliser en extrusion-soufflage, on a imaginé de faire varier l'épaisseur de la paraison en fonction de sa longueur par variation de la section de l'entrefer poinçon-filière. On a recours, pour cela, à des poinçons et des filières de forme conique, dont on fait varier la position relative soit à l'aide du poinçon, soit à l'aide de la filière. Les différents dispositifs [...] sont utilisés pour assurer ce mouvement relatif. -Programmation mécanique. [...] -Programmation hydraulique. [...] -Programmation électro-hydraulique. [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
OBS

[L'injection-soufflage] permet de fabriquer des corps creux en grande série, avec des parois minces ou épaisses.

Terme(s)-clé(s)
  • contrôle d'épaisseur de paroi
  • contrôle de paraison

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de plásticos
Terme(s)-clé(s)
  • control de preforma
  • control del grueso de pared
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

débitmètre (tête de détection).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Cardiovascular System

Français

Domaine(s)
  • Système cardio-vasculaire

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1982-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
OBS

For all practical purposes, the average wall thickness is the average of the maximum and minimum wall thickness, usually found exactly, or very close to, 180 ° apart.

Français

Domaine(s)
  • Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
OBS

En pratique, l'épaisseur moyenne des parois est la moyenne de la paroi minimale et maximale, habituellement trouvées à ou très près de 180 ° de distance.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1980-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1980-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :