TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WAYBILL [70 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Freight
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- air bill
1, fiche 1, Anglais, air%20bill
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- airbill 2, fiche 1, Anglais, airbill
correct
- airway bill 3, fiche 1, Anglais, airway%20bill
correct
- AWB 4, fiche 1, Anglais, AWB
correct
- AWB 4, fiche 1, Anglais, AWB
- air waybill 5, fiche 1, Anglais, air%20waybill
correct
- AWB 6, fiche 1, Anglais, AWB
correct
- AWB 6, fiche 1, Anglais, AWB
- air transportation waybill 7, fiche 1, Anglais, air%20transportation%20waybill
correct
- air consignment note 8, fiche 1, Anglais, air%20consignment%20note
correct
- waybill 9, fiche 1, Anglais, waybill
correct
- airway bill of lading 10, fiche 1, Anglais, airway%20bill%20of%20lading
- airway B.L. 10, fiche 1, Anglais, airway%20B%2EL%2E
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A non-negotiable document which evidences the contract between the shipper and the carrier for the carriage of the goods. 11, fiche 1, Anglais, - air%20bill
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fret aérien
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lettre de transport aérien
1, fiche 1, Français, lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LTA 2, fiche 1, Français, LTA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bordereau d'expédition aérienne 3, fiche 1, Français, bordereau%20d%27exp%C3%A9dition%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
- connaissement aérien 4, fiche 1, Français, connaissement%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document non négociable qui fait preuve de marché entre l'expéditeur et le transporteur, pour le transport de marchandises. 5, fiche 1, Français, - lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carta de transporte aéreo
1, fiche 1, Espagnol, carta%20de%20transporte%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- carta de porte aéreo 2, fiche 1, Espagnol, carta%20de%20porte%20a%C3%A9reo
correct, nom féminin
- carta de consignación aérea 3, fiche 1, Espagnol, carta%20de%20consignaci%C3%B3n%20a%C3%A9rea
correct, nom féminin
- conocimiento aéreo 4, fiche 1, Espagnol, conocimiento%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
- conocimiento de embarque aéreo 5, fiche 1, Espagnol, conocimiento%20de%20embarque%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
- guía aérea 6, fiche 1, Espagnol, gu%C3%ADa%20a%C3%A9rea
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Documento que se utiliza para el transporte de mercancías; es un impreso de instrucciones en el que se dan los detalles básicos sobre la carga a despacharse, el cargador y el cliente a quien se dirige el envío; más una lista de los servicios que se requieren, como son los seguros, envíos contra reembolso, etc. 7, fiche 1, Espagnol, - carta%20de%20transporte%20a%C3%A9reo
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Las mercancías embarcadas por vía aérea requieren de la guía aérea (emitida por la misma compañía aérea), que opera como el conocimiento de embarque. 6, fiche 1, Espagnol, - carta%20de%20transporte%20a%C3%A9reo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transportation Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- negotiable air waybill
1, fiche 2, Anglais, negotiable%20air%20waybill
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des transports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lettre de transport aérien négociable
1, fiche 2, Français, lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20n%C3%A9gociable
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Freight
- Transport of Goods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- master air waybill
1, fiche 3, Anglais, master%20air%20waybill
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Master air waybills are issued by or on behalf of freight forwarders offering a consolidation service. This document specifies the contract between a freight forwarder (or consolidator) and aircraft operator(s) for the transportation of goods originated by more than one shipper but destined for the same final state, airport or other destination. 1, fiche 3, Anglais, - master%20air%20waybill
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- master air way bill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fret aérien
- Transport de marchandises
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lettre de transport aérien de groupage
1, fiche 3, Français, lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20de%20groupage
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La lettre de transport aérien de groupage est délivrée par ou au nom de transitaires offrant un service de groupage. Ce document précise le contrat global passé entre le transitaire (ou groupeur) et un ou plusieurs exploitants d'aéronefs pour le transport de marchandises provenant de plus d'un chargeur mais destinées au même État, aéroport ou autre destination finale. 1, fiche 3, Français, - lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20de%20groupage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- waybill
1, fiche 4, Anglais, waybill
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
waybill: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - waybill
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- feuille de route
1, fiche 4, Français, feuille%20de%20route
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
feuille de route : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 4, Français, - feuille%20de%20route
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Legal Documents
- Law of Contracts (common law)
- Maritime Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sea waybill
1, fiche 5, Anglais, sea%20waybill
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- liner waybill 1, fiche 5, Anglais, liner%20waybill
correct
- ocean waybill 1, fiche 5, Anglais, ocean%20waybill
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit des contrats (common law)
- Droit maritime
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lettre de voiture maritime
1, fiche 5, Français, lettre%20de%20voiture%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Document faisant preuve du contrat de transport maritime et des caractéristiques de la marchandise chargée mais ne représentant pas cette marchandise. 2, fiche 5, Français, - lettre%20de%20voiture%20maritime
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Derecho de contratos (common law)
- Derecho marítimo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- hoja de ruta marítima
1, fiche 5, Espagnol, hoja%20de%20ruta%20mar%C3%ADtima
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
No confundir con "conocimiento de embarque". 1, fiche 5, Espagnol, - hoja%20de%20ruta%20mar%C3%ADtima
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- interline waybill
1, fiche 6, Anglais, interline%20waybill
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A waybill covering the movement of freight over two or more transportation lines. 2, fiche 6, Anglais, - interline%20waybill
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
interline waybill: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 3, fiche 6, Anglais, - interline%20waybill
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lettre de voiture interréseaux
1, fiche 6, Français, lettre%20de%20voiture%20interr%C3%A9seaux
voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- feuille de route interréseaux 2, fiche 6, Français, feuille%20de%20route%20interr%C3%A9seaux
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Feuille de route qui couvre l'acheminement de marchandises sur deux ou plusieurs réseaux de transport. 1, fiche 6, Français, - lettre%20de%20voiture%20interr%C3%A9seaux
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
lettre de voiture interréseaux : terme normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 3, fiche 6, Français, - lettre%20de%20voiture%20interr%C3%A9seaux
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- lettre de voiture inter-lignes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Law of Contracts (common law)
- Shipping and Delivery
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Waybill/Straight Bill of Lading(WSBL)
1, fiche 7, Anglais, Waybill%2FStraight%20Bill%20of%20Lading%28WSBL%29
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Waybill/Straight Bill of Lading 2, fiche 7, Anglais, Waybill%2FStraight%20Bill%20of%20Lading
ancienne désignation, correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DND 750: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 7, Anglais, - Waybill%2FStraight%20Bill%20of%20Lading%28WSBL%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- DND750
- DND748
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Droit des contrats (common law)
- Expédition et livraison
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Feuille d'expédition/connaissement simple (FECS)
1, fiche 7, Français, Feuille%20d%27exp%C3%A9dition%2Fconnaissement%20simple%20%28FECS%29
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Feuille d'expédition/connaissement simple 2, fiche 7, Français, Feuille%20d%27exp%C3%A9dition%2Fconnaissement%20simple
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DND 750 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 7, Français, - Feuille%20d%27exp%C3%A9dition%2Fconnaissement%20simple%20%28FECS%29
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- DND750
- DND748
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-07-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- over waybill 1, fiche 8, Anglais, over%20waybill
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CN Form 5260. 1, fiche 8, Anglais, - over%20waybill
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 8, La vedette principale, Français
- feuille de route provisoire
1, fiche 8, Français, feuille%20de%20route%20provisoire
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- waybill format 1, fiche 9, Anglais, waybill%20format
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- modèle de LTA
1, fiche 9, Français, mod%C3%A8le%20de%20LTA
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Transport of Goods
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Air Waybill Fee Due Agent 1, fiche 10, Anglais, Air%20Waybill%20Fee%20Due%20Agent
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Transport de marchandises
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Frais d'établissement de LTA remboursables à l'agent
1, fiche 10, Français, Frais%20d%27%C3%A9tablissement%20de%20LTA%20remboursables%20%C3%A0%20l%27agent
nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- waybill preparation 1, fiche 11, Anglais, waybill%20preparation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 11, La vedette principale, Français
- établissement des LTA
1, fiche 11, Français, %C3%A9tablissement%20des%20LTA
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-05-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- courier waybill
1, fiche 12, Anglais, courier%20waybill
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A prepaid courier waybill to receive the medical forms if you are sending your province application by means of a courier service ... 2, fiche 12, Anglais, - courier%20waybill
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lettre de transport par messagerie
1, fiche 12, Français, lettre%20de%20transport%20par%20messagerie
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Une lettre de transport par messagerie prépayée pour recevoir les formulaires médicaux si vous envoyez votre demande de l’extérieur du District fédéral de Mexico par l’intermédiaire d’un service de messagerie [...] 1, fiche 12, Français, - lettre%20de%20transport%20par%20messagerie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- waybill of baggage transferred 1, fiche 13, Anglais, waybill%20of%20baggage%20transferred
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- relevé de transbordement des bagages
1, fiche 13, Français, relev%C3%A9%20de%20transbordement%20des%20bagages
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Waybill Control Center 1, fiche 14, Anglais, Waybill%20Control%20Center
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Waybill Control Centre 2, fiche 14, Anglais, Waybill%20Control%20Centre
voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Waybill Control Centre : TRACS. 1, fiche 14, Anglais, - Waybill%20Control%20Center
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Centre de contrôle des feuilles de route
1, fiche 14, Français, Centre%20de%20contr%C3%B4le%20des%20feuilles%20de%20route
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
transport des marchandises. 1, fiche 14, Français, - Centre%20de%20contr%C3%B4le%20des%20feuilles%20de%20route
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Transport of Goods
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- EWB screen 1, fiche 15, Anglais, EWB%20screen
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Now they will learn about the EWB Screen (Enter Waybill). Purpose: to establish/update all rating information such as charges, rates, who will pay and how. Also included is the information about the shipment, i.e. pieces, weight, description of goods. Loading this information in the EWB Screen will cause the corresponding fields to be loaded on the printed waybill. The EWB Screen is automatically displayed following ENTER of the IWB Screen. 1, fiche 15, Anglais, - EWB%20screen
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terminology of CN/Air Canada. 2, fiche 15, Anglais, - EWB%20screen
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Enter Waybill screen
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transport de marchandises
Fiche 15, La vedette principale, Français
- préformat EWB
1, fiche 15, Français, pr%C3%A9format%20EWB
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Ils vont maintenant étudier le préformat EWB. Fonction : Enregistrer ou mettre à jour tous les renseignements tarifaires, par exemple: frais, tarifs, payeur et mode de paiement. Il sert également à enregistrer des renseignements sur l'expédition, à savoir: nombre de colis, poids, désignation des marchandises. Lorsqu'on porte ces renseignements sur le préformat EWB, ils sont inscrits dans les sections correspondantes de la lettre de transport après que le préformat EWB a été rempli et introduit (touche ENTER). 1, fiche 15, Français, - pr%C3%A9format%20EWB
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terminologie de CN/Air Canada. 2, fiche 15, Français, - pr%C3%A9format%20EWB
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- house waybill 1, fiche 16, Anglais, house%20waybill
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Check-in for parts of a consolidation shipment where the location is HB plus the last 3 digits of the House Waybill number. 1, fiche 16, Anglais, - house%20waybill
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bordereau de groupage
1, fiche 16, Français, bordereau%20de%20groupage
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- substitute air waybill 1, fiche 17, Anglais, substitute%20air%20waybill
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- sub waybill 1, fiche 17, Anglais, sub%20waybill
- substitute AWB 1, fiche 17, Anglais, substitute%20AWB
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 17, La vedette principale, Français
- LTA provisoire
1, fiche 17, Français, LTA%20provisoire
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
LTA de remplacement ne contenant qu'un nombre réduit d'informations disponibles au moment de sa création du fait de l'absence de la LTA originale. Elle est utilisée pour : - effectuer une régularisation, que l'on soit ou non en possession d'une copie de la LTA originale [...] 1, fiche 17, Français, - LTA%20provisoire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- COMSEC Material Waybill(short form)
1, fiche 18, Anglais, COMSEC%20Material%20Waybill%28short%20form%29
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 18, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill%28short%20form%29
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
DND 1917: form code use by the Canadian Forces Crypto Support Unit since 1992. 2, fiche 18, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill%28short%20form%29
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
DND 1605: former code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 18, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill%28short%20form%29
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Feuille de route pour le matériel SECOM (abrégé)
1, fiche 18, Français, Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 18, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
DND 1917 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes depuis 1992. 2, fiche 18, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
DND 1605 : ancien code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 18, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- COMSEC Material Waybill
1, fiche 19, Anglais, COMSEC%20Material%20Waybill
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 19, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
DND 1916: form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit since 1997. 2, fiche 19, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
DND 732: former code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 19, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Feuille de route pour le matériel SECOM
1, fiche 19, Français, Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Feuille de route - Matériel SECOM 2, fiche 19, Français, Feuille%20de%20route%20%2D%20Mat%C3%A9riel%20SECOM
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 3, fiche 19, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
DND 1916 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes depuis 1997. 3, fiche 19, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
DND 732 : ancien code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 3, fiche 19, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- short waybill 1, fiche 20, Anglais, short%20waybill
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- feuille de route pour livraison incomplète
1, fiche 20, Français, feuille%20de%20route%20pour%20livraison%20incompl%C3%A8te
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
D'après short delivery receipt: reçu pour livraison incomplète. 1, fiche 20, Français, - feuille%20de%20route%20pour%20livraison%20incompl%C3%A8te
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- off-line waybill 1, fiche 21, Anglais, off%2Dline%20waybill
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
General clerk compiles weekly report on off-line waybill. 1, fiche 21, Anglais, - off%2Dline%20waybill
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 21, La vedette principale, Français
- feuille de route hors réseau
1, fiche 21, Français, feuille%20de%20route%20hors%20r%C3%A9seau
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-09-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- waybill for return shipping 1, fiche 22, Anglais, waybill%20for%20return%20shipping
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Exhibitor must pack own goods, label boxes with Return Address and provide Waybill for return shipping. 1, fiche 22, Anglais, - waybill%20for%20return%20shipping
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lettre de transport pour l'expédition de retour
1, fiche 22, Français, lettre%20de%20transport%20pour%20l%27exp%C3%A9dition%20de%20retour
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- guía prepagada
1, fiche 22, Espagnol, gu%C3%ADa%20prepagada
correct, nom féminin, Colombie, Mexique
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
En caso de haber recibido directamente el pago se enviará mediante la guía prepagada proporcionada por el solicitante. 1, fiche 22, Espagnol, - gu%C3%ADa%20prepagada
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-09-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- pre-paid waybill for return shipping 1, fiche 23, Anglais, pre%2Dpaid%20waybill%20for%20return%20shipping
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Each collection kit is accompanied by a pre-paid, pre-printed Purolator waybill for return shipping, courtesy of the Clean Air Foundation. 1, fiche 23, Anglais, - pre%2Dpaid%20waybill%20for%20return%20shipping
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lettre de transport prépayé pour l'expédition de retour
1, fiche 23, Français, lettre%20de%20transport%20pr%C3%A9pay%C3%A9%20pour%20l%27exp%C3%A9dition%20de%20retour
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Chaque kit de collection est accompagné d'une lettre de transport prépayé et imprimée à l'avance de Purolator pour l'expédition de retour, courtoisie de la Fondation Air Pur. 1, fiche 23, Français, - lettre%20de%20transport%20pr%C3%A9pay%C3%A9%20pour%20l%27exp%C3%A9dition%20de%20retour
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- guía de retorno prepagada
1, fiche 23, Espagnol, gu%C3%ADa%20de%20retorno%20prepagada
correct, nom féminin, Colombie
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Deposite en la urna ubicada en el primer piso de la embajada y en sobre sellado [una] guía de retorno prepagada de la empresa de correos. 1, fiche 23, Espagnol, - gu%C3%ADa%20de%20retorno%20prepagada
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-06-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- counterfoil waybill 1, fiche 24, Anglais, counterfoil%20waybill
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Banks will consider a Railway or Inland Waterway Bill of Lading or Consignment Note, Counterfoil Waybill, Postal Receipt, Certificate of Mailing, Air Mail Receipt, Air Transportation Waybill, Air Consignment Note or Air Receipt, Trucking Company Bill of Lading or any other similar document as regular when such document bears the reception stamp of the carrier or issuer, or when it bears a signature. 2, fiche 24, Anglais, - counterfoil%20waybill
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- duplicata de lettre de voiture
1, fiche 24, Français, duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Récépissé émis par les chemins de fer pour l'expédition de marchandises sur le réseau de transport intérieur. 1, fiche 24, Français, - duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des duplicatas ou des duplicata. 2, fiche 24, Français, - duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
duplicatas (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 24, Français, - duplicata%20de%20lettre%20de%20voiture
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-12-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- waybill destination
1, fiche 25, Anglais, waybill%20destination
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The point to which a shipment is waybilled. 2, fiche 25, Anglais, - waybill%20destination
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 25, La vedette principale, Français
- destination portée sur la feuille de route
1, fiche 25, Français, destination%20port%C3%A9e%20sur%20la%20feuille%20de%20route
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Endroit, indiqué sur la feuille de route, où des marchandises sont expédiées. 1, fiche 25, Français, - destination%20port%C3%A9e%20sur%20la%20feuille%20de%20route
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-12-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Transport of Goods
- Trade
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- single consignment waybill
1, fiche 26, Anglais, single%20consignment%20waybill
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A waybill used for a single shipment. 2, fiche 26, Anglais, - single%20consignment%20waybill
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Transport de marchandises
- Commerce
Fiche 26, La vedette principale, Français
- feuille de route d'une seule expédition
1, fiche 26, Français, feuille%20de%20route%20d%27une%20seule%20exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lettre de voiture utilisée pour une seule expédition. 1, fiche 26, Français, - feuille%20de%20route%20d%27une%20seule%20exp%C3%A9dition
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-12-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Subcommittee on Negotiability of Air Waybill
1, fiche 27, Anglais, Subcommittee%20on%20Negotiability%20of%20Air%20Waybill
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dissolved. 2, fiche 27, Anglais, - Subcommittee%20on%20Negotiability%20of%20Air%20Waybill
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
List of ICAO (International Civil Aviation Organization) Bodies. 3, fiche 27, Anglais, - Subcommittee%20on%20Negotiability%20of%20Air%20Waybill
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Sub-committee on Negotiability of Air Waybill
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Sous-comité sur la négociabilité de la lettre de transport aérien
1, fiche 27, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20la%20n%C3%A9gociabilit%C3%A9%20de%20la%20lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Répertoire des organes de l'OACI (Organisation de l'aviation civile internationale). 2, fiche 27, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20la%20n%C3%A9gociabilit%C3%A9%20de%20la%20lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- Subcomité sobre la negociabilidad de la carta de porte aéreo
1, fiche 27, Espagnol, Subcomit%C3%A9%20sobre%20la%20negociabilidad%20de%20la%20carta%20de%20porte%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin, international
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Materiel Management
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- cargo waybill 1, fiche 28, Anglais, cargo%20waybill
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du matériel militaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- feuille de route du chargement
1, fiche 28, Français, feuille%20de%20route%20du%20chargement
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
DND 18 (formulaire). 1, fiche 28, Français, - feuille%20de%20route%20du%20chargement
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Transportation Law
- Freight Service (Rail Transport)
- Trucking (Road Transport)
- Foreign Trade
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- waybill
1, fiche 29, Anglais, waybill
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- way-bill 2, fiche 29, Anglais, way%2Dbill
- w.b. 3, fiche 29, Anglais, w%2Eb%2E
- W.B. 3, fiche 29, Anglais, W%2EB%2E
- W/B 4, fiche 29, Anglais, W%2FB
uniformisé
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
a document containing a list of goods and shipping instructions relative to a shipment, prepared and transported by a common carrier. 3, fiche 29, Anglais, - waybill
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
A document made out by the carrier at the point of origin which shows the point of origin, destination, route, consignor, consignee, description of shipment, and freight charge. 5, fiche 29, Anglais, - waybill
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
waybill and W/B : Officially approved by Canadian Pacific Ltd. 6, fiche 29, Anglais, - waybill
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit des transports
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Camionnage
- Commerce extérieur
Fiche 29, La vedette principale, Français
- feuille de route
1, fiche 29, Français, feuille%20de%20route
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
document délivré par le transporteur (chemin de fer ou camion) comprenant la description officielle d'un envoi. Ce document sert d'attestation pour les assurances en cas de sinistre. 2, fiche 29, Français, - feuille%20de%20route
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Derecho de transporte
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
- Transporte por camión
- Comercio exterior
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- hoja de ruta
1, fiche 29, Espagnol, hoja%20de%20ruta
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Es el documento que contiene la misma información que el conocimiento de embarque, pero que no representa un contrato de transporte. 2, fiche 29, Espagnol, - hoja%20de%20ruta
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
No debe confundirse con carta de porte, puesto que esta última es documento fehaciente de la existencia de un contrato de transporte. 2, fiche 29, Espagnol, - hoja%20de%20ruta
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-06-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Diplomacy
- Transport of Goods
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Canadian Diplomatic Courier Service Waybill 1, fiche 30, Anglais, Canadian%20Diplomatic%20Courier%20Service%20Waybill
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Form EXT-149 1, fiche 30, Anglais, - Canadian%20Diplomatic%20Courier%20Service%20Waybill
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Diplomatie
- Transport de marchandises
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Bordereau du Service canadien du courrier diplomatique
1, fiche 30, Français, Bordereau%20du%20Service%20canadien%20du%20courrier%20diplomatique
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel des instructions de sécurité 1, fiche 30, Français, - Bordereau%20du%20Service%20canadien%20du%20courrier%20diplomatique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- rail waybill
1, fiche 31, Anglais, rail%20waybill
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 31, Anglais, - rail%20waybill
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bordereau d'expédition par chemin de fer
1, fiche 31, Français, bordereau%20d%27exp%C3%A9dition%20par%20chemin%20de%20fer
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 31, Français, - bordereau%20d%27exp%C3%A9dition%20par%20chemin%20de%20fer
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Shipping and Delivery
- Cargo (Water Transport)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- river waybill 1, fiche 32, Anglais, river%20waybill
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Expédition et livraison
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- lettre de transport fluvial
1, fiche 32, Français, lettre%20de%20transport%20fluvial
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Maritime Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- short form liner waybill 1, fiche 33, Anglais, short%20form%20liner%20waybill
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Droit maritime
Fiche 33, La vedette principale, Français
- document de transport simplifié pour les services de ligne
1, fiche 33, Français, document%20de%20transport%20simplifi%C3%A9%20pour%20les%20services%20de%20ligne
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Forms Design
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- revenue waybill
1, fiche 34, Anglais, revenue%20waybill
correct, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A document prepared by the railroad from a bill of lading or the equivalent showing the shipment's origin, routing, destination, consignee, weight, freight charges and any special instructions. 2, fiche 34, Anglais, - revenue%20waybill
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by C.P. 3, fiche 34, Anglais, - revenue%20waybill
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- feuille de route commerciale
1, fiche 34, Français, feuille%20de%20route%20commerciale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Document établi par le chemin de fer à partir d'un connaissement ou de l'équivalent et indiquant l'origine, l'itinéraire, la destination et le poids du chargement, les frais de transport et toutes instructions spéciales. 2, fiche 34, Français, - feuille%20de%20route%20commerciale
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
TRACS. 3, fiche 34, Français, - feuille%20de%20route%20commerciale
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
feuille de route commerciale: Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 34, Français, - feuille%20de%20route%20commerciale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-09-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- bond waybill 1, fiche 35, Anglais, bond%20waybill
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 35, La vedette principale, Français
- manifeste sous douane
1, fiche 35, Français, manifeste%20sous%20douane
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
T-282-3, circ. no 131 - CN-2074 A-B. 1, fiche 35, Français, - manifeste%20sous%20douane
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-09-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- charges subject to receipt of original waybill 1, fiche 36, Anglais, charges%20subject%20to%20receipt%20of%20original%20waybill
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- frais sous réserve du reçu de la lettre de transport aérienne originale
1, fiche 36, Français, frais%20sous%20r%C3%A9serve%20du%20re%C3%A7u%20de%20la%20lettre%20de%20transport%20a%C3%A9rienne%20originale
nom masculin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- single consignment waybill 1, fiche 37, Anglais, single%20consignment%20waybill
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A waybill covering a single carload or less-than-carload shipment. 1, fiche 37, Anglais, - single%20consignment%20waybill
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- feuille de route individuelle
1, fiche 37, Français, feuille%20de%20route%20individuelle
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Feuille de route couvrant un seul envoi de détail ou en wagon complet. 1, fiche 37, Français, - feuille%20de%20route%20individuelle
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-01-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- livestock waybill 1, fiche 38, Anglais, livestock%20waybill
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- live stock waybill 1, fiche 38, Anglais, live%20stock%20waybill
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- feuille de route pour bestiaux
1, fiche 38, Français, feuille%20de%20route%20pour%20bestiaux
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-01-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- local waybill 1, fiche 39, Anglais, local%20waybill
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A waybill covering the movement of freight over a single transportation line. 1, fiche 39, Anglais, - local%20waybill
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- feuille de route réseau
1, fiche 39, Français, feuille%20de%20route%20r%C3%A9seau
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Feuille de route couvrant l'acheminement de marchandises sur un seul réseau. 1, fiche 39, Français, - feuille%20de%20route%20r%C3%A9seau
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1990-02-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Transportation Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- waybill number
1, fiche 40, Anglais, waybill%20number
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit des transports
Fiche 40, La vedette principale, Français
- numéro de la feuille de route
1, fiche 40, Français, num%C3%A9ro%20de%20la%20feuille%20de%20route
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1989-01-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- air waybill credit
1, fiche 41, Anglais, air%20waybill%20credit
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- lettre de crédit appuyée d'un connaissement aérien
1, fiche 41, Français, lettre%20de%20cr%C3%A9dit%20appuy%C3%A9e%20d%27un%20connaissement%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1987-02-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- System Names
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Waybill Information Network 1, fiche 42, Anglais, Waybill%20Information%20Network
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
informatique. 1, fiche 42, Anglais, - Waybill%20Information%20Network
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- W.I.N.
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Accès instantané aux données d'expédition
1, fiche 42, Français, Acc%C3%A8s%20instantan%C3%A9%20aux%20donn%C3%A9es%20d%27exp%C3%A9dition
uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
- AIDE 1, fiche 42, Français, AIDE
uniformisé
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
système d'information feuilles de route; RACN, 1971, p. 17; VOIE, vol. 4, no 1, p. 1, fév. 1972. 1, fiche 42, Français, - Acc%C3%A8s%20instantan%C3%A9%20aux%20donn%C3%A9es%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
accès instantané aux données d'expédition : Terme uniformisé par CN-AIR CANADA. 2, fiche 42, Français, - Acc%C3%A8s%20instantan%C3%A9%20aux%20donn%C3%A9es%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- A.I.D.E.
- W.I.N.
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-09-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- active waybill
1, fiche 43, Anglais, active%20waybill
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Term used in the centralized management of CN freight traffic called TRACS (Traffic Reporting and Controlling System). 2, fiche 43, Anglais, - active%20waybill
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 43, La vedette principale, Français
- feuille de route active
1, fiche 43, Français, feuille%20de%20route%20active
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système de gestion centralisée du trafic marchandises du CN appelé système TRACS. 2, fiche 43, Français, - feuille%20de%20route%20active
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-09-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- controlled waybill
1, fiche 44, Anglais, controlled%20waybill
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- pushed down waybill 1, fiche 44, Anglais, pushed%20down%20waybill
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terms used in the centralized management of CN freight traffic called TRACS (Traffic Reporting and Controlling System). 2, fiche 44, Anglais, - controlled%20waybill
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 44, La vedette principale, Français
- feuille de route refoulée
1, fiche 44, Français, feuille%20de%20route%20refoul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système de gestion centralisée du trafic marchandises du CN appelé système TRACS. 2, fiche 44, Français, - feuille%20de%20route%20refoul%C3%A9e
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-09-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- WIN master cassette
1, fiche 45, Anglais, WIN%20master%20cassette
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Waybill Information Network master cassette 1, fiche 45, Anglais, Waybill%20Information%20Network%20master%20cassette
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terms used in the centralized management of CN freight traffic called TRACS (Traffic Reporting and Controlling System). 2, fiche 45, Anglais, - WIN%20master%20cassette
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 45, La vedette principale, Français
- cassette maîtresse AIDE
1, fiche 45, Français, cassette%20ma%C3%AEtresse%20AIDE
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- cassette maîtresse Accès instantané aux données d'expédition 1, fiche 45, Français, cassette%20ma%C3%AEtresse%20Acc%C3%A8s%20instantan%C3%A9%20aux%20donn%C3%A9es%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Termes utilisés dans le système de gestion centralisée du trafic marchandises du CN appelé système TRACS. 2, fiche 45, Français, - cassette%20ma%C3%AEtresse%20AIDE
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-09-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
- Rail Traffic Control
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- intermodal waybill reportings
1, fiche 46, Anglais, intermodal%20waybill%20reportings
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Term used in the centralized management of CN freight traffic called TRACS (Traffic Reporting and Controlling System). 2, fiche 46, Anglais, - intermodal%20waybill%20reportings
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
- Circulation des trains
Fiche 46, La vedette principale, Français
- entrées - feuilles de route intermodales
1, fiche 46, Français, entr%C3%A9es%20%2D%20feuilles%20de%20route%20intermodales
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système de gestion centralisée du trafic marchandises du CN appelé système TRACS. 2, fiche 46, Français, - entr%C3%A9es%20%2D%20feuilles%20de%20route%20intermodales
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-09-16
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- advance only waybill
1, fiche 47, Anglais, advance%20only%20waybill
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Term used in the centralized management of CN freight traffic called TRACS (Traffic Reporting and Controlling System). 2, fiche 47, Anglais, - advance%20only%20waybill
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 47, La vedette principale, Français
- feuille de route - débours
1, fiche 47, Français, feuille%20de%20route%20%2D%20d%C3%A9bours
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système de gestion centralisée du trafic marchandises du CN appelé système TRACS. 2, fiche 47, Français, - feuille%20de%20route%20%2D%20d%C3%A9bours
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-09-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- repetitive waybill code
1, fiche 48, Anglais, repetitive%20waybill%20code
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- RWC 1, fiche 48, Anglais, RWC
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terms used in the centralized management of CN freight traffic called TRACS (Traffic Reporting and Controlling System). 2, fiche 48, Anglais, - repetitive%20waybill%20code
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 48, La vedette principale, Français
- code de feuille de route répétitive
1, fiche 48, Français, code%20de%20feuille%20de%20route%20r%C3%A9p%C3%A9titive
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- FRR 1, fiche 48, Français, FRR
correct
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Termes utilisés dans le système de gestion centralisée du trafic marchandises du CN appelé système TRACS. 2, fiche 48, Français, - code%20de%20feuille%20de%20route%20r%C3%A9p%C3%A9titive
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-08-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- waybill analysis
1, fiche 49, Anglais, waybill%20analysis
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- analyse des bordereaux d'expédition
1, fiche 49, Français, analyse%20des%20bordereaux%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-04-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- air waybill number 1, fiche 50, Anglais, air%20waybill%20number
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes
Fiche 50, La vedette principale, Français
- numéro du bordereau d'expédition aérienne
1, fiche 50, Français, num%C3%A9ro%20du%20bordereau%20d%27exp%C3%A9dition%20a%C3%A9rienne
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
D24 1, fiche 50, Français, - num%C3%A9ro%20du%20bordereau%20d%27exp%C3%A9dition%20a%C3%A9rienne
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- carrier's waybill 1, fiche 51, Anglais, carrier%27s%20waybill
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 51, La vedette principale, Français
- feuille de route du transporteur
1, fiche 51, Français, feuille%20de%20route%20du%20transporteur
nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 51, Français, - feuille%20de%20route%20du%20transporteur
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-03-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- car movement waybill 1, fiche 52, Anglais, car%20movement%20waybill
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- movement waybill 2, fiche 52, Anglais, movement%20waybill
voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
for "Movement Waybill" : TRACS. 2, fiche 52, Anglais, - car%20movement%20waybill
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- feuille de route technique
1, fiche 52, Français, feuille%20de%20route%20technique
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
marchandises; trad. donnée par téléphone à Moncton - 4 mai 1971. 1, fiche 52, Français, - feuille%20de%20route%20technique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-03-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- non-revenue waybill
1, fiche 53, Anglais, non%2Drevenue%20waybill
correct, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Movement Only Bill 2, fiche 53, Anglais, Movement%20Only%20Bill
correct, voir observation
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A document prepared by the railroad occasionally from a bill of lading or the equivalent, showing point of origin, routing, destination, consignee and any other special instructions. Generally used for an empty car. 1, fiche 53, Anglais, - non%2Drevenue%20waybill
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
for "Movement Only Bill" : TRACS. 2, fiche 53, Anglais, - non%2Drevenue%20waybill
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
non-revenue waybill: Term officialized by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 53, Anglais, - non%2Drevenue%20waybill
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- feuille de route non commerciale
1, fiche 53, Français, feuille%20de%20route%20non%20commerciale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Document de transport préparé par le chemin de fer, parfois à partir d'un connaissement, et indiquant l'origine, l'itinéraire, la destination, le destinataire et toutes autres instructions spéciales. En général, feuille de route wagon vide. 1, fiche 53, Français, - feuille%20de%20route%20non%20commerciale
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
feuille de route non commerciale : Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 53, Français, - feuille%20de%20route%20non%20commerciale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- prepaid beyond waybill 1, fiche 54, Anglais, prepaid%20beyond%20waybill
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
messageries. 1, fiche 54, Anglais, - prepaid%20beyond%20waybill
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 54, La vedette principale, Français
- feuille de route port payé au-delà 1, fiche 54, Français, feuille%20de%20route%20port%20pay%C3%A9%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
FOCN, SHB-10; juin 1974. 1, fiche 54, Français, - feuille%20de%20route%20port%20pay%C3%A9%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- waybill sort 1, fiche 55, Anglais, waybill%20sort
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
messageries. 1, fiche 55, Anglais, - waybill%20sort
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 55, La vedette principale, Français
- tri par feuille de route 1, fiche 55, Français, tri%20par%20feuille%20de%20route
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
CN Form 5653; janv. 1973. 1, fiche 55, Français, - tri%20par%20feuille%20de%20route
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- pro waybill 1, fiche 56, Anglais, pro%20waybill
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 56, La vedette principale, Français
- feuille de route pro forma
1, fiche 56, Français, feuille%20de%20route%20pro%20forma
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- waybill instruction 1, fiche 57, Anglais, waybill%20instruction
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- prescription de feuille de route 1, fiche 57, Français, prescription%20de%20feuille%20de%20route
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- regular prepaid waybill 1, fiche 58, Anglais, regular%20prepaid%20waybill
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
messageries. 1, fiche 58, Anglais, - regular%20prepaid%20waybill
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 58, La vedette principale, Français
- feuille de route normale en port payé 1, fiche 58, Français, feuille%20de%20route%20normale%20en%20port%20pay%C3%A9
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
FOCN, SHB-10; juin 1974. 1, fiche 58, Français, - feuille%20de%20route%20normale%20en%20port%20pay%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Repetitive Waybill Code number 1, fiche 59, Anglais, Repetitive%20Waybill%20Code%20number
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- RWC number 1, fiche 59, Anglais, RWC%20number
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 59, La vedette principale, Français
- numéro de code RWC
1, fiche 59, Français, num%C3%A9ro%20de%20code%20RWC
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
acheminement des wagons complets. 1, fiche 59, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20RWC
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
T-225, Service de Marketing, c irc. 37-C, septembre 1972. 1, fiche 59, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code%20RWC
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1984-09-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- outward waybill 1, fiche 60, Anglais, outward%20waybill
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 60, La vedette principale, Français
- bordereau de sortie
1, fiche 60, Français, bordereau%20de%20sortie
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1983-09-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- COMAT waybill
1, fiche 61, Anglais, COMAT%20waybill
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
This form tells you where to ship Company material or where it is coming from and under which priority it has to travel or has travelled. 1, fiche 61, Anglais, - COMAT%20waybill
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 61, La vedette principale, Français
- lettre de transport COMAT
1, fiche 61, Français, lettre%20de%20transport%20COMAT
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- LTA COMAT 1, fiche 61, Français, LTA%20COMAT
correct
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Formule indiquant la destination ou la provenance du matériel de la Compagnie ainsi que la priorité qui a été ou doit être accordée à son transport. 1, fiche 61, Français, - lettre%20de%20transport%20COMAT
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1981-12-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- waybill termination 1, fiche 62, Anglais, waybill%20termination
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- clôture de feuille de route
1, fiche 62, Français, cl%C3%B4ture%20de%20feuille%20de%20route
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Toutes les opérations ont été accomplies [...] la feuille de route est terminée [...] 1, fiche 62, Français, - cl%C3%B4ture%20de%20feuille%20de%20route
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1980-07-18
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- target costs per waybill 1, fiche 63, Anglais, target%20costs%20per%20waybill
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
comptabilité. 1, fiche 63, Anglais, - target%20costs%20per%20waybill
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- coûts-limites par feuille de route 1, fiche 63, Français, co%C3%BBts%2Dlimites%20par%20feuille%20de%20route
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
T-271 a-19; fév. 1971. 1, fiche 63, Français, - co%C3%BBts%2Dlimites%20par%20feuille%20de%20route
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1980-05-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Commercial Law
- Shipping and Delivery
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- livestock waybill 1, fiche 64, Anglais, livestock%20waybill
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Used for shipments of livestock. 1, fiche 64, Anglais, - livestock%20waybill
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Droit commercial
- Expédition et livraison
Fiche 64, La vedette principale, Français
- feuille de route bétail 1, fiche 64, Français, feuille%20de%20route%20b%C3%A9tail
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Lettre de transport utilisée pour l'expédition de bétail. 1, fiche 64, Français, - feuille%20de%20route%20b%C3%A9tail
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1980-05-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- footings of waybill 1, fiche 65, Anglais, footings%20of%20waybill
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- totaux de la feuille de route 1, fiche 65, Français, totaux%20de%20la%20feuille%20de%20route
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
CN, 2050; pm1, 03.78. 1, fiche 65, Français, - totaux%20de%20la%20feuille%20de%20route
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- waybill manila 1, fiche 66, Anglais, waybill%20manila
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- manille pour feuilles de route 1, fiche 66, Français, manille%20pour%20feuilles%20de%20route
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- numbered house waybill 1, fiche 67, Anglais, numbered%20house%20waybill
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bordereau de groupage numéroté
1, fiche 67, Français, bordereau%20de%20groupage%20num%C3%A9rot%C3%A9
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- yellow waybill tissue 1, fiche 68, Anglais, yellow%20waybill%20tissue
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- papier manille pour feuilles de route 1, fiche 68, Français, papier%20manille%20pour%20feuilles%20de%20route
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Postal Transport
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- air mail waybill 1, fiche 69, Anglais, air%20mail%20waybill
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Transports postaux
Fiche 69, La vedette principale, Français
- lettre de voiture des correspondances-avion
1, fiche 69, Français, lettre%20de%20voiture%20des%20correspondances%2Davion
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- air express waybill 1, fiche 70, Anglais, air%20express%20waybill
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 70, La vedette principale, Français
- connaissement aérien exprès 1, fiche 70, Français, connaissement%20a%C3%A9rien%20expr%C3%A8s
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


