TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WBS [7 fiches]

Fiche 1 2022-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
DEF

A hierarchical tree structure that breaks down a project into smaller deliverables.

CONT

The WBS allows the whole program or project to be successively broken down into smaller, more readily identifiable work activities. For example: total program, project, sub-project, task, sub-task, work package.

OBS

work breakdown structure; WBS: term and abbreviation used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
CONT

Compte tenu de la définition d'une tâche, il faut maintenant parler de «structure de répartition du travail». La SRT permet de diviser successivement la totalité du programme ou du projet en activités plus petites et plus facilement identifiables. Par exemple : ensemble du programme, projet, sous-projet, tâche, sous-tâche, lot de travaux.

OBS

structure de répartition du travail; SRT : terme et abréviation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Planificación de organización
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Organization Planning

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Planification d'organisation

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Trucking (Road Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • wide-tread tyre
  • wide-base tyre
  • wide-based tyre
  • wide-base single tyre
  • single wide-based tyre
  • single wide-tread tyre

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Camionnage
OBS

Les pneus à bande large permettent des économies de poids, de carburant et d'entretien appréciables.

OBS

Les pneus à bande large qui remplacent les ensembles de pneus jumelés sont l'objet de restrictions de charge parce qu'on connaît encore mal leur impact sur la chaussée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Advanced Technology Weapons
  • Missiles and Rockets
CONT

The weapon-borne sensor will provide the acceleration history of the penetrator to provide target characterization and battle damage assessment (BDA).

Terme(s)-clé(s)
  • weapon borne sensor

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Armes de haute technicité
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2009-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
OBS

WBS: Work Breakdown Structure.

OBS

WBS element: term used in Saturn (financial system).

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
OBS

OTP : organigramme technique de projet.

OBS

élément d'OTP : terme en usage dans le système financier Saturne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2009-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Software
OBS

Plan and display your projects using a tree-style diagram known as a Work Breakdown Structure (WBS) Chart. WBS charts display the structure of a project showing how the project is broken down into summary and detail levels. Plan new projects using an intuitive "top-down" approach or display existing Microsoft Project plans in an easy to understand diagram. WBS Chart Pro can be used by itself or as an add-on to Microsoft Project (WBS Chart Pro's interface to Microsoft Project is completely seamless and bi-directional).

Terme(s)-clé(s)
  • Work Breakdown Structure Chart Pro

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Logiciels

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :