TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WE MAKE DIFFERENCE [8 fiches]

Fiche 1 1999-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Anti-pollution Measures
OBS

Environmental clean-up campaign theme.

Terme(s)-clé(s)
  • It’s our Environment

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Mesures antipollution
OBS

Thème de la campagne de nettoyage.

OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • C'est notre environnement

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Labour and Employment
  • Social Services and Social Work
OBS

"We work with youth who are seeking full-time work and can become job ready in approximately one year. Our clients may experience some of the following difficulties: problems finding or keeping a job, vocational confusion, lacking self confidence..." (The Specialized Youth Unit is located at Human Resources Development Canada in Toronto.)

OBS

Source(s): Title and quote taken from a brochure published by the Specialized Youth Unit.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Travail et emploi
  • Services sociaux et travail social

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Slogans
  • Environmental Management

Français

Domaine(s)
  • Slogans
  • Gestion environnementale
OBS

Thème d'une campagne d'assainissement et de protection de l'environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Sociology of Communication

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie de la communication

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
OBS

Bannière de la campagne de communications de la Compagnie H.J. Heinz du Canada Limitée pour Unicef Canada

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1991-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Thème choisi par le Yukon pour la Semaine de sensibilisation aux drogues.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Slogan de la campagne Partenairesanté/Centraide, Division du service fédéral.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Cinematography

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Cinématographie
OBS

Titre d'un film vidéo sur le personnel de la Commission de l'emploi et de l'immigration du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :