TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEAPONS DISPENSER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Safety design requirements and general design guidance for airborne dispenser weapons
1, fiche 1, Anglais, Safety%20design%20requirements%20and%20general%20design%20guidance%20for%20airborne%20dispenser%20weapons
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - Safety%20design%20requirements%20and%20general%20design%20guidance%20for%20airborne%20dispenser%20weapons
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3786: NATO standardization agreement code. 2, fiche 1, Anglais, - Safety%20design%20requirements%20and%20general%20design%20guidance%20for%20airborne%20dispenser%20weapons
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Principes de sécurité et critères nominaux devant présider à la conception des armes à dispersion emportées par aéronef
1, fiche 1, Français, Principes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20crit%C3%A8res%20nominaux%20devant%20pr%C3%A9sider%20%C3%A0%20la%20conception%20des%20armes%20%C3%A0%20dispersion%20emport%C3%A9es%20par%20a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3786 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - Principes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20crit%C3%A8res%20nominaux%20devant%20pr%C3%A9sider%20%C3%A0%20la%20conception%20des%20armes%20%C3%A0%20dispersion%20emport%C3%A9es%20par%20a%C3%A9ronef
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-06-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Advanced Technology Weapons
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- weapon dispenser
1, fiche 2, Anglais, weapon%20dispenser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- weapons dispenser 2, fiche 2, Anglais, weapons%20dispenser
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armes de haute technicité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dispenseur d'armes stand-off
1, fiche 2, Français, dispenseur%20d%27armes%20stand%2Doff
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- disperseur de sous-munitions 2, fiche 2, Français, disperseur%20de%20sous%2Dmunitions
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


