TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEAR OUT [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wear somebody out
1, fiche 1, Anglais, wear%20somebody%20out
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bore somebody stiff 1, fiche 1, Anglais, bore%20somebody%20stiff
correct
- get on somebody’s nerves 1, fiche 1, Anglais, get%20on%20somebody%26rsquo%3Bs%20nerves
correct
- be a pain in the neck 1, fiche 1, Anglais, be%20a%20pain%20in%20the%20neck
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- casser les pieds de quelqu'un
1, fiche 1, Français, casser%20les%20pieds%20de%20quelqu%27un
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- casser les pieds à quelqu'un 2, fiche 1, Français, casser%20les%20pieds%20%C3%A0%20quelqu%27un
correct
- casser la tête à quelqu'un 2, fiche 1, Français, casser%20la%20t%C3%AAte%20%C3%A0%20quelqu%27un
correct
- casser les couilles de quelqu'un 1, fiche 1, Français, casser%20les%20couilles%20de%20quelqu%27un
correct, familier
- porter sur les nerfs de quelqu'un 1, fiche 1, Français, porter%20sur%20les%20nerfs%20de%20quelqu%27un
correct
- taper sur les nerfs de quelqu'un 1, fiche 1, Français, taper%20sur%20les%20nerfs%20de%20quelqu%27un
correct, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Enquiquiner quelqu'un, l'ennuyer, l'irriter, l'exaspérer, l'importuner. 1, fiche 1, Français, - casser%20les%20pieds%20de%20quelqu%27un
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Expresiones idiomáticas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- estar una piedra en el zapato 1, fiche 1, Espagnol, estar%20una%20piedra%20en%20el%20zapato
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wear out failure rate period
1, fiche 2, Anglais, wear%20out%20failure%20rate%20period
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
That period during which the failure rate of a family of the items can be expected to increase due to deterioration processes. 1, fiche 2, Anglais, - wear%20out%20failure%20rate%20period
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- période d'usure 1, fiche 2, Français, p%C3%A9riode%20d%27usure
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- vieillesse 1, fiche 2, Français, vieillesse
- période de taux de pannes prévisibles 2, fiche 2, Français, p%C3%A9riode%20de%20taux%20de%20pannes%20pr%C3%A9visibles
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Période pendant laquelle le taux de défaillance d'une famille d'éléments devrait augmenter sous l'effet du vieillissement. 1, fiche 2, Français, - p%C3%A9riode%20d%27usure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Concrete Preparation and Mixing
- Roads
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wear out 1, fiche 3, Anglais, wear%20out
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fabrication du béton
- Voies de circulation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- périr
1, fiche 3, Français, p%C3%A9rir
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le sable est un élément très important dans la constitution des bétons et c'est généralement par la médiocre qualité du sable que périssent les bétons. 1, fiche 3, Français, - p%C3%A9rir
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Sous l'effet de la répétition des charges, les couches stabilisées au ciment périssent par fragmentation comme les chaussées en béton. 2, fiche 3, Français, - p%C3%A9rir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- effect of wear out mechanism 1, fiche 4, Anglais, effect%20of%20wear%20out%20mechanism
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- phénomène d'usure
1, fiche 4, Français, ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20d%27usure
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- better to wear out than rust out 1, fiche 5, Anglais, better%20to%20wear%20out%20than%20rust%20out
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mieux vaut s'user que se rouiller 1, fiche 5, Français, mieux%20vaut%20s%27user%20que%20se%20rouiller
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


