TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Finance
- Offences and crimes
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- FINTRAC Web Reporting System
1, fiche 1, Anglais, FINTRAC%20Web%20Reporting%20System
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The FINTRAC Web Reporting System [is used to] individually submit reports electronically to FINTRAC [Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada]. It is a secure system that is geared towards reporting entities with lower reporting volumes [and that] is available to submit suspicious transaction reports, electronic funds transfer reports, large cash transaction reports, casino disbursement reports and large virtual currency transaction reports. 1, fiche 1, Anglais, - FINTRAC%20Web%20Reporting%20System
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada Web Reporting System
- Financial Transactions and Reports Analysis Center of Canada Web Reporting System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Finances
- Infractions et crimes
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système de déclaration en ligne de CANAFE
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20en%20ligne%20de%20CANAFE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Système de déclaration en ligne de CANAFE [...] permet de soumettre individuellement des déclarations par voie électronique au [Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada (CANAFE)]. Il s'agit d'un système sécurisé conçu pour les entités déclarantes ayant de faibles volumes de déclarations. [...] Le Système de déclaration en ligne de CANAFE est disponible pour la transmission des déclarations d'opérations douteuses, de télévirements, d'opérations importantes en espèces, de déboursements de casino et d'opérations importantes en monnaie virtuelle. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20en%20ligne%20de%20CANAFE
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Système de déclaration en ligne du Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-05-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- data scraping
1, fiche 2, Anglais, data%20scraping
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- web scraping 2, fiche 2, Anglais, web%20scraping
correct, nom
- web harvesting 3, fiche 2, Anglais, web%20harvesting
correct, nom
- scraping 4, fiche 2, Anglais, scraping
correct, nom
- harvesting 5, fiche 2, Anglais, harvesting
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The automated collection of data from online sources, with or without authorization, for specific processing purposes. 6, fiche 2, Anglais, - data%20scraping
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moissonnage de données
1, fiche 2, Français, moissonnage%20de%20donn%C3%A9es
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- moissonnage du Web 2, fiche 2, Français, moissonnage%20du%20Web
correct, nom masculin
- moissonnage Web 3, fiche 2, Français, moissonnage%20Web
correct, nom masculin
- moissonnage 4, fiche 2, Français, moissonnage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Collecte automatisée de données provenant de sources en ligne qui est effectuée, avec ou sans autorisation, en vue d'un traitement spécifique des données recueillies. 5, fiche 2, Français, - moissonnage%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
moissonnage de données; moissonnage : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 6 septembre 2024. 6, fiche 2, Français, - moissonnage%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- web application security
1, fiche 3, Anglais, web%20application%20security
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Web application security refers to the practice of protecting web applications from vulnerabilities, attacks, and unauthorized access that could compromise data, functionality, or user privacy. It involves implementing security measures such as secure coding practices, authentication mechanisms, encryption, and regular vulnerability testing to ensure applications remain resilient against evolving cyber threats. 2, fiche 3, Anglais, - web%20application%20security
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sécurité des applications Web
1, fiche 3, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20applications%20Web
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La sécurité des applications Web fait référence à une variété de processus, de technologies ou de méthodes permettant de protéger les serveurs Web, les applications Web et les services Web [...]. La sécurité des applications Web est essentielle pour protéger les données, les clients et les organisations contre le vol de données, les interruptions de la continuité des activités ou d’autres conséquences néfastes de la cybercriminalité. 2, fiche 3, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20applications%20Web
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Software
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- web scraper
1, fiche 4, Anglais, web%20scraper
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Web scrapers can extract all the data on particular sites or the specific data that a user wants. Ideally, it's best [to] specify the [wanted] data so that the web scraper only extracts that data quickly. 2, fiche 4, Anglais, - web%20scraper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logiciels
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- logiciel de moissonnage
1, fiche 4, Français, logiciel%20de%20moissonnage
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le logiciel de moissonnage est une solution de récolte de masse des pages Web. Il fonctionne comme un robot d'indexation Web. Il est possible de paramétrer la récolte en fonction de critères spécifiques comme le niveau de profondeur, [l']inclusion ou [l']exclusion de certains types de liens [...] 2, fiche 4, Français, - logiciel%20de%20moissonnage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-09-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Gibraltar funnel-web spider
1, fiche 5, Anglais, Gibraltar%20funnel%2Dweb%20spider
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Spanish funnel-web spider 1, fiche 5, Anglais, Spanish%20funnel%2Dweb%20spider
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Macrothelidae. 2, fiche 5, Anglais, - Gibraltar%20funnel%2Dweb%20spider
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Gibraltar funnel web spider
- Spanish funnel web spider
- Gibraltar funnelweb spider
- Spanish funnelweb spider
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mygale andalouse
1, fiche 5, Français, mygale%20andalouse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Macrothelidae. 2, fiche 5, Français, - mygale%20andalouse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2025-08-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Web site designer
1, fiche 6, Anglais, Web%20site%20designer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- concepteur de sites Web
1, fiche 6, Français, concepteur%20de%20sites%20Web
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- conceptrice de sites Web 1, fiche 6, Français, conceptrice%20de%20sites%20Web
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- concepteur de site Web
- conceptrice de site Web
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2025-08-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Web designer
1, fiche 7, Anglais, Web%20designer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- concepteur Web
1, fiche 7, Français, concepteur%20Web
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- conceptrice Web 1, fiche 7, Français, conceptrice%20Web
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- adaptive website
1, fiche 8, Anglais, adaptive%20website
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- adaptive web site 2, fiche 8, Anglais, adaptive%20web%20site
correct, voir observation
- adaptive site 1, fiche 8, Anglais, adaptive%20site
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
When designing an adaptive website, the designer ensures that the site has multiple layouts, so that it may choose one according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.). 3, fiche 8, Anglais, - adaptive%20website
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with a responsive website. 3, fiche 8, Anglais, - adaptive%20website
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
adaptive website; adaptive web site: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 8, Anglais, - adaptive%20website
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- adaptative website
- adaptative web site
- adaptative site
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- site Web adaptatif
1, fiche 8, Français, site%20Web%20adaptatif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- site adaptatif 2, fiche 8, Français, site%20adaptatif
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il conçoit un site Web adaptatif, le concepteur fait en sorte que le site dispose de plusieurs mises en page, de sorte que ce dernier puisse en choisir une en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.). 3, fiche 8, Français, - site%20Web%20adaptatif
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un site Web réactif. 3, fiche 8, Français, - site%20Web%20adaptatif
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
site Web adaptatif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 8, Français, - site%20Web%20adaptatif
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- sitio web adaptativo
1, fiche 8, Espagnol, sitio%20web%20adaptativo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Para hacerse cargo de los problemas mencionados, es necesaria la construcción de un sitio web adaptativo que comunique de manera económica la oferta turística del sector y se ajuste a las necesidades del usuario [...] 1, fiche 8, Espagnol, - sitio%20web%20adaptativo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-06-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Advertising Media
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- online advertisement
1, fiche 9, Anglais, online%20advertisement
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- online ad 2, fiche 9, Anglais, online%20ad
correct, nom
- digital advertisement 3, fiche 9, Anglais, digital%20advertisement
correct, nom
- digital ad 4, fiche 9, Anglais, digital%20ad
correct, nom
- Internet advertisement 5, fiche 9, Anglais, Internet%20advertisement
correct, nom
- Internet ad 5, fiche 9, Anglais, Internet%20ad
correct, nom
- web advertisement 6, fiche 9, Anglais, web%20advertisement
correct, voir observation, nom
- web ad 7, fiche 9, Anglais, web%20ad
correct, voir observation, nom
- Web advertisement 8, fiche 9, Anglais, Web%20advertisement
correct, voir observation, nom
- Web ad 9, fiche 9, Anglais, Web%20ad
correct, voir observation, nom
- electronic advertisement 10, fiche 9, Anglais, electronic%20advertisement
correct, nom
- electronic ad 4, fiche 9, Anglais, electronic%20ad
correct, nom
- e-advertisement 11, fiche 9, Anglais, e%2Dadvertisement
correct, nom
- e-ad 11, fiche 9, Anglais, e%2Dad
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Online ads are promotional messages that appear on websites, search engines, and social media platforms. 12, fiche 9, Anglais, - online%20advertisement
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
online advertisement; online ad; digital advertisement; digital ad; Internet advertisement; Internet ad; web advertisement; web ad; Web advertisement; Web ad; electronic advertisement; electronic ad; e-advertisement; e-ad: Although "online," "digital," "Internet," "Web," "web," "electronic" and "e-" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 13, fiche 9, Anglais, - online%20advertisement
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
web advertisement; web ad; Web advertisement; Web ad: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 13, fiche 9, Anglais, - online%20advertisement
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- on-line ad
- on-line advertisement
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- publicité en ligne
1, fiche 9, Français, publicit%C3%A9%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- annonce en ligne 2, fiche 9, Français, annonce%20en%20ligne
correct, nom féminin
- annonce publicitaire en ligne 3, fiche 9, Français, annonce%20publicitaire%20en%20ligne
correct, nom féminin
- publicité numérique 4, fiche 9, Français, publicit%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
- annonce numérique 5, fiche 9, Français, annonce%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
- annonce publicitaire numérique 5, fiche 9, Français, annonce%20publicitaire%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
- publicité sur Internet 3, fiche 9, Français, publicit%C3%A9%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- annonce sur Internet 3, fiche 9, Français, annonce%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- annonce publicitaire sur Internet 6, fiche 9, Français, annonce%20publicitaire%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- pub en ligne 7, fiche 9, Français, pub%20en%20ligne
correct, nom féminin, familier
- pub numérique 8, fiche 9, Français, pub%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin, familier
- pub sur Internet 9, fiche 9, Français, pub%20sur%20Internet
correct, nom féminin, familier
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les publicités en ligne sont une méthode courante pour les propriétaires de sites web de générer des revenus. [...] Les publicités peuvent être affichées sous différentes formes, telles que des bannières, des liens textuels ou des vidéos. 10, fiche 9, Français, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
publicité en ligne; annonce en ligne; annonce publicitaire en ligne; pub en ligne; publicité numérique; annonce numérique; annonce publicitaire numérique; pub numérique; publicité sur Internet; annonce sur Internet; annonce publicitaire sur Internet; pub sur Internet : Bien que les termes «en ligne», «numérique» et «sur Internet» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 11, fiche 9, Français, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Advertising
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- online advertising
1, fiche 10, Anglais, online%20advertising
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- digital advertising 2, fiche 10, Anglais, digital%20advertising
correct, nom
- Internet advertising 3, fiche 10, Anglais, Internet%20advertising
correct, nom
- web advertising 4, fiche 10, Anglais, web%20advertising
correct, voir observation, nom
- Web advertising 5, fiche 10, Anglais, Web%20advertising
correct, voir observation, nom
- electronic advertising 6, fiche 10, Anglais, electronic%20advertising
correct, nom
- e-advertising 6, fiche 10, Anglais, e%2Dadvertising
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[Digital advertising, also called online advertising,] refers to the use of the Internet for advertising. It includes promotional advertisements and messages delivered through email, social media, websites or search engines. 7, fiche 10, Anglais, - online%20advertising
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
online advertising; digital advertising; Internet advertising; Web advertising; web advertising; electronic advertising; e-advertising: Although "online," "digital," "Internet," "Web," "web," "electronic" and "e-" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 8, fiche 10, Anglais, - online%20advertising
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
web advertising; Web advertising: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, fiche 10, Anglais, - online%20advertising
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- on-line advertising
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Publicité
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- publicité en ligne
1, fiche 10, Français, publicit%C3%A9%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- publicité numérique 2, fiche 10, Français, publicit%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
- publicité sur Internet 3, fiche 10, Français, publicit%C3%A9%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- publicité dans Internet 4, fiche 10, Français, publicit%C3%A9%20dans%20Internet
correct, nom féminin
- publicité Web 5, fiche 10, Français, publicit%C3%A9%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- cyberpublicité 4, fiche 10, Français, cyberpublicit%C3%A9
correct, nom féminin
- pub en ligne 6, fiche 10, Français, pub%20en%20ligne
correct, nom féminin, familier
- pub numérique 7, fiche 10, Français, pub%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin, familier
- pub sur Internet 8, fiche 10, Français, pub%20sur%20Internet
correct, nom féminin, familier
- cyberpub 9, fiche 10, Français, cyberpub
correct, nom féminin, familier
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La publicité en ligne, aussi connue sous le nom de publicité numérique, fait [...] référence à l'utilisation du web dans l'intention de diffuser certains types de messages promotionnels à un public ciblé. Elle peut ainsi prendre plusieurs formes : bannières publicitaires, publicités vidéo, publicités sur les réseaux sociaux, et bien plus encore! 5, fiche 10, Français, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
publicité en ligne; publicité numérique; publicité sur Internet; publicité dans Internet; publicité Web; cyberpublicité; pub en ligne; pub numérique; pub sur Internet; cyberpub : Bien que les termes «en ligne», «numérique», «sur Internet», «dans Internet», «Web» ainsi que l'élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 10, fiche 10, Français, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
publicité Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 10, fiche 10, Français, - publicit%C3%A9%20en%20ligne
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- cyber-publicité
- cyber-pub
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Publicidad
- Internet y telemática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- publicidad interactiva
1, fiche 10, Espagnol, publicidad%20interactiva
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- publicidad en línea 1, fiche 10, Espagnol, publicidad%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin, Argentine, Mexique
- publicidad electrónica 2, fiche 10, Espagnol, publicidad%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin, Mexique
- publicidad por Internet 3, fiche 10, Espagnol, publicidad%20por%20Internet
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de medios visuales, de audio e interactivos que se utilizan a través del Web para informar a los usuarios de Internet y convencerlos de comprar un producto o servicio que se vende en línea. 4, fiche 10, Espagnol, - publicidad%20interactiva
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Web Services Section
1, fiche 11, Anglais, Web%20Services%20Section
correct, nom, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- WSS 2, fiche 11, Anglais, WSS
correct, nom, Canada
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Web Services Section; WSS: designations to be used at the Canadian Forces Intelligence Command. 3, fiche 11, Anglais, - Web%20Services%20Section
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Section des services Web
1, fiche 11, Français, Section%20des%20services%20Web
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SSW 2, fiche 11, Français, SSW
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Section des services Web; SSW : désignations d'usage obligatoire au Commandement du renseignement des Forces canadiennes. 3, fiche 11, Français, - Section%20des%20services%20Web
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2025-02-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Web press operator-printing
1, fiche 12, Anglais, Web%20press%20operator%2Dprinting
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Web pressman-printing 1, fiche 12, Anglais, Web%20pressman%2Dprinting
correct
- Web presswoman-printing 1, fiche 12, Anglais, Web%20presswoman%2Dprinting
correct
- rotoprinter - printing 1, fiche 12, Anglais, rotoprinter%20%2D%20printing
correct
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Web press man-printing
- Web press woman-printing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- conducteur de presse rotative - imprimerie
1, fiche 12, Français, conducteur%20de%20presse%20rotative%20%2D%20imprimerie
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- conductrice de presse rotative - imprimerie 1, fiche 12, Français, conductrice%20de%20presse%20rotative%20%2D%20imprimerie
correct, nom féminin
- opérateur de presse rotative - imprimerie 1, fiche 12, Français, op%C3%A9rateur%20de%20presse%20rotative%20%2D%20imprimerie
correct, nom masculin
- opératrice de presse rotative - imprimerie 1, fiche 12, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20presse%20rotative%20%2D%20imprimerie
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-01-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Sociology of persons with a disability
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Web Content Accessibility Guidelines
1, fiche 13, Anglais, Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- WCAG 2, fiche 13, Anglais, WCAG
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A set of guidelines published by the Web Accessibility Initiative (WAI) of the World Wide Web Consortium (W3C) that can be used to make web content more accessible for persons with disabilities. 3, fiche 13, Anglais, - Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) [are] developed through the W3C [Word Wide Web Consortium] process in cooperation with individuals and organizations around the world, with a goal of proving a single shared standard for web content accessibility that meets the needs of individuals, organizations, and governments internationally. 4, fiche 13, Anglais, - Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de normes
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Règles pour l'accessibilité des contenus Web
1, fiche 13, Français, R%C3%A8gles%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20contenus%20Web
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
- WCAG 2, fiche 13, Français, WCAG
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Directives pour l'accessibilité aux contenus Web 3, fiche 13, Français, Directives%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web
ancienne désignation
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles publiées par la Web Accessibility Initiative (Initiative pour l'accessibilité du Web) du World Wide Web Consortium (W3C) qui peuvent être utilisées pour rendre les contenus Web plus accessibles aux personnes handicapées. 4, fiche 13, Français, - R%C3%A8gles%20pour%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20contenus%20Web
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Internet y telemática
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
- Sociología de las personas con discapacidad
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Red
1, fiche 13, Espagnol, Pautas%20de%20Accesibilidad%20del%20Contenido%20en%20la%20Red
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La Iniciativa de Accesibilidad a la Red del World Wide Web Consortium ha desarrollado una serie de pautas y orientaciones, entre ellas unas Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Red (en adelante denominadas las "Pautas") que constituyen de hecho una norma mundialmente reconocida para la creación de sitios web accesibles. 1, fiche 13, Espagnol, - Pautas%20de%20Accesibilidad%20del%20Contenido%20en%20la%20Red
Fiche 14 - données d’organisme interne 2025-01-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- web content management system
1, fiche 14, Anglais, web%20content%20management%20system
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- WCMS 2, fiche 14, Anglais, WCMS
correct, nom
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Web content management system 3, fiche 14, Anglais, Web%20content%20management%20system
correct, nom
- web CMS 4, fiche 14, Anglais, web%20CMS
correct, nom
- WCM system 5, fiche 14, Anglais, WCM%20system
correct, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A suite of software tools for managing and publishing Web content. 3, fiche 14, Anglais, - web%20content%20management%20system
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A web content management system (WCMS) is a type of content management system (CMS) that provides an organization with a way to manage digital information on a website through creating and maintaining content without prior knowledge of web programming or markup languages. 6, fiche 14, Anglais, - web%20content%20management%20system
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
web content management system; web CMS: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 14, Anglais, - web%20content%20management%20system
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- système de gestion de contenu Web
1, fiche 14, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SGCW 2, fiche 14, Français, SGCW
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Suite d'outils logiciels servant à gérer et à publier le contenu Web. 3, fiche 14, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
système de gestion de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 14, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20contenu%20Web
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Internet y telemática
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- sistema de gestión de contenido web
1, fiche 14, Espagnol, sistema%20de%20gesti%C3%B3n%20de%20contenido%20web
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- web authoring tool
1, fiche 15, Anglais, web%20authoring%20tool
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Web authoring tool 2, fiche 15, Anglais, Web%20authoring%20tool
correct
- authoring tool 3, fiche 15, Anglais, authoring%20tool
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Software or a collection of software components that can be used by an author to create or modify web content for use by other people. 4, fiche 15, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools. It is just as important that all people be able to author content as it is for all people to have access to it. The tools used to create this information must therefore be accessible themselves. 5, fiche 15, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
web authoring tool: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 15, Anglais, - web%20authoring%20tool
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- outil d'édition Web
1, fiche 15, Français, outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- outil de création Web 2, fiche 15, Français, outil%20de%20cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- outil d'édition 1, fiche 15, Français, outil%20d%27%C3%A9dition
correct, nom masculin
- outil-auteur 3, fiche 15, Français, outil%2Dauteur
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Logiciel ou ensemble de composants logiciels qui peut être utilisé par un auteur pour créer ou modifier du contenu Web destiné à être utilisé par d'autres personnes. 4, fiche 15, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
outil d'édition Web; outil de création Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 15, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-10-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- web integrator
1, fiche 16, Anglais, web%20integrator
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Web integrator 2, fiche 16, Anglais, Web%20integrator
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A web integrator is a professional specializing in web development. [They integrate] images, texts or videos into a website. Working with the graphic designer, their role is to transform graphic ideas into a functional web structure. 1, fiche 16, Anglais, - web%20integrator
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
web integrator: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 16, Anglais, - web%20integrator
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- intégrateur Web
1, fiche 16, Français, int%C3%A9grateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- intégratrice Web 2, fiche 16, Français, int%C3%A9gratrice%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
L'intégrateur Web est chargé d'intégrer les éléments visuels dans les pages d'un site web pour créer une interface harmonieuse, lisible et facilement navigable. Il a de solides connaissances des langages de programmation pour pouvoir afficher le plus fidèlement possible le design graphique sur tous types de navigateurs et tailles d'écrans. 1, fiche 16, Français, - int%C3%A9grateur%20Web
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
intégrateur Web; intégratrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 16, Français, - int%C3%A9grateur%20Web
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2024-09-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Internet Web site technician
1, fiche 17, Anglais, Internet%20Web%20site%20technician
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- technicien de site Web
1, fiche 17, Français, technicien%20de%20site%20Web
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- technicienne de site Web 1, fiche 17, Français, technicienne%20de%20site%20Web
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2024-09-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Web technician
1, fiche 18, Anglais, Web%20technician
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- technicien de Web
1, fiche 18, Français, technicien%20de%20Web
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- technicienne Web 1, fiche 18, Français, technicienne%20Web
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2024-09-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Web site administrator
1, fiche 19, Anglais, Web%20site%20administrator
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- administrateur de site Web
1, fiche 19, Français, administrateur%20%20de%20site%20Web
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- administratrice de site Web 1, fiche 19, Français, administratrice%20de%20site%20Web
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- web-based exploit
1, fiche 20, Anglais, web%2Dbased%20exploit
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Web-based exploit 2, fiche 20, Anglais, Web%2Dbased%20exploit
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Web-based exploits aim to compromise users when they browse, or attempt to browse, to specific webpages. They function by compromising or impersonating a website that victims wish to visit, compromising the victim themselves, or exploiting vulnerabilities in the systems that direct users to the correct webpage. 1, fiche 20, Anglais, - web%2Dbased%20exploit
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
web-based exploit: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 20, Anglais, - web%2Dbased%20exploit
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- web based exploit
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- exploit sur le Web
1, fiche 20, Français, exploit%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les exploits sur le Web visent à compromettre les utilisateurs lorsqu'ils naviguent, ou tentent de naviguer, sur des pages Web précises. Ces exploits fonctionnent en compromettant ou en se faisant passer pour un site Web que les victimes cherchent à visiter. Ce faisant, les victimes subissent elles-mêmes une compromission, ou il y a une exploitation des vulnérabilités du système qui dirigent les utilisateurs à la bonne page Web. 1, fiche 20, Français, - exploit%20sur%20le%20Web
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
exploit sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 20, Français, - exploit%20sur%20le%20Web
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2024-08-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- web application firewall
1, fiche 21, Anglais, web%20application%20firewall
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- WAF 1, fiche 21, Anglais, WAF
correct, voir observation
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Web application firewall 2, fiche 21, Anglais, Web%20application%20firewall
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Traditional firewalls do an excellent job protecting [a] network at a broader level but they're not designed to uncover the more subtle, application-level attacks that [web application firewalls (WAF)] are built to combat. A traditional firewall mainly guards [a] network against unauthorized access based on ports and protocols, while a WAF zooms in to protect ... specific web applications from targeted attacks that could exploit their unique vulnerabilities. 3, fiche 21, Anglais, - web%20application%20firewall
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
web application firewall; WAF: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 21, Anglais, - web%20application%20firewall
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- web application fire wall
- Web application fire wall
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- pare-feu d'applications Web
1, fiche 21, Français, pare%2Dfeu%20d%27applications%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- coupe-feu d'applications Web 2, fiche 21, Français, coupe%2Dfeu%20d%27applications%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
pare-feu d'applications Web; coupe-feu d'applications Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 21, Français, - pare%2Dfeu%20d%27applications%20Web
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2024-04-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- web of causation
1, fiche 22, Anglais, web%20of%20causation
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- causal web 2, fiche 22, Anglais, causal%20web
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A web of causation is a graphical, pictorial, or paradigmatic representation of complex sets of events or conditions caused by an array of activities connected to a common core or common experience or event. It is an effective approach for investigating chronic disease and behaviorally founded causes of disease, disability, injury, and death. 3, fiche 22, Anglais, - web%20of%20causation
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- causation web
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réseau de causes
1, fiche 22, Français, r%C3%A9seau%20de%20causes
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2024-03-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Government Positions
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Chief, Web and Publication Design
1, fiche 23, Anglais, Chief%2C%20Web%20and%20Publication%20Design
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Chief, Web and Publication Design is responsible for ensuring Civil Aviation Headquarters complies with government policies pertaining to Web and publication design and does so through a centralized service to headquarters branches. 1, fiche 23, Anglais, - Chief%2C%20Web%20and%20Publication%20Design
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- chef, Conception des sites Web et des publications
1, fiche 23, Français, chef%2C%20Conception%20des%20sites%20Web%20et%20des%20publications
correct, nom masculin et féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- surface Web
1, fiche 24, Anglais, surface%20Web
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- visible Web 2, fiche 24, Anglais, visible%20Web
correct, voir observation
- indexable Web 3, fiche 24, Anglais, indexable%20Web
correct, voir observation
- indexed Web 4, fiche 24, Anglais, indexed%20Web
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The surface Web, also called the visible Web, is the portion of the Web that is freely available to the general public. 2, fiche 24, Anglais, - surface%20Web
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
surface Web; visible Web; indexable Web; indexed Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web." 5, fiche 24, Anglais, - surface%20Web
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Web de surface
1, fiche 24, Français, Web%20de%20surface
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Web surfacique 2, fiche 24, Français, Web%20surfacique
correct, voir observation, nom masculin
- Web visible 3, fiche 24, Français, Web%20visible
correct, voir observation, nom masculin
- Web indexable 3, fiche 24, Français, Web%20indexable
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Web de surface; Web surfacique; Web visible; Web indexable : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 4, fiche 24, Français, - Web%20de%20surface
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- webcam
1, fiche 25, Anglais, webcam
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- web camera 2, fiche 25, Anglais, web%20camera
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A video camera that is connected to a computer so that what it records can be seen on a website or on another computer as it happens. 3, fiche 25, Anglais, - webcam
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
web camera; webcam: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 25, Anglais, - webcam
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- webcaméra
1, fiche 25, Français, webcam%C3%A9ra
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- caméra Web 2, fiche 25, Français, cam%C3%A9ra%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- cybercaméra 3, fiche 25, Français, cybercam%C3%A9ra
correct, nom féminin
- webcam 4, fiche 25, Français, webcam
voir observation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[...] caméra numérique reliée à un ordinateur et servant à diffuser sur le Web des images en temps réel ou à effectuer des communications vidéo par Internet. 5, fiche 25, Français, - webcam%C3%A9ra
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
cybercaméra : désignation publié au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2006. 6, fiche 25, Français, - webcam%C3%A9ra
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
caméra Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 6, fiche 25, Français, - webcam%C3%A9ra
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
webcaméra; webcam : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 6, fiche 25, Français, - webcam%C3%A9ra
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
webcam : L'emploi de webcam est parfois critiqué comme synonyme non standard de caméra Web, webcaméra. 7, fiche 25, Français, - webcam%C3%A9ra
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Internet y telemática
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- cámara web
1, fiche 25, Espagnol, c%C3%A1mara%20web
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- cámara de vídeo web 2, fiche 25, Espagnol, c%C3%A1mara%20de%20v%C3%ADdeo%20web
correct, nom féminin
- webcam 3, fiche 25, Espagnol, webcam
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Cámara de video especialmente diseñada para conectarse a equipos informáticos y poder enviar imágenes y, en algunos modelos, sonido a través de Internet. 4, fiche 25, Espagnol, - c%C3%A1mara%20web
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La entrevista digital, también llamada encuentro digital, se caracteriza por tener un formato en el que el periodista es sustituido por los lectores o internautas, que envían sus preguntas a través de la web del medio digital. [...] Los medios suelen utilizar una webcam (cámara de vídeo web) que enfoca al entrevistado mientras responde a los internautas, lo que refuerza la sensación de directo. En caso de no disponer de los medios técnicos la imagen se suele limitar a una foto. 2, fiche 25, Espagnol, - c%C3%A1mara%20web
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que si lo que toma la cámara va directamente a Internet, sin pasar por una computadora, se habla a veces de "cámara de red". 2, fiche 25, Espagnol, - c%C3%A1mara%20web
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- cámara de video web
Fiche 26 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- dark Web
1, fiche 26, Anglais, dark%20Web
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The websites in the dark Web are characterized by their use of encryption software that makes their users and their locations anonymous. That's why illegal activity is so common on the dark Web: users can withhold their identity; the owners of illegal websites can hide their location; and data can be transferred anonymously. 2, fiche 26, Anglais, - dark%20Web
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
dark Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web." 3, fiche 26, Anglais, - dark%20Web
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Web clandestin
1, fiche 26, Français, Web%20clandestin
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- réseau clandestin 2, fiche 26, Français, r%C3%A9seau%20clandestin
correct, nom masculin
- dark Web 3, fiche 26, Français, dark%20Web
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le Web clandestin, qui fait partie du Web invisible, est intentionnellement caché. Il est plus souvent associé à des activités criminelles ou frauduleuses. Cette partie du web est chiffrée et ses utilisateurs l'utilisent sous le couvert de l'anonymat au moyen de moteurs de recherche, comme Tor, et de cryptomonnaies intraçables, comme Bitcoin. 1, fiche 26, Français, - Web%20clandestin
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Web clandestin : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 4, fiche 26, Français, - Web%20clandestin
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2023-10-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- web content
1, fiche 27, Anglais, web%20content
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Web content 2, fiche 27, Anglais, Web%20content
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Textual or multimedia information published on a website. 3, fiche 27, Anglais, - web%20content
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
web content: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 27, Anglais, - web%20content
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- contenu Web
1, fiche 27, Français, contenu%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Information textuelle ou multimédia publiée sur un site Web. 2, fiche 27, Français, - contenu%20Web
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 27, Français, - contenu%20Web
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- contenido web
1, fiche 27, Espagnol, contenido%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
contenido web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), se recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 27, Espagnol, - contenido%20web
Fiche 28 - données d’organisme interne 2023-10-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- web technology
1, fiche 28, Anglais, web%20technology
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Web technology 2, fiche 28, Anglais, Web%20technology
correct
- Web content technology 2, fiche 28, Anglais, Web%20content%20technology
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A mechanism [used] for encoding instructions to be rendered, played or executed by user agents. 2, fiche 28, Anglais, - web%20technology
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Web content technologies may include markup languages, data formats, or programming languages that authors may use alone or in combination to create end-user experiences that range from static Web pages to synchronized media presentations to dynamic Web applications. 2, fiche 28, Anglais, - web%20technology
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
web technology: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 28, Anglais, - web%20technology
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- technologie Web
1, fiche 28, Français, technologie%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- technologie du Web 2, fiche 28, Français, technologie%20du%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Mécanisme [servant à] encoder les instructions devant être restituées, jouées ou exécutées par les agents utilisateurs. 3, fiche 28, Français, - technologie%20Web
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les technologies relatives aux contenus Web comprennent les langages de balisage, les formats de données ou les langages de programmation que les auteurs sont amenés à utiliser seuls ou combinés pour créer des expériences pour l'utilisateur final, qui vont de pages Web statiques jusqu'à des présentations multimédia synchronisées, en passant par des applications Web dynamiques. 3, fiche 28, Français, - technologie%20Web
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
technologie Web; technologie du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 28, Français, - technologie%20Web
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2023-04-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- World Wide Web Consortium
1, fiche 29, Anglais, World%20Wide%20Web%20Consortium
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- W3C 1, fiche 29, Anglais, W3C
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
An international organization that develops protocols, guidelines and standards for the Web. 2, fiche 29, Anglais, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Created in October 1994 to lead the World Wide Web to its full potential by developing common protocols that promote its evolution and ensure its interoperability. W3C ... has earned international recognition for its contributions to the growth of the Web. 3, fiche 29, Anglais, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
The working language of the W3C is US [United States] English. The official version of a W3C document is the US English language version at the W3C site. 3, fiche 29, Anglais, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- World Wide Web Consortium
1, fiche 29, Français, World%20Wide%20Web%20Consortium
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- W3C 2, fiche 29, Français, W3C
correct, nom masculin
- Consortium World Wide Web 3, fiche 29, Français, Consortium%20World%20Wide%20Web
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Organisme international qui élabore des protocoles, des règles et des normes pour le Web. 3, fiche 29, Français, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le World Wide Web Consortium, abrégé par le sigle W3C, est un organisme de standardisation à but non lucratif, fondé en octobre 1994 [et] chargé de promouvoir la compatibilité des technologies du World Wide Web [...] 4, fiche 29, Français, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Consortium World Wide Web : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 3, fiche 29, Français, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2023-04-13
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- web page
1, fiche 30, Anglais, web%20page
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Web page 2, fiche 30, Anglais, Web%20page
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations. 3, fiche 30, Anglais, - web%20page
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A website is made up of one or more web pages. 4, fiche 30, Anglais, - web%20page
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 30, Anglais, - web%20page
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- webpage
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- page Web
1, fiche 30, Français, page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations. 2, fiche 30, Français, - page%20Web
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, fiche 30, Français, - page%20Web
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 30, Français, - page%20Web
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- página web
1, fiche 30, Espagnol, p%C3%A1gina%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- página Web 2, fiche 30, Espagnol, p%C3%A1gina%20Web
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto. 3, fiche 30, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web. 4, fiche 30, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs). 5, fiche 30, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 5, fiche 30, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Fiche 31 - données d’organisme interne 2023-04-03
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- web application
1, fiche 31, Anglais, web%20application
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- web app 2, fiche 31, Anglais, web%20app
correct, voir observation
- web-based application 3, fiche 31, Anglais, web%2Dbased%20application
correct, voir observation
- Web application 4, fiche 31, Anglais, Web%20application
correct
- Web-based application 5, fiche 31, Anglais, Web%2Dbased%20application
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
An application hosted on a web server and accessed through a web browser. 6, fiche 31, Anglais, - web%20application
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Similar to desktop computer software or a mobile app, a web application provides a user interface, offers utility or entertainment, and the ability to access, create, store, or modify data. 7, fiche 31, Anglais, - web%20application
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
web application; web app; web-based application: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 8, fiche 31, Anglais, - web%20application
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- application Web
1, fiche 31, Français, application%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- appli Web 2, fiche 31, Français, appli%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Application hébergée sur un serveur Web et accessible depuis un navigateur Web. 3, fiche 31, Français, - application%20Web
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Une application Web est une application [...] qui peut être lancée via une URL [Universal Resource Locator] dans un navigateur Web. Globalement, vous rendez simplement accessible aux utilisateurs l'URL de l'application Web via un raccourci affiché par le programme de lancement d'applicatifs. Lorsqu'un utilisateur sélectionne le raccourci, le programme de lancement d'applicatifs lance le navigateur Web de l'utilisateur, qui affiche ensuite l'application Web. 4, fiche 31, Français, - application%20Web
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
application Web; appli Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 31, Français, - application%20Web
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Internet y telemática
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- aplicación web
1, fiche 31, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Aplicación [codificada] en un lenguaje soportado por los navegadores web (HTML, JavaScript, Java, etc.) que los usuarios pueden utilizar accediendo a un servidor web a través de Internet o de una intranet mediante un navegador. 1, fiche 31, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
aplicación web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 2, fiche 31, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web
Fiche 32 - données d’organisme interne 2023-03-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- blog
1, fiche 32, Anglais, blog
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- weblog 2, fiche 32, Anglais, weblog
correct, voir observation
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A frequently updated website, typically run by a single person and consisting of personal observations arranged in chronological order, excerpts from other sources, hyperlinks to other sites ... 3, fiche 32, Anglais, - blog
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
weblog: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 32, Anglais, - blog
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
blog: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 5, fiche 32, Anglais, - blog
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- web log
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- blogue
1, fiche 32, Français, blogue
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- carnet Web 2, fiche 32, Français, carnet%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- cybercarnet 3, fiche 32, Français, cybercarnet
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Page Web personnelle où un internaute écrit, sur une base régulière et sur divers sujets, de courts billets au ton libre, habituellement présentés dans un ordre chronologique inversé et assortis de liens vers des pages analogues. 4, fiche 32, Français, - blogue
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
carnet Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 32, Français, - blogue
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
blogue : terme publié au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014. 6, fiche 32, Français, - blogue
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
blogue : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 7, fiche 32, Français, - blogue
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- cyber-carnet
- cyber carnet
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- blog
1, fiche 32, Espagnol, blog
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- bitácora 2, fiche 32, Espagnol, bit%C3%A1cora
correct, nom féminin
- bitácora digital 3, fiche 32, Espagnol, bit%C3%A1cora%20digital
correct, nom féminin
- ciberbitácora 4, fiche 32, Espagnol, ciberbit%C3%A1cora
correct, nom féminin
- cuaderno de bitácora 5, fiche 32, Espagnol, cuaderno%20de%20bit%C3%A1cora
correct, nom masculin
- ciberdiario 6, fiche 32, Espagnol, ciberdiario
voir observation, nom masculin
- bitácora de la Web 7, fiche 32, Espagnol, bit%C3%A1cora%20de%20la%20Web
voir observation, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Sitio electrónico personal actualizado con mucha frecuencia donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores. 6, fiche 32, Espagnol, - blog
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
blog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva. 8, fiche 32, Espagnol, - blog
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
ciberdiario: término polisémico que se emplea también como sinónimo de "periódico digital". 8, fiche 32, Espagnol, - blog
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
bitácora de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”. 8, fiche 32, Espagnol, - blog
Fiche 33 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Web designer-graphic design
1, fiche 33, Anglais, Web%20designer%2Dgraphic%20design
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Web page designer 1, fiche 33, Anglais, Web%20page%20designer
correct
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- concepteur de pages Web - design graphique
1, fiche 33, Français, concepteur%20de%20pages%20Web%20%2D%20design%20graphique
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- conceptrice de pages Web - design graphique 1, fiche 33, Français, conceptrice%20de%20pages%20Web%20%2D%20design%20graphique
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Web graphic designer
1, fiche 34, Anglais, Web%20graphic%20designer
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- designer graphique - Web
1, fiche 34, Français, designer%20graphique%20%2D%20Web
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Web site editor
1, fiche 35, Anglais, Web%20site%20editor
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- website editor
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- rédacteur de site Web
1, fiche 35, Français, r%C3%A9dacteur%20de%20site%20Web
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- rédactrice de site Web 1, fiche 35, Français, r%C3%A9dactrice%20de%20site%20Web
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- external-facing website
1, fiche 36, Anglais, external%2Dfacing%20website
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- external website 2, fiche 36, Anglais, external%20website
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The properties of an external website include a site identifier, its title, and its URL [Uniform Resource Locator]. 2, fiche 36, Anglais, - external%2Dfacing%20website
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- external-facing web site
- external web site
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- site Web externe
1, fiche 36, Français, site%20Web%20externe
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Web critic
1, fiche 37, Anglais, Web%20critic
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- critique Web
1, fiche 37, Français, critique%20Web
correct, nom masculin et féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Web content specialist
1, fiche 38, Anglais, Web%20content%20specialist
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- spécialiste en contenu Web
1, fiche 38, Français, sp%C3%A9cialiste%20en%20contenu%20Web
correct, nom masculin et féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2023-01-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- internal facing website
1, fiche 39, Anglais, internal%20facing%20website
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- internal website 2, fiche 39, Anglais, internal%20website
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
When a user accesses an internal website, the page is first rendered in a browser running in a secure container ... 2, fiche 39, Anglais, - internal%20facing%20website
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- internal facing web site
- internal web site
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- site Web interne
1, fiche 39, Français, site%20Web%20interne
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un utilisateur accède à un site web interne, la page s'affiche d'abord dans un navigateur s'exécutant dans un conteneur sécurisé [...] 2, fiche 39, Français, - site%20Web%20interne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2023-01-20
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Records Management (Management)
- Internet and Telematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- web archiving
1, fiche 40, Anglais, web%20archiving
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- web content archiving 2, fiche 40, Anglais, web%20content%20archiving
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
... the process of collecting portions of the World Wide Web to ensure the information is preserved in an archive for future researchers, historians, and the public. 3, fiche 40, Anglais, - web%20archiving
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion des documents (Gestion)
- Internet et télématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- archivage de contenu Web
1, fiche 40, Français, archivage%20de%20contenu%20Web
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Gestión de documentos (Gestión)
- Internet y telemática
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- archivado web
1, fiche 40, Espagnol, archivado%20web
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2023-01-06
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- web application proxy
1, fiche 41, Anglais, web%20application%20proxy
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- WAP 1, fiche 41, Anglais, WAP
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
[A] web application proxy provides reverse proxy functionality for web applications inside [a] corporate network to allow users on any device to access them from outside the corporate network. 2, fiche 41, Anglais, - web%20application%20proxy
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 41, La vedette principale, Français
- serveur mandataire d'application Web
1, fiche 41, Français, serveur%20mandataire%20d%27application%20Web
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- mandataire d'application Web 2, fiche 41, Français, mandataire%20d%27application%20Web
correct, nom masculin
- proxy d'application Web 2, fiche 41, Français, proxy%20d%27application%20Web
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
proxy d'application Web : Le terme, bien qu'entré dans l'usage, est un anglicisme et son emploi est déconseillé. 2, fiche 41, Français, - serveur%20mandataire%20d%27application%20Web
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2022-11-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- dynamic web content
1, fiche 42, Anglais, dynamic%20web%20content
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Dynamic Content Acceleration (DCA) is a technology to accelerate the dynamic web content. 2, fiche 42, Anglais, - dynamic%20web%20content
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- contenu Web dynamique
1, fiche 42, Français, contenu%20Web%20dynamique
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- contenido web dinámico
1, fiche 42, Espagnol, contenido%20web%20din%C3%A1mico
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2022-11-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- static web content
1, fiche 43, Anglais, static%20web%20content
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
A web server delivers static web content—e.g., HTML [HyperText Markup Language] pages, files, images, video—primarily in response to Hypertext Transfer Protocol (HTTP) requests from a web browser. 2, fiche 43, Anglais, - static%20web%20content
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- contenu Web statique
1, fiche 43, Français, contenu%20Web%20statique
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- contenido Web estático
1, fiche 43, Espagnol, contenido%20Web%20est%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Birds
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- vane
1, fiche 44, Anglais, vane
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- web 2, fiche 44, Anglais, web
correct, nom
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The barbs on each side of the shaft of a bird's feather ... 3, fiche 44, Anglais, - vane
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Oiseaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- vexille
1, fiche 44, Français, vexille
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Série de barbes étroitement fixées les unes aux autres sur un même côté par rapport à l'axe ou rachis d'une plume d'oiseau. 1, fiche 44, Français, - vexille
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- deep Web
1, fiche 45, Anglais, deep%20Web
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- invisible web 2, fiche 45, Anglais, invisible%20web
correct, voir observation
- hidden web 3, fiche 45, Anglais, hidden%20web
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The part of the World Wide Web that is not discoverable by means of standard search engines, including password-protected or dynamic pages and encrypted networks. 4, fiche 45, Anglais, - deep%20Web
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The content of the deep web is hidden behind HTTP [Hypertext Transfer Protocol] forms and includes many very common uses such as Web mail, online banking, private or otherwise restricted access social-media pages and profiles, some Web forums that require registration for viewing content, and services that users must pay for, and which are protected by paywalls, such as video on demand and some online magazines and newspapers. 2, fiche 45, Anglais, - deep%20Web
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
invisible Web; deep Web; hidden Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web." 5, fiche 45, Anglais, - deep%20Web
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Web invisible
1, fiche 45, Français, Web%20invisible
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- web caché 2, fiche 45, Français, web%20cach%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- Web profond 3, fiche 45, Français, Web%20profond
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Partie du Web correspondant à l'ensemble des documents Web qui ne sont pas indexés par les outils de recherche traditionnels. 4, fiche 45, Français, - Web%20invisible
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Cependant, un[e] grande part du web invisible reste accessible à tous, mais son utilisation restant souvent une affaire d'initiés ou d'habitués. En effet, les moteurs de recherche ne trouvant pas l'information contenue dedans, il est indispensable pour l'utilisateur d'y accéder par une manipulation supplémentaire, en utilisant par exemple un moteur de recherche interne à la base de données ou en effectuant une navigation personnelle. 2, fiche 45, Français, - Web%20invisible
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Web invisible; Web caché; Web profond : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 5, fiche 45, Français, - Web%20invisible
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- web profunda
1, fiche 45, Espagnol, web%20profunda
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- red profunda 1, fiche 45, Espagnol, red%20profunda
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
web profunda: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. Sin embargo, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), recuerda que, por ser un sustantivo común que se ha incorporado al español, deberá escribirse en redonda (no en cursiva) y con la inicial minúscula. 2, fiche 45, Espagnol, - web%20profunda
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
web profunda: No se debe confundir con "Internet profundo". Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 2, fiche 45, Espagnol, - web%20profunda
Fiche 46 - données d’organisme interne 2022-10-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Internet and Telematics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Standard on Web Accessibility
1, fiche 46, Anglais, Standard%20on%20Web%20Accessibility
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A standard that ensures the uniform application of a high level of web accessibility across Government of Canada websites and web applications. 2, fiche 46, Anglais, - Standard%20on%20Web%20Accessibility
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de normes
- Internet et télématique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Norme sur l'accessibilité des sites Web
1, fiche 46, Français, Norme%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20sites%20Web
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Norme qui veille à l'application uniforme d'un haut niveau d'accessibilité à tous les sites Web et à toutes les applications Web du gouvernement du Canada. 2, fiche 46, Français, - Norme%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20sites%20Web
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Internet y telemática
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- norma sobre accesibilidad web
1, fiche 46, Espagnol, norma%20sobre%20accesibilidad%20web
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
El Ministerio de Educación (MINERD), recibió este lunes la certificación como la primera institución pública que ha implementado con éxito la normativa NORTIC B2, norma sobre Accesibilidad Web en los portales de la administración pública. 2, fiche 46, Espagnol, - norma%20sobre%20accesibilidad%20web
Fiche 47 - données d’organisme interne 2022-09-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- website accessibility
1, fiche 47, Anglais, website%20accessibility
correct, voir observation
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Web site accessibility 2, fiche 47, Anglais, Web%20site%20accessibility
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Website accessibility refers to the extent to which a site can be used by individuals with disabilities. This can include people who are blind or have low vision, those who are deaf or hard of hearing, have mobility impairments or cognitive disabilities, and more. 3, fiche 47, Anglais, - website%20accessibility
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
website accessibility: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 47, Anglais, - website%20accessibility
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- accessibilité de site Web
1, fiche 47, Français, accessibilit%C3%A9%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
L'accessibilité de site Web signifie [de] permettre à des visiteurs d'accéder au contenu sans empêchement. 2, fiche 47, Français, - accessibilit%C3%A9%20de%20site%20Web
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
accessibilité de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 47, Français, - accessibilit%C3%A9%20de%20site%20Web
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- accesibilidad web
1, fiche 47, Espagnol, accesibilidad%20web
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Accesibilidad web significa que personas con algún tipo de discapacidad van a poder hacer uso de la Web en igualdad de condiciones que el resto de personas. 1, fiche 47, Espagnol, - accesibilidad%20web
Fiche 48 - données d’organisme externe 2022-09-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- DEAL.org Webmaster Graphic Designer 1, fiche 48, Anglais, DEAL%2Eorg%20Webmaster%20Graphic%20Designer
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
DEAL: Drug Education and Awareness for Life. 1, fiche 48, Anglais, - DEAL%2Eorg%20Webmaster%20Graphic%20Designer
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- DEAL. org Web Master Graphic Designer
- Drug Education and Awareness for Life.org Webmaster Graphic Designer
- Drug Education and Awareness for Life. org Web Master Graphic Designer
- DEAL.org Webmaster/Graphic Designer
- DEAL.org Webmaster and Graphic Designer
- DEAL. org Web Master/Graphic Designer
- DEAL. org Web Master and Graphic Designer
- Drug Education and Awareness for Life.org Webmaster/Graphic Designer
- Drug Education and Awareness for Life.org Webmaster and Graphic Designer
- Drug Education and Awareness for Life. org Web Master/Graphic Designer
- Drug Education and Awareness for Life. org Web Master and Graphic Designer
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- concepteur graphique et webmestre CHOIX.org
1, fiche 48, Français, concepteur%20graphique%20et%20webmestre%20CHOIX%2Eorg
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- conceptrice graphique et webmestre CHOIX.org 1, fiche 48, Français, conceptrice%20graphique%20et%20webmestre%20CHOIX%2Eorg
nom féminin
- webmestre-graphiste CHOIX.org 1, fiche 48, Français, webmestre%2Dgraphiste%20CHOIX%2Eorg
à éviter, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
webmestre-graphiste CHOIX.org : titre à éviter, car «graphiste» est plutôt l'équivalent de «graphic artist». 1, fiche 48, Français, - concepteur%20graphique%20et%20webmestre%20CHOIX%2Eorg
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2022-09-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- dark web detective
1, fiche 49, Anglais, dark%20web%20detective
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- détective de la cybercriminalité
1, fiche 49, Français, d%C3%A9tective%20de%20la%20cybercriminalit%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Web communications manager
1, fiche 50, Anglais, Web%20communications%20manager
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- directeur des communications Web
1, fiche 50, Français, directeur%20des%20communications%20Web
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- directrice des communications Web 1, fiche 50, Français, directrice%20des%20communications%20Web
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Web marketing manager
1, fiche 51, Anglais, Web%20marketing%20manager
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- online marketing manager 1, fiche 51, Anglais, online%20marketing%20manager
correct
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- on-line marketing manager
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- directeur de la commercialisation Web
1, fiche 51, Français, directeur%20de%20la%20commercialisation%20Web
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- directrice de la commercialisation Web 1, fiche 51, Français, directrice%20de%20la%20commercialisation%20Web
correct, nom féminin
- directeur de marketing en ligne 1, fiche 51, Français, directeur%20de%20marketing%20en%20ligne
correct, nom masculin
- directrice de marketing en ligne 1, fiche 51, Français, directrice%20de%20marketing%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- web technician
1, fiche 52, Anglais, web%20technician
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Web technician 1, fiche 52, Anglais, Web%20technician
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Web technicians are responsible for installing and maintaining the hardware and software on servers that support company websites on the Internet. Their job is to optimize network performance and ensure the smooth running of the web server system. They also deal with hardware malfunctions and implement solutions for website malfunctions. 1, fiche 52, Anglais, - web%20technician
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
web technician: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 52, Anglais, - web%20technician
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- technicien Web
1, fiche 52, Français, technicien%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- technicienne Web 2, fiche 52, Français, technicienne%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le technicien Web se charge de la mise en place des sites Internet et intranet, du matériel et des logiciels de serveur Web. Il en assure l'entretien et la surveillance afin de rendre leur utilisation optimale. Il offre un soutien aux utilisateurs des sites Web. 1, fiche 52, Français, - technicien%20Web
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
technicien Web; technicienne Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 52, Français, - technicien%20Web
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Internet y telemática
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- técnico de web
1, fiche 52, Espagnol, t%C3%A9cnico%20de%20web
voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
técnico de web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 52, Espagnol, - t%C3%A9cnico%20de%20web
Fiche 53 - données d’organisme interne 2022-06-28
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- web page developer
1, fiche 53, Anglais, web%20page%20developer
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Web page developer 2, fiche 53, Anglais, Web%20page%20developer
correct
- website developer 1, fiche 53, Anglais, website%20developer
correct, voir observation
- Web site developer 3, fiche 53, Anglais, Web%20site%20developer
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A website is made up of one or more web pages. 2, fiche 53, Anglais, - web%20page%20developer
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
web page developer; website developer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 53, Anglais, - web%20page%20developer
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- développeur de pages Web
1, fiche 53, Français, d%C3%A9veloppeur%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- développeuse de pages Web 2, fiche 53, Français, d%C3%A9veloppeuse%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- développeur de site Web 1, fiche 53, Français, d%C3%A9veloppeur%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- développeuse de site Web 2, fiche 53, Français, d%C3%A9veloppeuse%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 1, fiche 53, Français, - d%C3%A9veloppeur%20de%20pages%20Web
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
développeur de pages Web; développeuse de pages Web; développeur de site Web; développeuse de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 53, Français, - d%C3%A9veloppeur%20de%20pages%20Web
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- développeur de page Web
- développeuse de page Web
- développeur de sites Web
- développeuse de sites Web
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2022-06-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Internet and Telematics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- web developer
1, fiche 54, Anglais, web%20developer
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Web developer 2, fiche 54, Anglais, Web%20developer
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A [worker] who is specifically engaged in the development of World Wide Web applications, or distributed network applications that are run over the http protocol using an http server, a Web server, an http client and a Web browser. 3, fiche 54, Anglais, - web%20developer
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Web developers cannot assume that all end-users can apply the full range of human physical and sensory ability or that they make use of a standard suite of computer technology for their Web usage, but must consider mobile communications technologies such as hands-free/eyes-free systems, speech synthesis and voice recognition technologies, one-button scanning and control features and mice-emulators, and alternative input systems (touch screens, eye-gaze systems, mouse or trackball devices). 4, fiche 54, Anglais, - web%20developer
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
web developer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 54, Anglais, - web%20developer
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- développeur Web
1, fiche 54, Français, d%C3%A9veloppeur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- développeuse Web 2, fiche 54, Français, d%C3%A9veloppeuse%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- réalisateur Web 3, fiche 54, Français, r%C3%A9alisateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- réalisatrice Web 2, fiche 54, Français, r%C3%A9alisatrice%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
développeur Web; développeuse Web; réalisateur Web; réalisatrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 54, Français, - d%C3%A9veloppeur%20Web
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Internet y telemática
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- desarrollador web
1, fiche 54, Espagnol, desarrollador%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Funcionalmente, el desarrollador web [...] normalmente sólo se preocupa por el funcionamiento del software, es tarea del diseñador web preocuparse del aspecto final de la página y del webmaster el integrar ambas partes. 1, fiche 54, Espagnol, - desarrollador%20web
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
desarrollador web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 54, Espagnol, - desarrollador%20web
Fiche 55 - données d’organisme interne 2022-05-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- dark website
1, fiche 55, Anglais, dark%20website
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- dark web site 2, fiche 55, Anglais, dark%20web%20site
correct
- dark site 3, fiche 55, Anglais, dark%20site
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
… a dark web site is a pre-made, non-visible web site that is activated when a crisis or emergency occurs. The site stores written-in-advance information, as the specific details of the event are added immediately before the site is activated. 2, fiche 55, Anglais, - dark%20website
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 55, La vedette principale, Français
- site Web dormant
1, fiche 55, Français, site%20Web%20dormant
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- site Web fantôme 1, fiche 55, Français, site%20Web%20fant%C3%B4me
nom masculin
- site fantôme 2, fiche 55, Français, site%20fant%C3%B4me
nom masculin
- dark site 3, fiche 55, Français, dark%20site
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
[…] site [Web] caché et créé en amont, mis en ligne dès que survient une communication de crise […] 4, fiche 55, Français, - site%20Web%20dormant
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- sitio web oscuro
1, fiche 55, Espagnol, sitio%20web%20oscuro
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme externe 2022-04-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Application and Web Services
1, fiche 56, Anglais, Application%20and%20Web%20Services
pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Applications and Web Services
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Applications et Services Web
1, fiche 56, Français, Applications%20et%20Services%20Web
pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme externe 2022-04-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Application Web Infrastructure Services
1, fiche 57, Anglais, Application%20Web%20Infrastructure%20Services
pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Applications Web Infrastructure Services
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Services d'infrastructure des applications Web
1, fiche 57, Français, Services%20d%27infrastructure%20des%20applications%20Web
nom masculin pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Metal Beams and Girders
- Materials Engineering
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- web
1, fiche 58, Anglais, web
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A vertical plate or portion connecting the upper and lower flanges of a girder. 2, fiche 58, Anglais, - web
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Poutres métalliques
- Génie des matériaux
Fiche 58, La vedette principale, Français
- âme
1, fiche 58, Français, %C3%A2me
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Partie médiane ou principale d'une poutre qui relie les deux semelles. 2, fiche 58, Français, - %C3%A2me
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
âme : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 58, Français, - %C3%A2me
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Vigas metálicas
- Ingeniería de los materiales
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- alma de la viga
1, fiche 58, Espagnol, alma%20de%20la%20viga
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Elemento central de una viga que une las alas perpendiculares a éste, y resiste principalmente los esfuerzos cortantes. 1, fiche 58, Espagnol, - alma%20de%20la%20viga
Fiche 59 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
- Emergency Management
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- crisis website
1, fiche 59, Anglais, crisis%20website
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- crisis web site
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion des urgences
Fiche 59, La vedette principale, Français
- site Web de crise
1, fiche 59, Français, site%20Web%20de%20crise
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Un site Web de crise est un site conçu ou mis en ligne dans le cadre d'un dispositif de communication de crise. 1, fiche 59, Français, - site%20Web%20de%20crise
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les thématiques de crises sont prévisibles, certains sites [Web] de crise sont idéalement conçus en partie en prévention avant la situation de crise, alors que d'autres sont créés dans l'urgence au moment de la crise. 1, fiche 59, Français, - site%20Web%20de%20crise
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Gestión de emergencias
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- sitio web de crisis
1, fiche 59, Espagnol, sitio%20web%20de%20crisis
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
El contenido de los sitios web de crisis es habitualmente escrito con una terminología técnica y lenguaje que para un ciudadano promedio es difícil de leer, interpretar y/o comprender, lo que a última instancia lleva a una erosión de la efectividad de un sitio web de crisis. 1, fiche 59, Espagnol, - sitio%20web%20de%20crisis
Fiche 60 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Web Accessibility for Canada. ca
1, fiche 60, Anglais, Web%20Accessibility%20for%20Canada%2E%20ca
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
This course outlines federal standards and guidelines on web accessibility and emphasizes the requirements, roles and responsibilities involved in ensuring compliance with these standards. Participants will learn how to assess and apply the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 consistently across Canada.ca and other government web pages. 1, fiche 60, Anglais, - Web%20Accessibility%20for%20Canada%2E%20ca
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
T716: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 60, Anglais, - Web%20Accessibility%20for%20Canada%2E%20ca
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Accessibilité des sites Web de Canada.ca
1, fiche 60, Français, Accessibilit%C3%A9%20des%20sites%20Web%20de%20Canada%2Eca
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ce cours présente les normes et les lignes directrices fédérales sur l'accessibilité des sites Web et met l'accent sur les exigences, les rôles et les responsabilités qui permettent d'en assurer le respect. Les participants apprendront à évaluer les Règles pour l'accessibilité des contenus Web (WCAG) 2.1 et à les appliquer de façon uniforme sur les pages de Canada.ca et sur les autres pages Web du gouvernement. 1, fiche 60, Français, - Accessibilit%C3%A9%20des%20sites%20Web%20de%20Canada%2Eca
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
T716 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 60, Français, - Accessibilit%C3%A9%20des%20sites%20Web%20de%20Canada%2Eca
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Writing Styles
- Internet and Telematics
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Fundamentals of Writing for the Web
1, fiche 61, Anglais, Fundamentals%20of%20Writing%20for%20the%20Web
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
This course offers an overview of user-tested principles for planning, writing and managing web content. Participants will learn valuable techniques for creating clear, intuitive and readable content that best serves the needs of the online audience. 1, fiche 61, Anglais, - Fundamentals%20of%20Writing%20for%20the%20Web
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
A313: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 61, Anglais, - Fundamentals%20of%20Writing%20for%20the%20Web
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de cours
- Techniques d'écriture
- Internet et télématique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Principes fondamentaux de la rédaction pour le Web
1, fiche 61, Français, Principes%20fondamentaux%20de%20la%20r%C3%A9daction%20pour%20le%20Web
correct, nom masculin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ce cours offre un aperçu des principes mis à l'essai par les utilisateurs en ce qui concerne la planification, la rédaction et la gestion de contenu Web. Les participants découvriront des techniques utiles permettant de créer du contenu clair, intuitif, facile à lire et adapté aux besoins du public en ligne. 1, fiche 61, Français, - Principes%20fondamentaux%20de%20la%20r%C3%A9daction%20pour%20le%20Web
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
A313 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 61, Français, - Principes%20fondamentaux%20de%20la%20r%C3%A9daction%20pour%20le%20Web
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2022-01-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- dynamic web application
1, fiche 62, Anglais, dynamic%20web%20application
correct, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- dynamic web app 2, fiche 62, Anglais, dynamic%20web%20app
correct, voir observation
- dynamic Web application 3, fiche 62, Anglais, dynamic%20Web%20application
correct
- dynamic Web app 4, fiche 62, Anglais, dynamic%20Web%20app
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Dynamic web applications are multi-tiered applications, normally using a database. 5, fiche 62, Anglais, - dynamic%20web%20application
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
dynamic web application; dynamic web app: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 62, Anglais, - dynamic%20web%20application
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- dynamical web application
- dynamical web app
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- application Web dynamique
1, fiche 62, Français, application%20Web%20dynamique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- application web dynamique 2, fiche 62, Français, application%20web%20dynamique
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Les applications Web dynamiques [...] utilisent des bases de données pour charger des informations, et le contenu est mis à jour [...] chaque fois que l'utilisateur se connecte à l'application. 3, fiche 62, Français, - application%20Web%20dynamique
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
application Web dynamique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 62, Français, - application%20Web%20dynamique
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2022-01-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- static web application
1, fiche 63, Anglais, static%20web%20application
correct, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- static web app 2, fiche 63, Anglais, static%20web%20app
correct, voir observation
- static Web application 3, fiche 63, Anglais, static%20Web%20application
correct
- static Web app 4, fiche 63, Anglais, static%20Web%20app
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
... static web applications ... contain a limited amount of content, they are not flexible and their interactivity is limited. 2, fiche 63, Anglais, - static%20web%20application
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
static web application; static web app: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 63, Anglais, - static%20web%20application
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- statical web application
- statical web app
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- application Web statique
1, fiche 63, Français, application%20Web%20statique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- application web statique 2, fiche 63, Français, application%20web%20statique
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Les applications Web statiques affichent peu d'informations et ne changent généralement pas beaucoup. Elles se chargent sur le navigateur d'un utilisateur exactement comme elles sont stockées sur le serveur Web. 1, fiche 63, Français, - application%20Web%20statique
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
application Web statique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 63, Français, - application%20Web%20statique
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2022-01-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Internet and Telematics
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Getting Started with Cloud Computing : Amazon Web Services(AWS)
1, fiche 64, Anglais, Getting%20Started%20with%20Cloud%20Computing%20%3A%20Amazon%20Web%20Services%28AWS%29
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course introduces basic cloud concepts and provides a comprehensive overview of the opportunities, applications and limitations of cloud computing. Participants will explore common use cases and key services on the platform and learn what it means to set up proper architecture and infrastructure. 1, fiche 64, Anglais, - Getting%20Started%20with%20Cloud%20Computing%20%3A%20Amazon%20Web%20Services%28AWS%29
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
I621: a Canada School of Public Service Digital Academy course code. 2, fiche 64, Anglais, - Getting%20Started%20with%20Cloud%20Computing%20%3A%20Amazon%20Web%20Services%28AWS%29
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Getting Started with Cloud Computing
- Amazon Web Services(AWS)
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de cours
- Internet et télématique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Introduction à l'infonuagique : Amazon Web Services (AWS)
1, fiche 64, Français, Introduction%20%C3%A0%20l%27infonuagique%20%3A%20Amazon%20Web%20Services%20%28AWS%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre présente les concepts de base du nuage et brosse un portrait complet des possibilités, des applications et des limites de l'infonuagique. Les participants exploreront des cas d'utilisation courants ainsi que les principaux services offerts sur la plateforme et ils apprendront ce que signifie l'établissement d'une architecture et d'une infrastructure adéquates. 1, fiche 64, Français, - Introduction%20%C3%A0%20l%27infonuagique%20%3A%20Amazon%20Web%20Services%20%28AWS%29
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
I621 : code de cours de l'Académie du numérique de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 64, Français, - Introduction%20%C3%A0%20l%27infonuagique%20%3A%20Amazon%20Web%20Services%20%28AWS%29
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Introduction à l'infonuagique
- Amazon Web Services (AWS)
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- responsive website
1, fiche 65, Anglais, responsive%20website
correct, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- responsive web site 2, fiche 65, Anglais, responsive%20web%20site
correct, voir observation
- responsive site 3, fiche 65, Anglais, responsive%20site
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
When designing a responsive website, the designer ensures that the site can modify its only layout according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.). 4, fiche 65, Anglais, - responsive%20website
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with an adaptive website. 4, fiche 65, Anglais, - responsive%20website
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
responsive website; responsive web site: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 65, Anglais, - responsive%20website
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- site Web réactif
1, fiche 65, Français, site%20Web%20r%C3%A9actif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- site réactif 2, fiche 65, Français, site%20r%C3%A9actif
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il conçoit un site Web réactif, le concepteur fait en sorte que le site soit en mesure de modifier la seule mise en page dont il dispose en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.). 3, fiche 65, Français, - site%20Web%20r%C3%A9actif
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec un site Web adaptatif. 3, fiche 65, Français, - site%20Web%20r%C3%A9actif
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
site Web réactif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 65, Français, - site%20Web%20r%C3%A9actif
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- sitio web sensible
1, fiche 65, Espagnol, sitio%20web%20sensible
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Un sitio web sensible es el que tiene la capacidad de ajustarse [...] perfectamente a todos los dispositivos sensibles. 1, fiche 65, Espagnol, - sitio%20web%20sensible
Fiche 66 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- adaptive website design
1, fiche 66, Anglais, adaptive%20website%20design
correct, voir observation
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- adaptive web site design 2, fiche 66, Anglais, adaptive%20web%20site%20design
correct, voir observation
- adaptive web design 3, fiche 66, Anglais, adaptive%20web%20design
correct, voir observation
- AWD 4, fiche 66, Anglais, AWD
correct
- AWD 4, fiche 66, Anglais, AWD
- adaptive design 5, fiche 66, Anglais, adaptive%20design
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
When designing an adaptive website, the designer ensures that the site has multiple layouts, so that it may choose one according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.). 6, fiche 66, Anglais, - adaptive%20website%20design
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with responsive website design. 6, fiche 66, Anglais, - adaptive%20website%20design
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
adaptive website design; adaptive web site design; adaptive web design: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 66, Anglais, - adaptive%20website%20design
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- adaptative website design
- adaptative web site design
- adaptative web design
- adaptative design
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- conception de sites Web adaptatifs
1, fiche 66, Français, conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- conception Web adaptative 1, fiche 66, Français, conception%20Web%20adaptative
correct, voir observation, nom féminin
- conception adaptative 2, fiche 66, Français, conception%20adaptative
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il conçoit un site Web adaptatif, le concepteur fait en sorte que le site dispose de plusieurs mises en page, de sorte que ce dernier puisse en choisir une en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.). 1, fiche 66, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la conception de sites Web réactifs. 1, fiche 66, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
conception de sites Web adaptatifs; conception Web adaptative : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 1, fiche 66, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20adaptatifs
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- diseño de sitios web adaptativos
1, fiche 66, Espagnol, dise%C3%B1o%20de%20sitios%20web%20adaptativos
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
[...] el experto indicó que se trata de un libro autocontenido, de extensa bibliografía, dirigido a estudiantes avanzados de pregrado y de cursos de postgrado interesados en el diseño de sitios web adaptativos (esto es, que configuran su estructura y contenido dependiendo de las necesidades de información de sus visitantes). 1, fiche 66, Espagnol, - dise%C3%B1o%20de%20sitios%20web%20adaptativos
Fiche 67 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- responsive website design
1, fiche 67, Anglais, responsive%20website%20design
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- responsive web site design 2, fiche 67, Anglais, responsive%20web%20site%20design
correct, voir observation
- responsive web design 3, fiche 67, Anglais, responsive%20web%20design
correct, voir observation
- RWD 4, fiche 67, Anglais, RWD
correct
- RWD 4, fiche 67, Anglais, RWD
- responsive design 5, fiche 67, Anglais, responsive%20design
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
When designing a responsive website, the designer ensures that the site can modify its only layout according to the size of the screen on which it is displayed. The goal is to offer the best possible user experience, regardless of the device that is used (e.g. tablet, cell phone, laptop computer, desktop computer, etc.). 6, fiche 67, Anglais, - responsive%20website%20design
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with adaptive website design. 6, fiche 67, Anglais, - responsive%20website%20design
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
responsive website design; responsive web site design; responsive web design: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 67, Anglais, - responsive%20website%20design
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- conception de sites Web réactifs
1, fiche 67, Français, conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- conception Web réactive 2, fiche 67, Français, conception%20Web%20r%C3%A9active
correct, voir observation, nom féminin
- conception réactive 3, fiche 67, Français, conception%20r%C3%A9active
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il conçoit un site Web réactif, le concepteur fait en sorte que le site soit en mesure de modifier la seule mise en page dont il dispose en fonction de la taille de l'écran sur lequel il s'affiche. L'objectif est d'offrir la meilleure expérience d'utilisation possible, peu importe le dispositif utilisé (p. ex. tablette, téléphone cellulaire, ordinateur portable, ordinateur de bureau, etc.). 4, fiche 67, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la conception de sites Web adaptatifs. 4, fiche 67, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
conception de sites Web réactifs; conception Web réactive : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 67, Français, - conception%20de%20sites%20Web%20r%C3%A9actifs
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- diseño web adaptativo
1, fiche 67, Espagnol, dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- diseño web sensible 2, fiche 67, Espagnol, dise%C3%B1o%20web%20sensible
correct, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Técnica de diseño y desarrollo web que busca que las páginas se adapten automáticamente al dispositivo en el que se visualizan. 3, fiche 67, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "diseño web adaptativo", mejor que "adaptable" o "responsivo", es la traducción más ajustada en español de la expresión inglesa "responsive web design". 3, fiche 67, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
diseño web adaptativo: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 67, Espagnol, - dise%C3%B1o%20web%20adaptativo
Fiche 68 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Television Arts
- Internet and Telematics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Internet television
1, fiche 68, Anglais, Internet%20television
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- online television 2, fiche 68, Anglais, online%20television
correct
- web television 3, fiche 68, Anglais, web%20television
correct, voir observation
- Internet TV 4, fiche 68, Anglais, Internet%20TV
correct
- online TV 5, fiche 68, Anglais, online%20TV
correct
- web TV 6, fiche 68, Anglais, web%20TV
correct, voir observation
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A service consisting in the transmission of television content via the Internet. 7, fiche 68, Anglais, - Internet%20television
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Internet television; Internet TV: These terms can also designate a device. 7, fiche 68, Anglais, - Internet%20television
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
web television; web TV: These terms can also designate television content. 7, fiche 68, Anglais, - Internet%20television
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
web television; web TV: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 68, Anglais, - Internet%20television
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Internet et télématique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- télévision par Internet
1, fiche 68, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- télévision Internet 2, fiche 68, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20Internet
correct, nom féminin
- télévision en ligne 3, fiche 68, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20en%20ligne
correct, nom féminin
- télévision sur le Web 4, fiche 68, Français, t%C3%A9l%C3%A9vision%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- webtélévision 5, fiche 68, Français, webt%C3%A9l%C3%A9vision
correct, voir observation, nom féminin
- webtélé 6, fiche 68, Français, webt%C3%A9l%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Service consistant en la transmission de contenu télévisuel par l'intermédiaire d'Internet. 7, fiche 68, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20Internet
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
télévision sur le Web; webtélévision; webtélé : Ces termes peuvent aussi désigner du contenu télévisuel. 7, fiche 68, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20Internet
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
télévision sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 7, fiche 68, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20Internet
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
webtélévision; webtélé : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 7, fiche 68, Français, - t%C3%A9l%C3%A9vision%20par%20Internet
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- télé par Internet
- télé en ligne
- télé sur le Web
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Televisión (Artes escénicas)
- Internet y telemática
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- televisión por internet
1, fiche 68, Espagnol, televisi%C3%B3n%20por%20internet
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- televisión en línea 2, fiche 68, Espagnol, televisi%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Estas aplicaciones permiten ver televisión en línea accediendo al catálogo de contenido contratado en diferentes dispositivos: computadora, laptop, tablet o celular. 2, fiche 68, Espagnol, - televisi%C3%B3n%20por%20internet
Fiche 69 - données d’organisme interne 2021-12-15
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- web services
1, fiche 69, Anglais, web%20services
correct, voir observation, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Web services 2, fiche 69, Anglais, Web%20services
correct, pluriel
- WS 3, fiche 69, Anglais, WS
correct
- WS 3, fiche 69, Anglais, WS
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The designers and developers specialized in the creation of websites thus providing the gateway to the Internet environment, or computer software that creates websites. 4, fiche 69, Anglais, - web%20services
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
web services: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 69, Anglais, - web%20services
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- services Web
1, fiche 69, Français, services%20Web
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Fourniture de services spécialisés dans la création de sites Web ou logiciel de création de sites Web. 2, fiche 69, Français, - services%20Web
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
services Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 69, Français, - services%20Web
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- servicios web
1, fiche 69, Espagnol, servicios%20web
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Los servicios web son aplicaciones modulares autocontenidas que puede describir, publicar, localizar e invocar a través de una red. 1, fiche 69, Espagnol, - servicios%20web
Fiche 70 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- web service
1, fiche 70, Anglais, web%20service
correct, voir observation
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Web service 2, fiche 70, Anglais, Web%20service
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A software component that publishes its interface on and responds to requests from a network, in particular the Internet. 3, fiche 70, Anglais, - web%20service
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Web services use open XML-based standards ... 3, fiche 70, Anglais, - web%20service
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
web service: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 70, Anglais, - web%20service
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
web service; Web service: terms often used in the plural. 5, fiche 70, Anglais, - web%20service
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- web services
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- service Web
1, fiche 70, Français, service%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- service de la toile 2, fiche 70, Français, service%20de%20la%20toile
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Composant applicatif utilisant les protocoles de la toile, doté d'une adresse universelle et communiquant avec d'autres composants. 2, fiche 70, Français, - service%20Web
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
service Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 70, Français, - service%20Web
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
service Web; service de la toile : termes souvent employés au pluriel. 4, fiche 70, Français, - service%20Web
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
service de la toile : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 décembre 2009. 3, fiche 70, Français, - service%20Web
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- services Web
- services de la toile
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- servicio web
1, fiche 70, Espagnol, servicio%20web
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Tecnología que utiliza un conjunto de protocolos y estándares que sirven para intercambiar datos entre aplicaciones. 1, fiche 70, Espagnol, - servicio%20web
Fiche 71 - données d’organisme interne 2021-11-15
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telephone Services
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- web callback
1, fiche 71, Anglais, web%20callback
correct, voir observation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- web call back 2, fiche 71, Anglais, web%20call%20back
correct, voir observation
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A technology where a person can enter his or her telephone number in a form on a Web site. 3, fiche 71, Anglais, - web%20callback
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The company who owns [the] Web site will then receive the web callback request and a call center agent will call the person who made the request back on the number they entered. 3, fiche 71, Anglais, - web%20callback
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
web call back; web callback: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 71, Anglais, - web%20callback
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Services téléphoniques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- rappel Web
1, fiche 71, Français, rappel%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Un rappel Web est un service proposé par certains sites Web qui permet aux clients actuels ou potentiels de demander un appel téléphonique à une entreprise ou à une organisation. Les utilisateurs peuvent entrer leurs numéros de téléphone via un formulaire de site Web [...] 2, fiche 71, Français, - rappel%20Web
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
rappel Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 71, Français, - rappel%20Web
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2021-09-17
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Birds
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- outer vane
1, fiche 72, Anglais, outer%20vane
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- outer web 2, fiche 72, Anglais, outer%20web
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
The part of the feather web on the side nearest the base of the wing or the tail axis is known as the inner web; the outer web lies on the other side of the shaft. 2, fiche 72, Anglais, - outer%20vane
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Oiseaux
Fiche 72, La vedette principale, Français
- vexille externe
1, fiche 72, Français, vexille%20externe
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
On distingue le vexille interne, partie proximale du corps et le vexille externe, partie distale du corps. 2, fiche 72, Français, - vexille%20externe
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2021-09-17
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Birds
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- inner vane
1, fiche 73, Anglais, inner%20vane
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- inner web 2, fiche 73, Anglais, inner%20web
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The part of the feather web on the side nearest the base of the wing or the tail axis is known as the inner web; the outer web lies on the other side of the shaft. 2, fiche 73, Anglais, - inner%20vane
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Oiseaux
Fiche 73, La vedette principale, Français
- vexille interne
1, fiche 73, Français, vexille%20interne
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
On distingue le vexille interne, partie proximale du corps et le vexille externe, partie distale du corps. 2, fiche 73, Français, - vexille%20interne
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme externe 2021-09-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- dark Web investigator 1, fiche 74, Anglais, dark%20Web%20investigator
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- enquêteur sur le Web invisible
1, fiche 74, Français, enqu%C3%AAteur%20sur%20le%20Web%20invisible
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- enquêtrice sur le Web invisible 1, fiche 74, Français, enqu%C3%AAtrice%20sur%20le%20Web%20invisible
nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2021-08-05
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
- Collaboration with the OQLF
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- web conference
1, fiche 75, Anglais, web%20conference
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- online conference 1, fiche 75, Anglais, online%20conference
correct
- virtual conference 1, fiche 75, Anglais, virtual%20conference
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A conference that takes place entirely over the Internet and that can reach a large audience. 1, fiche 75, Anglais, - web%20conference
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
web conference; online conference; virtual conference: Although the terms "web," "online" and "virtual" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 1, fiche 75, Anglais, - web%20conference
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- on-line conference
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Télécommunications
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 75, La vedette principale, Français
- conférence Web
1, fiche 75, Français, conf%C3%A9rence%20Web
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- webconférence 1, fiche 75, Français, webconf%C3%A9rence
correct, nom féminin
- conférence en ligne 1, fiche 75, Français, conf%C3%A9rence%20en%20ligne
correct, nom féminin
- conférence virtuelle 1, fiche 75, Français, conf%C3%A9rence%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Conférence qui se déroule entièrement sur Internet et à laquelle un vaste public peut assister. 1, fiche 75, Français, - conf%C3%A9rence%20Web
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
conférence Web; webconférence; conférence en ligne; conférence virtuelle : Bien que les termes «Web», «en ligne» et «virtuel» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 1, fiche 75, Français, - conf%C3%A9rence%20Web
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2021-08-05
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
- Collaboration with the OQLF
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- chat
1, fiche 76, Anglais, chat
correct, nom
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- online chat 2, fiche 76, Anglais, online%20chat
correct, voir observation, nom
- text-based chat 2, fiche 76, Anglais, text%2Dbased%20chat
correct, nom
- Web chat 2, fiche 76, Anglais, Web%20chat
correct, voir observation, nom
- text chat 2, fiche 76, Anglais, text%20chat
correct, nom
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
An activity where an Internet user holds a written, interactive and synchronous conversation with other Internet users. 2, fiche 76, Anglais, - chat
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
online chat; Web chat: Although the terms "online" and "Web" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 2, fiche 76, Anglais, - chat
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- on-line chat
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 76, La vedette principale, Français
- clavardage
1, fiche 76, Français, clavardage
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- cyberbavardage 2, fiche 76, Français, cyberbavardage
correct, voir observation, nom masculin
- bavardage-clavier 3, fiche 76, Français, bavardage%2Dclavier
correct, nom masculin
- dialogue en ligne 3, fiche 76, Français, dialogue%20en%20ligne
correct, voir observation, nom masculin
- chat 4, fiche 76, Français, chat
à éviter, anglicisme, nom masculin
- tchat 3, fiche 76, Français, tchat
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Activité par laquelle un internaute tient une conversation écrite, interactive et en temps réel avec d'autres internautes. 3, fiche 76, Français, - clavardage
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
cyberbavardage; dialogue en ligne : Bien que le terme «en ligne» ainsi que l'élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 3, fiche 76, Français, - clavardage
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- cyber-bavardage
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Colaboración con la OQLF
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- chat
1, fiche 76, Espagnol, chat
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- charla interactiva 2, fiche 76, Espagnol, charla%20interactiva
nom féminin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Charla o tertulia que mantienen varios usuarios en Internet de forma simultánea. 3, fiche 76, Espagnol, - chat
Fiche 77 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- web clamp
1, fiche 77, Anglais, web%20clamp
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
web clamp: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 77, Anglais, - web%20clamp
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- serre à sangle de toile
1, fiche 77, Français, serre%20%C3%A0%20sangle%20de%20toile
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
serre à sangle de toile : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 77, Français, - serre%20%C3%A0%20sangle%20de%20toile
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- web belt
1, fiche 78, Anglais, web%20belt
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
web belt: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 78, Anglais, - web%20belt
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- ceinture de toile
1, fiche 78, Français, ceinture%20de%20toile
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
ceinture de toile : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 78, Français, - ceinture%20de%20toile
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- web stretcher
1, fiche 79, Anglais, web%20stretcher
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
web stretcher: an item in the "Leather, Horn and Shellworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 79, Anglais, - web%20stretcher
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- tendeur de sangle
1, fiche 79, Français, tendeur%20de%20sangle
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
tendeur de sangle : objet de la classe «Outils et équipement du travail de cuir, de corne et des coquillages» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 79, Français, - tendeur%20de%20sangle
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2021-01-27
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- accessible website
1, fiche 80, Anglais, accessible%20website
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A website that follows Web Content Accessibility Guidelines and that allows persons with disabilities to use assistive technologies, including text-to-speech software, to enable and assist with Web browsing. 1, fiche 80, Anglais, - accessible%20website
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- accessible web site
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 80, La vedette principale, Français
- site Web accessible
1, fiche 80, Français, site%20Web%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Site Web qui respecte les Règles pour l'accessibilité des contenus Web et qui permet aux personnes vivant en situation de handicap d'utiliser les technologies d'assistance, y compris un logiciel de conversion de texte en parole afin de leur permettre de naviguer sur le Web. 1, fiche 80, Français, - site%20Web%20accessible
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2021-01-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Military Dress
- Infantry
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- web equipment
1, fiche 81, Anglais, web%20equipment
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- webbing equipment 2, fiche 81, Anglais, webbing%20equipment
correct
- webbing 3, fiche 81, Anglais, webbing
correct, jargon
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The system of belts, pouches, and straps worn by a soldier as part of his [or her] combat uniform. 4, fiche 81, Anglais, - web%20equipment
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
In 1951 a new pattern of web equipment was approved for the Canadian Army[. The web equipment] was made in a tightly woven green ... cotton web with oxidised blackened brass fittings. Upper and lower rows of eyelets or grommets were used for securing equipment items. 5, fiche 81, Anglais, - web%20equipment
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Tenue militaire
- Infanterie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- équipement à sangles
1, fiche 81, Français, %C3%A9quipement%20%C3%A0%20sangles
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- équipement à sangle de toile 2, fiche 81, Français, %C3%A9quipement%20%C3%A0%20sangle%20de%20toile
correct, nom masculin, uniformisé
- sangles 3, fiche 81, Français, sangles
correct, nom masculin pluriel
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
équipement à sangles; équipement à sangle de toile : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 81, Français, - %C3%A9quipement%20%C3%A0%20sangles
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2021-01-11
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Land Equipment (Military)
- Military Dress
- Infantry
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Canadian 1982 pattern webbing
1, fiche 82, Anglais, Canadian%201982%20pattern%20webbing
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- 1982 pattern webbing 2, fiche 82, Anglais, 1982%20pattern%20webbing
correct
- 1982 pattern web equipment 3, fiche 82, Anglais, 1982%20pattern%20web%20equipment
correct
- 1982 pattern webbing equipment 4, fiche 82, Anglais, 1982%20pattern%20webbing%20equipment
correct
- 1982 pattern equipment 3, fiche 82, Anglais, 1982%20pattern%20equipment
correct
- WE’82 5, fiche 82, Anglais, WE%26rsquo%3B82
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
[The] 1982 pattern web equipment was the last major type of web equipment to be issued to the Canadian Army in the 20th century, and with the advent of the tactical vest in the 21st century, [the 1982 pattern web equipment] may possibly be the last type of web equipment ever issued to Canadian soldiers. 6, fiche 82, Anglais, - Canadian%201982%20pattern%20webbing
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel terrestre (Militaire)
- Tenue militaire
- Infanterie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- équipement à sangles de 1982
1, fiche 82, Français, %C3%A9quipement%20%C3%A0%20sangles%20de%201982
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- articles de toile de 1982 2, fiche 82, Français, articles%20de%20toile%20de%201982
nom masculin pluriel
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2021-01-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- web belt
1, fiche 83, Anglais, web%20belt
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- webbing belt 2, fiche 83, Anglais, webbing%20belt
correct
- webbed belt 3, fiche 83, Anglais, webbed%20belt
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A belt worn as part of a soldier's uniform that is made of strong, closely woven fabric. 4, fiche 83, Anglais, - web%20belt
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The webbing belt ... carried a full water bottle, a seventeen-inch sword bayonet, and an entrenching tool: a light spade to scrape a hole in the ground. 2, fiche 83, Anglais, - web%20belt
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A web belt may be used to carry ammunition or equipment. 4, fiche 83, Anglais, - web%20belt
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 83, La vedette principale, Français
- ceinturon de toile
1, fiche 83, Français, ceinturon%20de%20toile
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
ceinturon de toile : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 83, Français, - ceinturon%20de%20toile
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2021-01-05
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- web-based course
1, fiche 84, Anglais, web%2Dbased%20course
correct, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Web-based course 2, fiche 84, Anglais, Web%2Dbased%20course
correct
- web course 1, fiche 84, Anglais, web%20course
correct, voir observation
- Web course 3, fiche 84, Anglais, Web%20course
correct
- web-delivered course 1, fiche 84, Anglais, web%2Ddelivered%20course
correct, voir observation
- Web-delivered course 4, fiche 84, Anglais, Web%2Ddelivered%20course
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
A Web-based course is similar to [a] regular master's course in that you will have a textbook, readings, discussions and assignments. The difference is in the delivery. Instead of classroom lectures, you will have interactive lessons delivered via the Web. These lessons require your input and your interaction to complete. Lessons may include summary pages of content, an online worksheet with instantaneous feedback, self-test questions, discussion board posting, simulations, and much more. 2, fiche 84, Anglais, - web%2Dbased%20course
Record number: 84, Textual support number: 2 CONT
A full Web course is a course that can be accessed anywhere and anytime via the Internet and a Web browser. A Web course makes significant use of Web technology to facilitate access to class materials and to support communication between faculty and students, among students, and between students and resources. 5, fiche 84, Anglais, - web%2Dbased%20course
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
web course; web-based course; web-delivered course: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 84, Anglais, - web%2Dbased%20course
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- cours sur le Web
1, fiche 84, Français, cours%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- cours dispensé sur le Web 2, fiche 84, Français, cours%20dispens%C3%A9%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Le cours sur le Web au lieu d'un polycopié n'est que la transposition de ce que l'on sait faire sur le papier. La mise à jour est facile, rapide et peu coûteuse (notes de cours, mail, forums, mise à disposition des contributions des étudiants). 3, fiche 84, Français, - cours%20sur%20le%20Web
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
cours sur le Web; cours dispensé sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 4, fiche 84, Français, - cours%20sur%20le%20Web
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- curso por la Web
1, fiche 84, Espagnol, curso%20por%20la%20Web
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
La FCAV [Fundação Carlos Alberto Vanzolini] se desenvuelve en una plataforma en línea para el ofrecimiento de los cursos por la Web, que permite la creación de ambientes colaborativos de aprendizaje y el seguimiento del progreso individual del alumno. 1, fiche 84, Espagnol, - curso%20por%20la%20Web
Fiche 85 - données d’organisme interne 2020-12-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- digital giant
1, fiche 85, Anglais, digital%20giant
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- Web giant 2, fiche 85, Anglais, Web%20giant
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Digital giants, such as Google, Apple, Facebook, and Amazon, are pushing the boundaries of digital technology, radically transforming business and everyday life. 3, fiche 85, Anglais, - digital%20giant
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- géant du numérique
1, fiche 85, Français, g%C3%A9ant%20du%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- géant du Web 2, fiche 85, Français, g%C3%A9ant%20du%20Web
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
En Europe, la France ainsi que les pays scandinaves sont les plus grands utilisateurs du moyen de paiement par carte[s] bancaires. Ils devraient donc faire l'objet d’une priorité pour le géant du numérique. 3, fiche 85, Français, - g%C3%A9ant%20du%20num%C3%A9rique
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2020-08-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Ecosystems
- Living Matter - General Properties
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- marine food web
1, fiche 86, Anglais, marine%20food%20web
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- marine foodweb 2, fiche 86, Anglais, marine%20foodweb
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
A description of phytoplankton and zooplankton distribution provides important information on the organisms forming the base of the marine food web. 3, fiche 86, Anglais, - marine%20food%20web
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Propriétés générales de la matière vivante
Fiche 86, La vedette principale, Français
- réseau trophique marin
1, fiche 86, Français, r%C3%A9seau%20trophique%20marin
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- réseau alimentaire marin 2, fiche 86, Français, r%C3%A9seau%20alimentaire%20marin
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Une description de la répartition du phytoplancton et du zooplancton fournit des données importantes sur les organismes qui constituent la base du réseau trophique marin. 3, fiche 86, Français, - r%C3%A9seau%20trophique%20marin
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
- Propiedades generales de la materia viva
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- red alimentaria marina
1, fiche 86, Espagnol, red%20alimentaria%20marina
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
- trama alimentaria marina 2, fiche 86, Espagnol, trama%20alimentaria%20marina
correct, nom féminin
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 PHR
base de la red alimentaria marina 3, fiche 86, Espagnol, - red%20alimentaria%20marina
Fiche 87 - données d’organisme interne 2020-07-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Living Matter - General Properties
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- aquatic food web
1, fiche 87, Anglais, aquatic%20food%20web
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The aquatic food web is a conceptual way to look at who is eating who and what in a lake [or any body of water]. 2, fiche 87, Anglais, - aquatic%20food%20web
Record number: 87, Textual support number: 2 CONT
While the aquatic food web only has one most flexible eater, a food web may have several most flexible eaters that all eat the same number of organisms. 3, fiche 87, Anglais, - aquatic%20food%20web
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Propriétés générales de la matière vivante
Fiche 87, La vedette principale, Français
- réseau trophique aquatique
1, fiche 87, Français, r%C3%A9seau%20trophique%20aquatique
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Concept qui sert à analyser quelles créatures mangent les autres dans les milieux aquatiques. 2, fiche 87, Français, - r%C3%A9seau%20trophique%20aquatique
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Les phoques annelés constituent une espèce clé dans les écosystèmes marins de l'Arctique couverts de glace, car ils relient le réseau trophique aquatique aux prédateurs de niveau trophique supérieur. 1, fiche 87, Français, - r%C3%A9seau%20trophique%20aquatique
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Organization Planning
- IT Security
- Rights and Freedoms
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Standard on Privacy and Web Analytics
1, fiche 88, Anglais, Standard%20on%20Privacy%20and%20Web%20Analytics
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
[The] Standard on Privacy and Web Analytics aims to facilitate the use of web analytics in accordance with sound privacy practices that safeguard the privacy of visitors to Government of Canada websites. 1, fiche 88, Anglais, - Standard%20on%20Privacy%20and%20Web%20Analytics
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Privacy and Web Analytics Standard
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de normes
- Planification d'organisation
- Sécurité des TI
- Droits et libertés
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Norme sur la protection de la vie privée et le Web analytique
1, fiche 88, Français, Norme%20sur%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20et%20le%20Web%20analytique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
[La] Norme sur la protection de la vie privée et le Web analytique vise à faciliter le recours à l'analyse Web conformément à des pratiques saines de protection de la vie privée qui protègent la vie privée des visiteurs des sites Web du gouvernement du Canada. 1, fiche 88, Français, - Norme%20sur%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20et%20le%20Web%20analytique
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Planificación de organización
- Seguridad de IT
- Derechos y Libertades
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- Norma sobre la Protección de la Vida Privada y la Analítica Web
1, fiche 88, Espagnol, Norma%20sobre%20la%20Protecci%C3%B3n%20de%20la%20Vida%20Privada%20y%20la%20Anal%C3%ADtica%20Web
proposition, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2020-05-29
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- webinar
1, fiche 89, Anglais, webinar
correct, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- web seminar 1, fiche 89, Anglais, web%20seminar
correct, voir observation
- online seminar 2, fiche 89, Anglais, online%20seminar
correct
- cyberseminar 3, fiche 89, Anglais, cyberseminar
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
An online learning event, usually synchronous (real-time), that can also be archived and accessed asynchronously (on demand). 4, fiche 89, Anglais, - webinar
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Audience members and the presenter can communicate via text chat or audio about concepts that are often illustrated via online slides and/or an electronic whiteboard. 4, fiche 89, Anglais, - webinar
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
webinar; web seminar: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 89, Anglais, - webinar
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
webinar; web seminar: terms used in the context of the Blueprint 2020 vision of the federal government of Canada. 6, fiche 89, Anglais, - webinar
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- webinaire
1, fiche 89, Français, webinaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- séminaire Web 2, fiche 89, Français, s%C3%A9minaire%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- séminaire sur le Web 3, fiche 89, Français, s%C3%A9minaire%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- séminaire en ligne 4, fiche 89, Français, s%C3%A9minaire%20en%20ligne
correct, nom masculin
- cyberséminaire 5, fiche 89, Français, cybers%C3%A9minaire
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Séminaire multimédia et interactif, réunissant des spécialistes, qui est accessible en ligne sur inscription, et que l'on peut suivre, en direct ou en différé, sur le Web, afin de parfaire ses connaissances sur des sujets d'actualité, notamment dans le domaine des technologies de l'information. 6, fiche 89, Français, - webinaire
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
webinaire : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 7, fiche 89, Français, - webinaire
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
séminaire Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 7, fiche 89, Français, - webinaire
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
séminaire sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 7, fiche 89, Français, - webinaire
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
webinaire; séminaire Web : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement fédéral du Canada. 8, fiche 89, Français, - webinaire
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- seminario web
1, fiche 89, Espagnol, seminario%20web
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- seminario en línea 2, fiche 89, Espagnol, seminario%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
- webinario 1, fiche 89, Espagnol, webinario
correct, nom masculin
- webminario 1, fiche 89, Espagnol, webminario
correct, nom masculin
- webminar 1, fiche 89, Espagnol, webminar
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
[...] presentación de carácter educativo que se transmite en directo vía internet y durante la cual la audiencia puede participar enviando preguntas y haciendo comentarios. 1, fiche 89, Espagnol, - seminario%20web
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
seminario web; webinario; webminario; webminar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "seminario web" o "webinario" son alternativas en español preferibles al anglicismo "webinar". […] "Webminario" es otro acrónimo formado con esas dos palabras, también válido, pero cuenta con menos uso. Se desaconseja, en cambio, la variante "webminar". 1, fiche 89, Espagnol, - seminario%20web
Fiche 90 - données d’organisme interne 2019-12-05
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- alternate version of a website
1, fiche 90, Anglais, alternate%20version%20of%20a%20website
correct, voir observation
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- alternate version 2, fiche 90, Anglais, alternate%20version
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Especially for people with intellectual disabilities, it is desirable to develop alternate versions of websites e.g. a simplified version (in easy read format). 1, fiche 90, Anglais, - alternate%20version%20of%20a%20website
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone (the Web). When it is part of a compound (web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings (Web page, Web-based) remain correct. 3, fiche 90, Anglais, - alternate%20version%20of%20a%20website
Record number: 90, Textual support number: 1 PHR
conforming alternate version 2, fiche 90, Anglais, - alternate%20version%20of%20a%20website
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- alternate version of a Web site
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- version de remplacement d'un site Web
1, fiche 90, Français, version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- version de remplacement 2, fiche 90, Français, version%20de%20remplacement
correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Un autre exemple serait un contrôle personnalisé qui est inclus sur une page Web. Dans ce cas, un agent utilisateur standard ne serait pas normalement en mesure de présenter une version de remplacement à l'utilisateur. 3, fiche 90, Français, - version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu'il qualifie (une page Web, des sites Web). L'emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l'usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient (des films webdiffusés). 1, fiche 90, Français, - version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
Record number: 90, Textual support number: 1 PHR
version de remplacement conforme 4, fiche 90, Français, - version%20de%20remplacement%20d%27un%20site%20Web
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- versión alternativa de sitio web
1, fiche 90, Espagnol, versi%C3%B3n%20alternativa%20de%20sitio%20web
proposition, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- voice web page viewing technology
1, fiche 91, Anglais, voice%20web%20page%20viewing%20technology
correct, voir observation
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- voice Web-page-viewing technology 2, fiche 91, Anglais, voice%20Web%2Dpage%2Dviewing%20technology
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
voice web page viewing technology: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 91, Anglais, - voice%20web%20page%20viewing%20technology
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
voice Web-page-viewing technology: designation used at the Treasury Board Secretariat. 4, fiche 91, Anglais, - voice%20web%20page%20viewing%20technology
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 91, La vedette principale, Français
- technologie vocale de visualisation de pages Web
1, fiche 91, Français, technologie%20vocale%20de%20visualisation%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
technologie vocale de visualisation de pages Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 91, Français, - technologie%20vocale%20de%20visualisation%20de%20pages%20Web
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
technologie vocale de visualisation de pages Web : désignation en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, fiche 91, Français, - technologie%20vocale%20de%20visualisation%20de%20pages%20Web
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- tecnología vocal de visualización de páginas web
1, fiche 91, Espagnol, tecnolog%C3%ADa%20vocal%20de%20visualizaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
proposition, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2019-05-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- web press operator
1, fiche 92, Anglais, web%20press%20operator
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- web pressman 1, fiche 92, Anglais, web%20pressman
correct
- web presswoman 1, fiche 92, Anglais, web%20presswoman
correct
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- opérateur de presse à bobines
1, fiche 92, Français, op%C3%A9rateur%20de%20presse%20%C3%A0%20bobines
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- opératrice de presse à bobines 1, fiche 92, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20presse%20%C3%A0%20bobines
correct, nom féminin
- conducteur de presse à bobines 1, fiche 92, Français, conducteur%20de%20presse%20%C3%A0%20bobines
correct, nom masculin
- conductrice de presse à bobines 1, fiche 92, Français, conductrice%20de%20presse%20%C3%A0%20bobines
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2018-12-21
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- soil food web biology
1, fiche 93, Anglais, soil%20food%20web%20biology
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Many of our conventional agricultural practices such as tillage and the application of inorganic fertilizers and biocides are harmful to soil because they are antagonistic to the soil food web biology present in healthy soil. 1, fiche 93, Anglais, - soil%20food%20web%20biology
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 93, La vedette principale, Français
- biologie du réseau trophique du sol
1, fiche 93, Français, biologie%20du%20r%C3%A9seau%20trophique%20du%20sol
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Bon nombre de nos pratiques agricoles conventionnelles, comme le travail du sol et l'épandage d'engrais inorganiques et de biocides sont nocifs pour les sols, car ils sont des antagonistes de la biologie du réseau trophique du sol présente dans un sol sain [...] 1, fiche 93, Français, - biologie%20du%20r%C3%A9seau%20trophique%20du%20sol
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2018-11-02
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- News and Journalism (General)
- Internet and Telematics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- website editor
1, fiche 94, Anglais, website%20editor
correct, voir observation
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Web site editor 2, fiche 94, Anglais, Web%20site%20editor
correct
- web site editor 3, fiche 94, Anglais, web%20site%20editor
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
website editor: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 94, Anglais, - website%20editor
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Information et journalisme (Généralités)
- Internet et télématique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- rédacteur de site Web
1, fiche 94, Français, r%C3%A9dacteur%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- rédactrice de site Web 1, fiche 94, Français, r%C3%A9dactrice%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
rédacteur de site Web; rédactrice de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 94, Français, - r%C3%A9dacteur%20de%20site%20Web
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2018-10-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Internet and Telematics
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- web analytics
1, fiche 95, Anglais, web%20analytics
correct, voir observation
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Web analytics 2, fiche 95, Anglais, Web%20analytics
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
... the measurement, collection, analysis and reporting of Internet data for the purposes of understanding and optimizing Web usage. 3, fiche 95, Anglais, - web%20analytics
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
web analytics: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 95, Anglais, - web%20analytics
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Internet et télématique
Fiche 95, La vedette principale, Français
- analytique Web
1, fiche 95, Français, analytique%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Web analytique 2, fiche 95, Français, Web%20analytique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Mesure, analyse, interprétation et présentation de [...] données Internet dans le but de comprendre et d'optimiser l'utilisation [d'un] site Web. 3, fiche 95, Français, - analytique%20Web
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
analytique Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 95, Français, - analytique%20Web
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Web analytique : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 4, fiche 95, Français, - analytique%20Web
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Métodos estadísticos
- Internet y telemática
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- analítica web
1, fiche 95, Espagnol, anal%C3%ADtica%20web
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
La analítica web es un servicio enfocado en la obtención y análisis de datos relevantes de la Web para extraer conclusiones, definir la estrategia y establecer reglas de negocio que mejoren la toma de decisiones. 2, fiche 95, Espagnol, - anal%C3%ADtica%20web
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
Experto en analítica web: son los encargados de medir y analizar las estadísticas de una web o producto digital. Pueden definir la audiencia y ayudar en el posicionamiento a partir de los datos que extraen. 3, fiche 95, Espagnol, - anal%C3%ADtica%20web
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
analítica web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 95, Espagnol, - anal%C3%ADtica%20web
Fiche 96 - données d’organisme interne 2018-10-04
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- webring
1, fiche 96, Anglais, webring
correct, voir observation
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- web ring 2, fiche 96, Anglais, web%20ring
correct, voir observation
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A community of websites or webpages linked one to another to form a virtual "ring." 3, fiche 96, Anglais, - webring
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Each site or page [in a webring] links to the next, so that as visitors click to go from one site or page to another they will eventually return to the site or page from which they started. Generally, the sites or pages are linked by a common theme or interest. 3, fiche 96, Anglais, - webring
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
webring; web ring: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 96, Anglais, - webring
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- anneau de sites
1, fiche 96, Français, anneau%20de%20sites
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- anneau Web 2, fiche 96, Français, anneau%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de sites sur [le Web], consacrés à des sujets apparentés et ayant entre eux des liens privilégiés. 3, fiche 96, Français, - anneau%20de%20sites
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
anneau Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 96, Français, - anneau%20de%20sites
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
anneau de sites : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 8 décembre 2002. 5, fiche 96, Français, - anneau%20de%20sites
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- anillo web
1, fiche 96, Espagnol, anillo%20web
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
- anillo de webs 1, fiche 96, Espagnol, anillo%20de%20webs
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de sitios web, normalmente dedicados a un tema específico, que el usuario puede recorrer. 1, fiche 96, Espagnol, - anillo%20web
Fiche 97 - données d’organisme interne 2018-10-04
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Computer Memories
- Internet and Telematics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- web cache
1, fiche 97, Anglais, web%20cache
correct, voir observation
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Web cache 2, fiche 97, Anglais, Web%20cache
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
A Web cache sits between one or more Web servers and a client or many clients and watches requests come by, saving copies of the responses ... Then, if there is another request for the same URL [Uniform Resource Locator], it can use the response that it has instead of asking the [Web] server for it again. 2, fiche 97, Anglais, - web%20cache
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
web cache: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 97, Anglais, - web%20cache
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- cache Web
1, fiche 97, Français, cache%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- cache-toile 2, fiche 97, Français, cache%2Dtoile
nom masculin, France, rare
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Cache qui contient temporairement une copie des documents consultés récemment et qui permet à l'utilisateur d'en disposer sans qu'il soit nécessaire de procéder à une nouvelle recherche sur [le Web]. 2, fiche 97, Français, - cache%20Web
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
On dit que les documents concernés sont «mis en cache». 2, fiche 97, Français, - cache%20Web
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
cache Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 97, Français, - cache%20Web
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
cache-toile : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 avril 2007. 4, fiche 97, Français, - cache%20Web
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2018-08-30
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- accessible web content
1, fiche 98, Anglais, accessible%20web%20content
correct, voir observation
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- accessible Web content 2, fiche 98, Anglais, accessible%20Web%20content
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold: to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface. 2, fiche 98, Anglais, - accessible%20web%20content
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
accessible web content: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 98, Anglais, - accessible%20web%20content
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 98, La vedette principale, Français
- contenu Web accessible
1, fiche 98, Français, contenu%20Web%20accessible
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- contenu web accessible 2, fiche 98, Français, contenu%20web%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d'éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d'édition qui permettent de produire un contenu web accessible et assister les développeurs dans la création d'interfaces d'édition accessibles. 2, fiche 98, Français, - contenu%20Web%20accessible
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
contenu Web accessible : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 98, Français, - contenu%20Web%20accessible
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme externe 2018-08-17
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Messaging and Web Security 1, fiche 99, Anglais, Messaging%20and%20Web%20Security
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Messagerie et Sécurité Web
1, fiche 99, Français, Messagerie%20et%20S%C3%A9curit%C3%A9%20Web
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
- MSW 1, fiche 99, Français, MSW
nom féminin
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2018-06-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- blogger
1, fiche 100, Anglais, blogger
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- weblogger 2, fiche 100, Anglais, weblogger
correct, voir observation
- blog author 3, fiche 100, Anglais, blog%20author
correct
- weblog author 4, fiche 100, Anglais, weblog%20author
correct, voir observation
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
weblogger; weblog author: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 100, Anglais, - blogger
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- web log author
- web logger
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 100, La vedette principale, Français
- blogueur
1, fiche 100, Français, blogueur
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- blogueuse 1, fiche 100, Français, blogueuse
correct, nom féminin
- carnetier 2, fiche 100, Français, carnetier
correct, nom masculin
- carnetière 2, fiche 100, Français, carneti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Personne qui publie et met à jour un blogue. 3, fiche 100, Français, - blogueur
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
L'omniprésence des hyperliens est ce qui différencie le carnetier (auteur d'un carnet Web) du diariste en ligne, ce dernier publiant principalement un recensement d'anecdotes autobiographiques et de réflexions personnelles, et qui ne suscitera souvent d'intérêt que dans les limites du cercle d'amis de l'auteur. 4, fiche 100, Français, - blogueur
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- bloguero
1, fiche 100, Espagnol, bloguero
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
- escritor de bitácoras 2, fiche 100, Espagnol, escritor%20de%20bit%C3%A1coras
correct, nom masculin
- bitacorero 3, fiche 100, Espagnol, bitacorero
correct, nom masculin
- cronista en línea 4, fiche 100, Espagnol, cronista%20en%20l%C3%ADnea
voir observation, genre commun
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Persona que escribe un blog que se publica en Internet. 5, fiche 100, Espagnol, - bloguero
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
bloguero: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva. 5, fiche 100, Espagnol, - bloguero
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
cronista en línea: neologismo creado teniendo en cuenta denominaciones como "cronista digital" que se refiere a los que trabajan para periódicos en versión digital. 4, fiche 100, Espagnol, - bloguero
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


