TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB AUTHORING [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web authoring tool
1, fiche 1, Anglais, web%20authoring%20tool
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web authoring tool 2, fiche 1, Anglais, Web%20authoring%20%20tool
correct
- authoring tool 3, fiche 1, Anglais, authoring%20tool
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Software or a collection of software components that can be used by an author to create or modify web content for use by other people. 4, fiche 1, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools. It is just as important that all people be able to author content as it is for all people to have access to it. The tools used to create this information must therefore be accessible themselves. 5, fiche 1, Anglais, - web%20authoring%20tool
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web authoring tool: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 1, Anglais, - web%20authoring%20tool
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- outil d'édition Web
1, fiche 1, Français, outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- outil de création Web 2, fiche 1, Français, outil%20de%20cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- outil d'édition 1, fiche 1, Français, outil%20d%27%C3%A9dition
correct, nom masculin
- outil-auteur 3, fiche 1, Français, outil%2Dauteur
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Logiciel ou ensemble de composants logiciels qui peut être utilisé par un auteur pour créer ou modifier du contenu Web destiné à être utilisé par d'autres personnes. 4, fiche 1, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
outil d'édition Web; outil de création Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 1, Français, - outil%20d%27%C3%A9dition%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- web authoring
1, fiche 2, Anglais, web%20authoring
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Web authoring 2, fiche 2, Anglais, Web%20authoring
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process of creating a document which can be displayed on a screen using a program called a Web browser. 3, fiche 2, Anglais, - web%20authoring
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
web authoring: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 2, Anglais, - web%20authoring
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- création Web
1, fiche 2, Français, cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- création de pages Web 2, fiche 2, Français, cr%C3%A9ation%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- création de site Web 2, fiche 2, Français, cr%C3%A9ation%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
création Web; création de pages Web; création de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 2, Français, - cr%C3%A9ation%20Web
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- création de page Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- creación de páginas web
1, fiche 2, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- creación de sitios web 2, fiche 2, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom féminin
- creación de una web 3, fiche 2, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20una%20web
correct, voir observation, nom féminin, Espagne
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 2, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 4, fiche 2, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
creación de una web: En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 4, fiche 2, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


