TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEB GRAPHICS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web graphics
1, fiche 1, Anglais, web%20graphics
correct, voir observation, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web graphics 2, fiche 1, Anglais, Web%20graphics
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web graphics: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 1, Anglais, - web%20graphics
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Web graphic
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- graphiques Web
1, fiche 1, Français, graphiques%20Web
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
graphiques Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 1, Français, - graphiques%20Web
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- graphique Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- optimize graphics for the Web
1, fiche 2, Anglais, optimize%20graphics%20for%20the%20Web
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
optimize graphics for the Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “Web” be capitalized when it stands alone as a noun meaning the “World Wide Web.” 2, fiche 2, Anglais, - optimize%20graphics%20for%20the%20Web
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infographie
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- agrandir les graphiques pour le Web
1, fiche 2, Français, agrandir%20les%20graphiques%20pour%20le%20Web
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- optimiser les graphiques pour le Web 2, fiche 2, Français, optimiser%20les%20graphiques%20pour%20le%20Web
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
agrandir les graphiques pour le Web; optimiser les graphiques pour le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 2, Français, - agrandir%20les%20graphiques%20pour%20le%20Web
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


