TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEFT CRACKINESS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-09-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Defects (Textiles)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- weft crackiness
1, fiche 1, Anglais, weft%20crackiness
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Défauts (Textiles)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cassure sens trame
1, fiche 1, Français, cassure%20sens%20trame
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- weft crackiness
1, fiche 2, Anglais, weft%20crackiness
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- weftcrack 1, fiche 2, Anglais, weftcrack
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cassure sens trame
1, fiche 2, Français, cassure%20sens%20trame
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Le terme anglais] «crackiness» est un néologisme textile. 1, fiche 2, Français, - cassure%20sens%20trame
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- weft crackiness
1, fiche 3, Anglais, weft%20crackiness
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fine weftways cracks distributed randomly across the whole or part of the fabric. 1, fiche 3, Anglais, - weft%20crackiness
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This defect is often caused by variations in warp let-off and fabric take-up when weaving an underset fabric, or irregularities of cohesion points in man-made intermingled continuous-filament yarns. 1, fiche 3, Anglais, - weft%20crackiness
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
weft crackiness: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - weft%20crackiness
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- endommagement de la trame
1, fiche 3, Français, endommagement%20de%20la%20trame
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Altération de la trame disséminée sur l'ensemble ou sur une partie du tissu. 2, fiche 3, Français, - endommagement%20de%20la%20trame
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ce défaut est souvent causé par des irrégularités dans l'enroulement ou le déroulement de la chaîne lors du tissage d'un tissu sous duité ou par des irrégularités des points de cohésion dans l'entrelacement des filaments continus. 2, fiche 3, Français, - endommagement%20de%20la%20trame
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
endommagement de la trame : Terme et définition normalisés par l'ISO. 1, fiche 3, Français, - endommagement%20de%20la%20trame
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


