TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEIGHT CHARGE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- charge weight ratio
1, fiche 1, Anglais, charge%20weight%20ratio
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The percentage of explosive, incendiary, or smoke substance in relation to the gross weight of the ammunition or explosive item. 1, fiche 1, Anglais, - charge%20weight%20ratio
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rapport chargement poids
1, fiche 1, Français, rapport%20chargement%20poids
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Le pourcentage de substances explosives, incendiaires ou fumigènes par rapport au poids brut des munitions ou des explosifs. 1, fiche 1, Français, - rapport%20chargement%20poids
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rapport chargement poids : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 1, Français, - rapport%20chargement%20poids
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- chargeable weight 1, fiche 2, Anglais, chargeable%20weight
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- weight for assessment of freight charge 1, fiche 2, Anglais, weight%20for%20assessment%20of%20freight%20charge
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poids taxé
1, fiche 2, Français, poids%20tax%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- poids de taxation 1, fiche 2, Français, poids%20de%20taxation
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(LGTF); (CUIC 390i); (DIAF); poids taxé (T-221-1, cours programmé "Pesage des wagons...". 1, fiche 2, Français, - poids%20tax%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- adjusted charge weight
1, fiche 3, Anglais, adjusted%20charge%20weight
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ACW 1, fiche 3, Anglais, ACW
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge ajustée
1, fiche 3, Français, charge%20ajust%C3%A9e
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ACW 1, fiche 3, Français, ACW
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés du Lexique de la section technique, par M. Thibodeau. 1, fiche 3, Français, - charge%20ajust%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-08-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- charge weight 1, fiche 4, Anglais, charge%20weight
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poids de la charge
1, fiche 4, Français, poids%20de%20la%20charge
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- total weight charge 1, fiche 5, Anglais, total%20weight%20charge
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In all instances the container rebate will be deducted automatically from the total weight charge. 1, fiche 5, Anglais, - total%20weight%20charge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- poids taxé total
1, fiche 5, Français, poids%20tax%C3%A9%20total
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La réduction pour conteneur est toujours retranchée automatiquement du poids taxé total. 1, fiche 5, Français, - poids%20tax%C3%A9%20total
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Economic Conditions and Forecasting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- weight charge 1, fiche 6, Anglais, weight%20charge
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
marchandises - trafic. 1, fiche 6, Anglais, - weight%20charge
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Prévisions et conjonctures économiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taxation au poids
1, fiche 6, Français, taxation%20au%20poids
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
formule ACF 294; imprimé: Lettre de transport aérien non négociable; mai 1974. 1, fiche 6, Français, - taxation%20au%20poids
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


