TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEIGHT CLASSIFICATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Dietetics
- Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Guidelines for Body Weight Classification in Adults
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Guidelines%20for%20Body%20Weight%20Classification%20in%20Adults
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian Guidelines for Body Weight Classification in Adults-Quick Reference Tool for Professionals 1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Guidelines%20for%20Body%20Weight%20Classification%20in%20Adults%2DQuick%20Reference%20Tool%20for%20Professionals
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, issued by the Office of Nutrition Policy and Promotion, Ottawa, 2003. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Guidelines%20for%20Body%20Weight%20Classification%20in%20Adults
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Diététique
- Hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Lignes directrices canadiennes pour la classification du poids chez les adultes
1, fiche 1, Français, Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20la%20classification%20du%20poids%20chez%20les%20adultes
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Lignes directrices canadiennes pour la classification du poids chez les adultes - Guide de référence rapide à l'intention des professionnels 1, fiche 1, Français, Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20la%20classification%20du%20poids%20chez%20les%20adultes%20%2D%20Guide%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20rapide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20professionnels
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, préparé par le Bureau de la politique et de la promotion de la nutrition, Ottawa, 2003. 1, fiche 1, Français, - Lignes%20directrices%20canadiennes%20pour%20la%20classification%20du%20poids%20chez%20les%20adultes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Weightlifting
- Combat Sports (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- weight classification
1, fiche 2, Anglais, weight%20classification
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- body weight category 2, fiche 2, Anglais, body%20weight%20category
correct
- weight category 3, fiche 2, Anglais, weight%20category
correct
- weight division 4, fiche 2, Anglais, weight%20division
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Haltérophilie
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- catégorie de poids
1, fiche 2, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20poids
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- classement par poids 2, fiche 2, Français, classement%20par%20poids
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
- Halterofilia
- Deportes de lucha (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- categoría de peso
1, fiche 2, Espagnol, categor%C3%ADa%20de%20peso
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


