TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WEIGHT FACTOR [12 fiches]

Fiche 1 2012-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics

Français

Domaine(s)
  • Statistique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Dans le modèle d'affectation des fonds pour l'établissement, on utilise un facteur de pondération (1,60) pour tenir compte des réfugiés.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
  • Air Freight
DEF

Tonne - kilometres performed expressed as a percentage of tonne - kilometres available. [Definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).]

DEF

An overall measure of passenger and cargo capacity utilization derived by expressing revenue ton miles as a percentage of available ton miles.

CONT

With traffic up by 4.2 per cent, the weight load factor was slightly down to 58.5 per cent from 59.3 per cent in 1984.

OBS

weight load factor: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
  • Fret aérien
DEF

Rapport (en pourcentage) du nombre de tonnes - kilomètres réalisées par le nombre de tonnes - kilomètres offertes. [Définition uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).]

DEF

Mesure de l'utilisation de la capacité offerte aux passagers. Passagers-milles payants exprimés en pourcentage des sièges-milles offerts.

OBS

coefficient de remplissage : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Terme(s)-clé(s)
  • coefficient de chargement global

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aviación comercial
  • Carga aérea
DEF

Toneladas - kilómetros ejecutadas expresadas como porcentaje de las toneladas - kilómetros disponibles.

OBS

coeficiente de utilización en peso; coeficiente de carga en peso : términos y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

A weight of sample such that the titration volume in millilitres represents the percentage of constituent or a simple multiple or fraction of the percentage.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
DEF

[...] masse d'un échantillon telle que le volume nécessaire au titrage (en millilitre) représente un pourcentage de la quantité à doser, un multiple ou une fraction de ce pourcentage.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
DEF

Factor for conversion from ppm to mg/m³ of vapour.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
DEF

Facteur permettant de convertir, dans le cas des teneurs, les ppm en mg/m³.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Mecánica de fluidos e hidráulica (Física)
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Federal Administration
OBS

Determination of factor weights is usually based upon the relative importance of the degrees of the factors to a particular business.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Administration fédérale
DEF

Dans l'administration publique fédérale, détermination de l'importance d'un ou de plusieurs facteurs d'évaluation des postes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
OBS

RAAC, 1975, -1.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
CONT

Le coefficient d'occupation des sièges est passé de 56,2% en 1972 à 56,4% en 1973. Le coefficient de chargement global s'est élevé à 56,2% contre 54,8% en 1972, résultant principalement du développement du fret.

OBS

RAAC-F, 1975, -1.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

(Air Canada).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Terme et abréviation uniformisés par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1979-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Office-Work Organization
OBS

(Report of the Examiner No. 175-2-207).

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail de bureau
OBS

(Terminologie (vocabulaire de l'administration, Hachette] Attribution chaque année, à tout fonctionnaire, d'une note chiffrée, établie grâce à des facteurs, suivie d'une appréciation générale (valeur professionnelle).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1977-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
DEF

(...) weights (...) usually determined by applying the judgement of a group of managers who have knowledge of the jobs in the organization.

OBS

(...) the weightings can be considered correct if they are acceptable to employees and management and if they produce acceptable ratings.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
DEF

(...) valeurs (...) habituellement déterminées en appliquant le jugement d'un groupe de directeurs qui connaissent les emplois de l'organisation.

OBS

(...) les valeurs peuvent être considérées correctes si elles sont acceptables aux employés et à la direction, et si elles produisent des évaluations acceptables.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :