TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEIGHT LOAD FACTOR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-04-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Air Freight
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- weight load factor
1, fiche 1, Anglais, weight%20load%20factor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tonne - kilometres performed expressed as a percentage of tonne - kilometres available. [Definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).] 2, fiche 1, Anglais, - weight%20load%20factor
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
An overall measure of passenger and cargo capacity utilization derived by expressing revenue ton miles as a percentage of available ton miles. 3, fiche 1, Anglais, - weight%20load%20factor
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
With traffic up by 4.2 per cent, the weight load factor was slightly down to 58.5 per cent from 59.3 per cent in 1984. 4, fiche 1, Anglais, - weight%20load%20factor
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
weight load factor: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 1, Anglais, - weight%20load%20factor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Fret aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coefficient de remplissage
1, fiche 1, Français, coefficient%20de%20remplissage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coefficient de chargement en poids 2, fiche 1, Français, coefficient%20de%20chargement%20en%20poids
correct, nom masculin
- coefficient de chargement total 3, fiche 1, Français, coefficient%20de%20chargement%20total
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rapport (en pourcentage) du nombre de tonnes - kilomètres réalisées par le nombre de tonnes - kilomètres offertes. [Définition uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).] 2, fiche 1, Français, - coefficient%20de%20remplissage
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Mesure de l'utilisation de la capacité offerte aux passagers. Passagers-milles payants exprimés en pourcentage des sièges-milles offerts. 4, fiche 1, Français, - coefficient%20de%20remplissage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coefficient de remplissage : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 1, Français, - coefficient%20de%20remplissage
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- coefficient de chargement global
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
- Carga aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- coeficiente de utilización en peso
1, fiche 1, Espagnol, coeficiente%20de%20utilizaci%C3%B3n%20en%20peso
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- coeficiente de carga en peso 1, fiche 1, Espagnol, coeficiente%20de%20carga%20en%20peso
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Toneladas - kilómetros ejecutadas expresadas como porcentaje de las toneladas - kilómetros disponibles. 1, fiche 1, Espagnol, - coeficiente%20de%20utilizaci%C3%B3n%20en%20peso
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coeficiente de utilización en peso; coeficiente de carga en peso : términos y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - coeficiente%20de%20utilizaci%C3%B3n%20en%20peso
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-02-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- revenue weight load factor 1, fiche 2, Anglais, revenue%20weight%20load%20factor
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coefficient de chargement - charge payante
1, fiche 2, Français, coefficient%20de%20chargement%20%2D%20charge%20payante
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- coeficiente de ocupación-peso de pago
1, fiche 2, Espagnol, coeficiente%20de%20ocupaci%C3%B3n%2Dpeso%20de%20pago
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- all-up weight load factor 1, fiche 3, Anglais, all%2Dup%20weight%20load%20factor
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
RAAC, 1975, -1. 1, fiche 3, Anglais, - all%2Dup%20weight%20load%20factor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coefficient de chargement global
1, fiche 3, Français, coefficient%20de%20chargement%20global
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le coefficient d'occupation des sièges est passé de 56,2% en 1972 à 56,4% en 1973. Le coefficient de chargement global s'est élevé à 56,2% contre 54,8% en 1972, résultant principalement du développement du fret. 1, fiche 3, Français, - coefficient%20de%20chargement%20global
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
RAAC-F, 1975, -1. 1, fiche 3, Français, - coefficient%20de%20chargement%20global
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


