TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEIGHT SET [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Scientific Research Equipment
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- set of slotted weights
1, fiche 1, Anglais, set%20of%20slotted%20weights
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- slotted weight set 1, fiche 1, Anglais, slotted%20weight%20set
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - set%20of%20slotted%20weights
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jeu de poids à fentes
1, fiche 1, Français, jeu%20de%20poids%20%C3%A0%20fentes
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - jeu%20de%20poids%20%C3%A0%20fentes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- OIML class M2 weight set
1, fiche 2, Anglais, OIML%20class%20M2%20weight%20set
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - OIML%20class%20M2%20weight%20set
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boîte de poids OIML classe M2
1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20de%20poids%20OIML%20classe%20M2
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20de%20poids%20OIML%20classe%20M2
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- NBS class P balance weight set
1, fiche 3, Anglais, NBS%20class%20P%20balance%20weight%20set
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - NBS%20class%20P%20balance%20weight%20set
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- boîte de poids NBS classe P
1, fiche 3, Français, bo%C3%AEte%20de%20poids%20NBS%20classe%20P
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - bo%C3%AEte%20de%20poids%20NBS%20classe%20P
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- forceps(for a weight set)
1, fiche 4, Anglais, forceps%28for%20a%20weight%20set%29
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - forceps%28for%20a%20weight%20set%29
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pince (pour boîte de poids)
1, fiche 4, Français, pince%20%28pour%20bo%C3%AEte%20de%20poids%29
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - pince%20%28pour%20bo%C3%AEte%20de%20poids%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Christian Becker weight set
1, fiche 5, Anglais, Christian%20Becker%20weight%20set
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 5, Anglais, - Christian%20Becker%20weight%20set
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jeu de poids Christian Becker
1, fiche 5, Français, jeu%20de%20poids%20Christian%20Becker
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 5, Français, - jeu%20de%20poids%20Christian%20Becker
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- balance weight set
1, fiche 6, Anglais, balance%20weight%20set
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- weight set 1, fiche 6, Anglais, weight%20set
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 6, Anglais, - balance%20weight%20set
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- boîte de poids
1, fiche 6, Français, bo%C3%AEte%20de%20poids
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- jeu de poids 1, fiche 6, Français, jeu%20de%20poids
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 6, Français, - bo%C3%AEte%20de%20poids
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Rail Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tare weight of set 1, fiche 7, Anglais, tare%20weight%20of%20set
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Transport par rail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- poids de la rame, tare
1, fiche 7, Français, poids%20de%20la%20rame%2C%20tare
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-07-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Dietetics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- body weight set point
1, fiche 8, Anglais, body%20weight%20set%20point
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Diététique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- valeur de base du poids 1, fiche 8, Français, valeur%20de%20base%20du%20poids
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1981-10-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- set of starting weight value 1, fiche 9, Anglais, set%20of%20starting%20weight%20value
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- jeu de valeur initiale pour les poids 1, fiche 9, Français, jeu%20de%20valeur%20initiale%20pour%20les%20poids
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- gross weight set knob 1, fiche 10, Anglais, gross%20weight%20set%20knob
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bouton d'affichage masse brute 1, fiche 10, Français, bouton%20d%27affichage%20masse%20brute
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 10, Français, - bouton%20d%27affichage%20masse%20brute
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


