TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEIGHT STRENGTH [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physics of Solids
- Strength of Materials
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- strength-to-weight ratio
1, fiche 1, Anglais, strength%2Dto%2Dweight%20ratio
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- weight-to-strength ratio 2, fiche 1, Anglais, weight%2Dto%2Dstrength%20%20ratio
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A typical approach to save vehicle weight is the substitution of conventional materials for higher-strength materials of the same density or by materials of lesser density but similar strength. In the first case, less material is needed (as with high-strength steel); in the second, the higher strength-to-weight ratio of lighter metals (aluminum, titanium, magnesium) results in direct weight reduction. 3, fiche 1, Anglais, - strength%2Dto%2Dweight%20ratio
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
... the fiber-reinforced plastic composite provides excellent structural behavior at a strength-to-weight ratio attractive for space vehicles. 2, fiche 1, Anglais, - strength%2Dto%2Dweight%20ratio
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Titanium metal, resistant to corrosion and with a high strength-to-weight ratio, is used in the manufacture of aerospace and marine components. 4, fiche 1, Anglais, - strength%2Dto%2Dweight%20ratio
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
maintain a low weight-to-strength ratio. 5, fiche 1, Anglais, - strength%2Dto%2Dweight%20ratio
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
increase, enhance, the strength-to-weight ratio. 5, fiche 1, Anglais, - strength%2Dto%2Dweight%20ratio
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- weight strength ratio
- ratio of strength to weight
- strength weight ratio
- strength-weight ratio
- weight-strength ratio
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique des solides
- Résistance des matériaux
- Poids et charges (Transports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rapport résistance-poids
1, fiche 1, Français, rapport%20r%C3%A9sistance%2Dpoids
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- rapport solidité-poids 2, fiche 1, Français, rapport%20solidit%C3%A9%2Dpoids
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En général, on réduit le poids d'un véhicule automobile en substituant à des matériaux classiques des matériaux de plus grande résistance mais de même densité ou des matériaux de densité inférieure mais de résistance similaire. Dans le premier cas, on a besoin d'une plus petite quantité de matériau (d'acier à haute résistance par exemple); dans le second cas, le rapport résistance-poids plus élevé des métaux légers (aluminium, titane, magnésium) a pour effet de réduire directement le poids. 3, fiche 1, Français, - rapport%20r%C3%A9sistance%2Dpoids
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le titane métallique, résistant à la corrosion et de rapport résistance-poids élevé, est utilisé dans la fabrication de composants destinés aux secteurs de l'aérospatiale et de la marine. 4, fiche 1, Français, - rapport%20r%C3%A9sistance%2Dpoids
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Le rapport élevé solidité-poids du polyester renforcé de verre en fait un matériau idéal pour la construction. 2, fiche 1, Français, - rapport%20r%C3%A9sistance%2Dpoids
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-07-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plastic Materials
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- falling weight impact strength
1, fiche 2, Anglais, falling%20weight%20impact%20strength
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- drop impact resistance 2, fiche 2, Anglais, drop%20impact%20resistance
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It is important for bottle designers to know bottle performance test procedures. ... The most important ones are: -Vertical compression or top load strength. -Drop impact resistance. -Product compatibility and permeability. 2, fiche 2, Anglais, - falling%20weight%20impact%20strength
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matières plastiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résistance au choc au mouton
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sistance%20au%20choc%20au%20mouton
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- résistance au choc à la bille 1, fiche 2, Français, r%C3%A9sistance%20au%20choc%20%C3%A0%20la%20bille
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- weight strength
1, fiche 3, Anglais, weight%20strength
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The weight strength of an explosive is its percentage strength of blasting gelatine. 3, fiche 3, Anglais, - weight%20strength
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
For instance, equivalent Weight Strengths (lb for lb) of ammonia gelatines and ammonia dynamites are given the same percentage ratings (gradings) as those corresponding to the NG content of a straight dynamite. A 50% ammonia dynamite has the same strength as a 50% straight dynamite even though it contains much less than 50% NG. Actually, it contains ammonium nitrate (AN) in addition. 4, fiche 3, Anglais, - weight%20strength
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
NG stands for nitroglycerine. 5, fiche 3, Anglais, - weight%20strength
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- puissance au mortier balistique
1, fiche 3, Français, puissance%20au%20mortier%20balistique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PMB 2, fiche 3, Français, PMB
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coefficient d'utilisation pratique 3, fiche 3, Français, coefficient%20d%27utilisation%20pratique
correct, nom masculin
- CUP 4, fiche 3, Français, CUP
correct, nom masculin
- CUP 4, fiche 3, Français, CUP
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le travail fourni par l'explosif étudié est comparé à celui d'un explosif étalon. La Commission a adopté deux méthodes : [la] méthode française du coefficient d'utilisation pratique (CUP) consistant à déterminer la masse c de l'explosif étudié, dont l'explosion produit dans un bloc de plomb (cylindre de TRAUZL) une extension de volume égale à celle produite par 15 g de l'explosif de référence qui est de l'acide picrique pur; [la] méthode anglaise du mortier balistique appelée : PMB (puissance au mortier balistique) ou WS (weight strength); elle consiste à comparer les reculs d'un mortier pendulaire quand on tire successivement : une masse donnée de l'explosif étudié, et une masse égale de l'explosif de référence qui est la blasting gelatine. Le CUP de l'acide picrique est pris égal à 100. Le WS de la blasting gelatine est pris égal à 100. En général, les dynamites industrielles ont un CUP supérieur à 100. 1, fiche 3, Français, - puissance%20au%20mortier%20balistique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-03-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Demolition (Military)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- relative weight strength
1, fiche 4, Anglais, relative%20weight%20strength
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- RWS 1, fiche 4, Anglais, RWS
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A measure of the energy released per unit weight of the explosive detonated as is related to a standard explosive which has an assigned RWS value of 100 units. 1, fiche 4, Anglais, - relative%20weight%20strength
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term, abbreviation and definition officialized by the Engineers Terminology Working Group. 2, fiche 4, Anglais, - relative%20weight%20strength
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Destruction (Militaire)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- travail au mortier balistique
1, fiche 4, Français, travail%20au%20mortier%20balistique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- TMB 1, fiche 4, Français, TMB
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mesure de l'énergie dégagée par unité de poids d'un explosif par rapport à un explosif de référence dont la valeur est de 100 par convention. 1, fiche 4, Français, - travail%20au%20mortier%20balistique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du Génie. 2, fiche 4, Français, - travail%20au%20mortier%20balistique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-01-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- high strength/weight ratio material 1, fiche 5, Anglais, high%20strength%2Fweight%20ratio%20material
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Français
- matériau léger très résistant
1, fiche 5, Français, mat%C3%A9riau%20l%C3%A9ger%20tr%C3%A8s%20r%C3%A9sistant
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


