TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WEIGHTED MULTIGROUP MODE [1 fiche]

Fiche 1 2010-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Modelling (Mathematics)
  • Nuclear Physics
CONT

Nuclear data for reactor studies come from measurements and physical models ... Content 1 - origin of nuclear data, evaluations; 2 - cross sections of neutrons and gamma particles; 3 - processing of cross-sections: generation of point cross sections (reconstruction, Doppler broadening, thermalization, representation of energy and angular transfers, result file), generation of multi-group cross-sections (weighted multigroup mode, probability table mode) ...

Terme(s)-clé(s)
  • weighted multi-group mode

Français

Domaine(s)
  • Modélisation (Mathématique)
  • Physique nucléaire
CONT

Mode multigroupe pondéré. Ce mode attribue une valeur moyenne unique à la section efficace du neutron d'énergie comprise entre chaque limite de groupe, Eg et Eg +1 . Le spectre de pondération (weighting spectrum) doit être judicieusement choisi en fonction du type de problème traité (module GROUPR du système NJOY).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :