TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WELL SITE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- well site consultant-oil and gas
1, fiche 1, Anglais, well%20site%20consultant%2Doil%20and%20gas
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- wellsite consultant - oil and gas
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- expert-conseil d'emplacement de puits - exploitation pétrolière et gazière
1, fiche 1, Français, expert%2Dconseil%20d%27emplacement%20de%20puits%20%2D%20exploitation%20p%C3%A9troli%C3%A8re%20et%20gazi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- experte-conseil d'emplacement de puits - exploitation pétrolière et gazière 1, fiche 1, Français, experte%2Dconseil%20d%27emplacement%20de%20puits%20%2D%20exploitation%20p%C3%A9troli%C3%A8re%20et%20gazi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wellsite coordinator - geology
1, fiche 2, Anglais, wellsite%20coordinator%20%2D%20geology
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- wellsite co-ordinator - geology
- well site coordinator-geology
- well site co-ordinator-geology
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coordonnateur de chantier de forage - géologie
1, fiche 2, Français, coordonnateur%20de%20chantier%20de%20forage%20%2D%20g%C3%A9ologie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coordonnatrice de chantier de forage - géologie 1, fiche 2, Français, coordonnatrice%20de%20chantier%20de%20forage%20%2D%20g%C3%A9ologie
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur de chantier de forage - géologie
- coordinatrice de chantier de forage - géologie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Water Supply
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- PFRA-Well Site/Off-Lease Inspection Report
1, fiche 3, Anglais, PFRA%2DWell%20Site%2FOff%2DLease%20Inspection%20Report
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- PF6070-E 1, fiche 3, Anglais, PF6070%2DE
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Prairie Farm Rehabilitation Administration, form PF6070-E. The form number ends with "E" in English and "F" in French. 1, fiche 3, Anglais, - PFRA%2DWell%20Site%2FOff%2DLease%20Inspection%20Report
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
PFRA: Prairie Farm Rehabilitation Administration. 2, fiche 3, Anglais, - PFRA%2DWell%20Site%2FOff%2DLease%20Inspection%20Report
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Prairie Farm Rehabilitation Administration-Well Site/Off-Lease Inspection Report
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Alimentation en eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ARAP - Rapport d'inspection emplacement du puits / fin de bail
1, fiche 3, Français, ARAP%20%2D%20Rapport%20d%27inspection%20emplacement%20du%20puits%20%2F%20fin%20de%20bail
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- PF6070-F 1, fiche 3, Français, PF6070%2DF
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Administration du rétablissement agricole des prairies, formulaire PF6070-F. Le numéro de formulaire se termine par «F» en français et «E» en anglais. 1, fiche 3, Français, - ARAP%20%2D%20Rapport%20d%27inspection%20emplacement%20du%20puits%20%2F%20fin%20de%20bail
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ARAP : Administration du rétablissement agricole des prairies. 2, fiche 3, Français, - ARAP%20%2D%20Rapport%20d%27inspection%20emplacement%20du%20puits%20%2F%20fin%20de%20bail
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Administration du rétablissement agricole des prairies - Rapport d'inspection emplacement du puits / fin de bail
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-07-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- First Oil Well in Western Canada National Historic Site of Canada
1, fiche 4, Anglais, First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- First Oil Well in Western Canada National Historic Site 2, fiche 4, Anglais, First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, Alberta
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 4, Anglais, - First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, fiche 4, Anglais, - First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien
1, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
correct, voir observation, nom masculin, Alberta
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- lieu historique national du Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien 2, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
ancienne désignation, correct, nom masculin, Alberta
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Environment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sheltered site
1, fiche 5, Anglais, sheltered%20site
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Likewise, coarse material deposited at a well-sheltered site with conditions fostering sedimentation of fines will eventually be covered by fine material. 1, fiche 5, Anglais, - sheltered%20site
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- well sheltered site
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 5, La vedette principale, Français
- site abrité
1, fiche 5, Français, site%20abrit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
De la même façon, des matériaux grossiers qui auront été déposés dans un site bien abrité offrant des conditions favorables pour la sédimentation des particules fines seront éventuellement recouverts de matériaux fins. 1, fiche 5, Français, - site%20abrit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Oil Drilling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- well site
1, fiche 6, Anglais, well%20site
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- wellsite 2, fiche 6, Anglais, wellsite
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 6, La vedette principale, Français
- emplacement du puits
1, fiche 6, Français, emplacement%20du%20puits
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


