TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WERE [23 fiches]

Fiche 1 2026-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Special-Language Phraseology
OBS

A command ordering personnel to return to their previous position.

OBS

The "as you were" command is used to withdraw a previous command or order the execution of a certain movement or action.

OBS

as you were: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents.

OBS

as you were: designation officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Commandement enjoignant le personnel de retourner à sa position précédente.

OBS

On utilise le commandement «au temps» habituellement pour contremander un ordre ou l'exécution d'un mouvement ou d'une action quelconque.

OBS

au temps : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes.

OBS

au temps : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et par Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Atmospheric Physics

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Physique de l'atmosphère

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • War and Peace (International Law)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Guerre et paix (Droit international)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Series: [Quality].

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : [Qualité].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Foreign Trade
OBS

Published in 1996 by the Department of Foreign Affairs and International Trade in "Policy Staff Paper".

OBS

FTA [Free Trade Agreement]. NAFTA [North American Free Trade Agreement].

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce extérieur
OBS

Publié en 1996 par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international dans «Document du Groupe des politiques».

OBS

ALE [Accord de libre-échange]. ALENA [Accord de libre-échange nord-américain].

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environment
OBS

Source(s): Environment and Natural Resources, Lands and Environment, Lands and Trusts Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Environnement
OBS

Source(s) : Direction de l'environnement et des ressources naturelles, Direction générale des terres et de l'environnement, Services fonciers et fiduciaires.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environment
OBS

Source(s): Environment and Natural Resources, Lands and Environment, Lands and Trusts Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Environnement
OBS

Source(s) : Direction de l'environnement et des ressources naturelles, Direction générale des terres et de l'environnement, Services fonciers et fiduciaires.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Electoral Systems and Political Parties

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Formulaire que les recenseurs d'Élections laissent à la porte.

OBS

Source(s) : Élections Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Règles de procédure
OBS

Source : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1996-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By Miles Corak and Stephen Jones. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 53.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 53.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1996-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A Papuan-Australian language.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue papoue-australienne.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1995-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Title of a brochure published by Yukon Renewable Resources.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Information found in AMICUS and confirmed by the Toronto Stock Exchange, 1994.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1991-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Cinematography

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Cinématographie
OBS

Film américain, aucune traduction française.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

RA

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1979-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Vous fait participer à l'action (T.V.).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

it is as it were by accident

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

c'est, en quelque sorte; par ii accident; c'est pour ainsi dire par accident; ce sera par accident

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :