TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WFA [21 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Labour and Employment
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Despite any other Act of Parliament, if the employment of an employee is terminated under paragraph 12 (1) (f), agreements of the National Joint Council, other than agreements of the National Joint Council that are related to work force adjustment, cease to apply to the employee immediately before the termination of employment, unless the termination of employment was the result of the transfer of any work, undertaking or business from the core public administration to any body or corporation ... [Public Service Modernization Act, 2003]

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Travail et emploi
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Malgré toute autre loi fédérale, lorsque des fonctionnaires d'un secteur de l'administration publique centrale sont licenciés au titre de l'alinéa 12 (1) f) en raison du transfert d'une activité ou entreprise de ce secteur à une autre entité, les accords conclus par le Conseil national mixte, à l'exception des accords portant sur le réaménagement des effectifs, cessent de s'appliquer à ces fonctionnaires immédiatement avant leur licenciement [...] [Loi sur la modernisation de la fonction publique, 2003]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
DEF

The distribution of people in the designated groups as a percentage of the total Canadian workforce.

Terme(s)-clé(s)
  • work force availability

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
DEF

Répartition des employés dans les groupes désignés en proportion de l'ensemble de la population active du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo y empleo
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Education
  • Finance
OBS

[Its] purpose is to serve as a focal point for communication among members, to improve teaching and scholarship, and to provide for the dissemination of information, including the holding of meetings and the support of publications.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Pédagogie
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Personnel Management (General)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Committees and Boards (Admin.)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Comités et commissions (Admin.)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Personnel Management
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion du personnel
  • Informatique
OBS

TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] et MPO [ministère des Pêches et des Océans].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Federal Administration
CONT

In order to minimize the impact on human resources, PCO [Privy Council Office] undertook numerous activities to inform and support staff during all stages of the workforce adjustment (WFA) process.

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Administration fédérale
CONT

Afin de limiter les répercussions sur les ressources humaines, le BCP [Bureau du Conseil privé] a entrepris de nombreuses activités pour informer et appuyer ses employés pendant toutes les étapes du processus de réaménagement des effectifs.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Personnel Management (General)
OBS

A sub-system of the Priority Management System.

OBS

Terminology in use at the Canada Customs and Revenue Agency (CCRA).

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Sous-système du système de gestion des priorités.

OBS

Terminologie en usage à l'Agence des douanes et du revenu du Canada (ADRC).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Advertising
OBS

Main title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Publicité
OBS

Vedette principale tirée du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Publicidad
OBS

Extraido de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", con la autorización UNESCO.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1998-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Forms Design
Terme(s)-clé(s)
  • WFA Submission Format
  • Vulnerable and Surplus

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Imprimés et formules
Terme(s)-clé(s)
  • Présentations des propositions de réaménagement des effectifs
  • Employés vulnérables et excédentaires

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Forms Design
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Imprimés et formules
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
Terme(s)-clé(s)
  • WFA
  • A Manager’s Guide to Notification

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Titre du document.

Terme(s)-clé(s)
  • Réaménagement des effectifs
  • Guide du gestionnaire concernant la communication d'avis

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Working Practices and Conditions
Terme(s)-clé(s)
  • Guiding Principles on LWOP and WFA

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Régimes et conditions de travail

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Transfer of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Mobilité du personnel
OBS

Source : Services ministériels, Ressources humaines.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration fédérale
OBS

Secteur des ressources humaines à Énergie, Mines et Ressources Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1995-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Union Organization
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Conventions collectives et négociations
  • Organisation syndicale
  • Gestion du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1993-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1993-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

WFA : World Federation of Advertisers

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Fédération africaine d'haltérophilie n'est pas une traduction française officielle

Terme(s)-clé(s)
  • Fédération africaine d'haltérophilie

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :