TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WHAT IF [11 fiches]

Fiche 1 2024-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Simulation (Cybernetic Systems)
DEF

... the process of changing the values in cells to see how those changes will affect the outcome of formulas on the worksheet.

Terme(s)-clé(s)
  • "what-if" analysis

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Simulación (Sistemas cibernéticos)
Terme(s)-clé(s)
  • análisis de ¿qué pasaría si?
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Employment Benefits
OBS

Human Resources Development Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • If you have an accident

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Avantages sociaux
OBS

Développement des ressources humaines Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Si vous avez un accident

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Law
OBS

Published by the Consumer Measures Committee (CMC).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit commercial
OBS

Publié par le Comité des mesures en matière de consommation (CMC).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Financial Consumer Agency of Canada, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Agence de la consommation en matière financière du Canada, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Human Behaviour
OBS

Health Canada, Ottawa, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Comportement humain
OBS

Santé Canada, Ottawa, 1999, 15 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Economic and Industrial Sociology
OBS

Video produced in 1991 by the Women Inventors Project.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Sociologie économique et industrielle
OBS

Vidéo produite en 1991 par le Women Inventors Project.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1995-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Ottawa: Consumer and Corporate Affairs, 1986?

OBS

Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Communications, Consommation et Corporation Canada.

OBS

Renseignements retrouvé dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
Terme(s)-clé(s)
  • What to do if a child tells you of sexual abuse : Understanding the Law
  • What to do if a Child Tells of Sexual Abuse

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

ministère de la Justice Canada, Budget des dépenses 1990-1991, partie III.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1995-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Mode qui permet de connaître les effets d'un changement sur les données d'une feuille de calcul sans avoir à réellement faire ce changement.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1993-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :