TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WHAT WE HEARD [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-06-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- What We’ve heard: Blueprint 2020 Summary Interim Progress Report
1, fiche 1, Anglais, What%20We%26rsquo%3Bve%20heard%3A%20Blueprint%202020%20Summary%20Interim%20Progress%20Report
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A report that highlights the feedback received on the Blueprint 2020 vision for Canada’s federal public service. 1, fiche 1, Anglais, - What%20We%26rsquo%3Bve%20heard%3A%20Blueprint%202020%20Summary%20Interim%20Progress%20Report
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Report issued in December 2013. 1, fiche 1, Anglais, - What%20We%26rsquo%3Bve%20heard%3A%20Blueprint%202020%20Summary%20Interim%20Progress%20Report
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Ce qu’on entend : Rapport sommaire de mi-parcours sur Objectif 2020
1, fiche 1, Français, Ce%20qu%26rsquo%3Bon%20entend%20%3A%20Rapport%20sommaire%20de%20mi%2Dparcours%20sur%20Objectif%202020
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rapport qui présente un aperçu des commentaires reçus au sujet de la vision pour Objectif 2020 pour la fonction publique du Canada. 1, fiche 1, Français, - Ce%20qu%26rsquo%3Bon%20entend%20%3A%20Rapport%20sommaire%20de%20mi%2Dparcours%20sur%20Objectif%202020
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Rapport paru en décembre 2013. 1, fiche 1, Français, - Ce%20qu%26rsquo%3Bon%20entend%20%3A%20Rapport%20sommaire%20de%20mi%2Dparcours%20sur%20Objectif%202020
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- What We Heard : A National Consultation on Primary Health Care
1, fiche 2, Anglais, What%20We%20Heard%20%3A%20A%20National%20Consultation%20on%20Primary%20Health%20Care
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of the Advisory Committee on Health Services, 1996. 1, fiche 2, Anglais, - What%20We%20Heard%20%3A%20A%20National%20Consultation%20on%20Primary%20Health%20Care
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Ce que l'on a entendu, une consultation nationale sur les soins de santé primaires
1, fiche 2, Français, Ce%20que%20l%27on%20a%20entendu%2C%20une%20consultation%20nationale%20sur%20les%20soins%20de%20sant%C3%A9%20primaires
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Du Comité consultatif des services de santé, 1996. 1, fiche 2, Français, - Ce%20que%20l%27on%20a%20entendu%2C%20une%20consultation%20nationale%20sur%20les%20soins%20de%20sant%C3%A9%20primaires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-12-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- What We Heard 1, fiche 3, Anglais, What%20We%20Heard
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Ce que nous avons entendu 1, fiche 3, Français, Ce%20que%20nous%20avons%20entendu
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Document publié par la Société canadienne d'hypothèques et de logement à la suite de consultation tenues en 1994. 1, fiche 3, Français, - Ce%20que%20nous%20avons%20entendu
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Service de traduction de la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 3, Français, - Ce%20que%20nous%20avons%20entendu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- What we have heard so far : Notes to Chairman and Commissioners
1, fiche 4, Anglais, What%20we%20have%20heard%20so%20far%20%3A%20Notes%20to%20Chairman%20and%20Commissioners
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Ce que nous avons entendu : notes préparées à l'intention du président et des commissaires
1, fiche 4, Français, Ce%20que%20nous%20avons%20entendu%20%3A%20notes%20pr%C3%A9par%C3%A9es%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20pr%C3%A9sident%20et%20des%20commissaires
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans UTLAS, rapport préliminaire de la Commission Spicer 1, fiche 4, Français, - Ce%20que%20nous%20avons%20entendu%20%3A%20notes%20pr%C3%A9par%C3%A9es%20%C3%A0%20l%27intention%20du%20pr%C3%A9sident%20et%20des%20commissaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


