TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WHEEL REPORT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- train journal
1, fiche 1, Anglais, train%20journal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- train consist 2, fiche 1, Anglais, train%20consist
correct
- journal 3, fiche 1, Anglais, journal
correct
- wheel report 4, fiche 1, Anglais, wheel%20report
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- feuille de train
1, fiche 1, Français, feuille%20de%20train
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bulletin de composition 2, fiche 1, Français, bulletin%20de%20composition
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relevé du matériel roulant composant le train, indiquant, entre autres, le numéro, le contenu, le poids, la destination des wagons. 3, fiche 1, Français, - feuille%20de%20train
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wheel report
1, fiche 2, Anglais, wheel%20report
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A form] used for wheelset counts at repair location, for car counts over specific track sections or areas, for cars held in shop pending installation of new wheelsets on them, etc. 1, fiche 2, Anglais, - wheel%20report
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wheel report: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 2, Anglais, - wheel%20report
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- relevé d'essieux montés
1, fiche 2, Français, relev%C3%A9%20d%27essieux%20mont%C3%A9s
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Imprimé utilisé] pour consigner le nombre d'essieux montés se trouvant dans des centres de réparation, le nombre de wagons circulant sur des sections de voie particulières, le nombre de wagons retenus dans des ateliers en attendant de recevoir de nouveaux essieux montés, etc. 1, fiche 2, Français, - relev%C3%A9%20d%27essieux%20mont%C3%A9s
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
relevé d'essieux montés : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 2, Français, - relev%C3%A9%20d%27essieux%20mont%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Water Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- report if she does not answer the wheel 1, fiche 3, Anglais, report%20if%20she%20does%20not%20answer%20the%20wheel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Transport par eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prévenir si le navire ne gouverne pas 1, fiche 3, Français, pr%C3%A9venir%20si%20le%20navire%20ne%20gouverne%20pas
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- prévenez si le navire ne gouverne pas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


