TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WHEN [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- slippery wet runway
1, fiche 1, Anglais, slippery%20wet%20runway
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- slippery when wet runway 2, fiche 1, Anglais, slippery%20when%20wet%20runway
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Slippery wet runway. A wet runway where the surface friction characteristics of a significant portion of the runway have been determined to be degraded. 3, fiche 1, Anglais, - slippery%20wet%20runway
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- piste glissante mouillée
1, fiche 1, Français, piste%20glissante%20mouill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- piste glissante lorsque mouillée 1, fiche 1, Français, piste%20glissante%20lorsque%20mouill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pista mojada resbaladiza
1, fiche 1, Espagnol, pista%20mojada%20resbaladiza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] pista mojada respecto de la cual se ha determinado que las características de rozamiento de la superficie en una porción significativa de la pista se han deteriorado. 1, fiche 1, Espagnol, - pista%20mojada%20resbaladiza
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-01-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- beef and mutton are best when underdone 1, fiche 2, Anglais, beef%20and%20mutton%20are%20best%20when%20underdone
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bœuf saignant, mouton bêlant 1, fiche 2, Français, b%26oelig%3Buf%20saignant%2C%20mouton%20b%C3%AAlant
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- When Work Pays Better than Welfare
1, fiche 3, Anglais, When%20Work%20Pays%20Better%20than%20Welfare
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- When Work Pays Better than Welfare : A Summary of the Self-Sufficiency Project's Implementation, Focus Group and Initial 18 Month Impact Reports 1, fiche 3, Anglais, When%20Work%20Pays%20Better%20than%20Welfare%20%3A%20A%20Summary%20of%20the%20Self%2DSufficiency%20Project%27s%20Implementation%2C%20Focus%20Group%20and%20Initial%2018%20Month%20Impact%20Reports
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title of a report published in March 1996 by the Social Research and Demonstration Corporation. 1, fiche 3, Anglais, - When%20Work%20Pays%20Better%20than%20Welfare
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Quand le travail est plus payant que l'aide sociale
1, fiche 3, Français, Quand%20le%20travail%20est%20plus%20payant%20que%20l%27aide%20sociale
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Quand le travail est plus payant que l'aide sociale : Sommaire des rapports sur le Projet d'autosuffisance - mise en œuvre, groupes de discussion et impacts des dix-huit premiers mois. 1, fiche 3, Français, Quand%20le%20travail%20est%20plus%20payant%20que%20l%27aide%20sociale%20%3A%20Sommaire%20des%20rapports%20sur%20le%20Projet%20d%27autosuffisance%20%2D%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%2C%20groupes%20de%20discussion%20et%20impacts%20des%20dix%2Dhuit%20premiers%20mois%2E
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un rapport publié en mars 1996 par la Société de recherche sociale appliquée. 1, fiche 3, Français, - Quand%20le%20travail%20est%20plus%20payant%20que%20l%27aide%20sociale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Agriculture - General
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Guide to Using the Rural Lens – What do YOU See When You Look Through the Rural Lens?
1, fiche 4, Anglais, Guide%20to%20Using%20the%20Rural%20Lens%20%26ndash%3B%20What%20do%20YOU%20See%20When%20You%20Look%20Through%20the%20Rural%20Lens%3F
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Agriculture - Généralités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Guide d'utilisation de la Lentille rurale – Que voyez-VOUS à travers la lentille rurale?
1, fiche 4, Français, Guide%20d%27utilisation%20de%20la%20Lentille%20rurale%20%26ndash%3B%20Que%20voyez%2DVOUS%20%C3%A0%20travers%20la%20lentille%20rurale%3F
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground
1, fiche 5, Anglais, altimeter%20sub%2Dscale%20setting%20to%20obtain%20elevation%20when%20on%20the%20ground
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- QNH 1, fiche 5, Anglais, QNH
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- calage altimétrique requis pour lire, une fois au sol, l'altitude de l'aérodrome
1, fiche 5, Français, calage%20altim%C3%A9trique%20requis%20pour%20lire%2C%20une%20fois%20au%20sol%2C%20l%27altitude%20de%20l%27a%C3%A9rodrome
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- QNH 1, fiche 5, Français, QNH
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- reglaje de la subescala del altímetro para obtener elevación estando en tierra
1, fiche 5, Espagnol, reglaje%20de%20la%20subescala%20del%20alt%C3%ADmetro%20para%20obtener%20elevaci%C3%B3n%20estando%20en%20tierra
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- QNH 1, fiche 5, Espagnol, QNH
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- reglaje de subescala de altímetro para obtener elevación en tierra 2, fiche 5, Espagnol, reglaje%20de%20subescala%20de%20alt%C3%ADmetro%20para%20obtener%20elevaci%C3%B3n%20en%20tierra
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Defusing Crises When Dealing with Difficult Clients
1, fiche 6, Anglais, Defusing%20Crises%20When%20Dealing%20with%20Difficult%20Clients
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This course provides efficient strategies and tactics on how to intervene and react properly in difficult situations with clients. Participants will learn to intervene with confidence, confront undesirable behaviours in the work environment and defuse potential or real crises. 1, fiche 6, Anglais, - Defusing%20Crises%20When%20Dealing%20with%20Difficult%20Clients
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
T024: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 6, Anglais, - Defusing%20Crises%20When%20Dealing%20with%20Difficult%20Clients
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Désamorçage des crises face à des clients difficiles
1, fiche 6, Français, D%C3%A9samor%C3%A7age%20des%20crises%20face%20%C3%A0%20des%20clients%20difficiles
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce cours fournit des stratégies et techniques efficaces pour intervenir et réagir avec pertinence dans une situation de crise face à des clients difficiles. Les participants apprendront à intervenir avec assurance, à affronter des comportements non souhaitables en milieu de travail et à désamorcer les crises réelles ou potentielles. 1, fiche 6, Français, - D%C3%A9samor%C3%A7age%20des%20crises%20face%20%C3%A0%20des%20clients%20difficiles
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
T024 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 6, Français, - D%C3%A9samor%C3%A7age%20des%20crises%20face%20%C3%A0%20des%20clients%20difficiles
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Law of Contracts (common law)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Power of Attorney, when Given by an Individual
1, fiche 7, Anglais, Power%20of%20Attorney%2C%20when%20Given%20by%20an%20Individual
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 551) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 7, Anglais, - Power%20of%20Attorney%2C%20when%20Given%20by%20an%20Individual
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit des contrats (common law)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Procuration, donnée par un particulier
1, fiche 7, Français, Procuration%2C%20donn%C3%A9e%20par%20un%20particulier
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 551) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 7, Français, - Procuration%2C%20donn%C3%A9e%20par%20un%20particulier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Affidavit, to be Used When Payee Not Being Resident in Canada Has Not Received Cheque
1, fiche 8, Anglais, Affidavit%2C%20to%20be%20Used%20When%20Payee%20Not%20Being%20Resident%20in%20Canada%20Has%20Not%20Received%20Cheque
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 540) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 8, Anglais, - Affidavit%2C%20to%20be%20Used%20When%20Payee%20Not%20Being%20Resident%20in%20Canada%20Has%20Not%20Received%20Cheque
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Affidavit, à l'usage d'un bénéficiaire ne résidant pas au Canada qui n'a pas reçu un chèque
1, fiche 8, Français, Affidavit%2C%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20ne%20r%C3%A9sidant%20pas%20au%20Canada%20qui%20n%27a%20pas%20re%C3%A7u%20un%20ch%C3%A8que
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 540) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 8, Français, - Affidavit%2C%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20ne%20r%C3%A9sidant%20pas%20au%20Canada%20qui%20n%27a%20pas%20re%C3%A7u%20un%20ch%C3%A8que
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Affidavit to be Used When Payee Not Being Resident in Canada Has Received and Lost or Destroyed Cheque
1, fiche 9, Anglais, Affidavit%20to%20be%20Used%20When%20Payee%20Not%20Being%20Resident%20in%20Canada%20Has%20Received%20and%20Lost%20or%20Destroyed%20Cheque
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 543) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 9, Anglais, - Affidavit%20to%20be%20Used%20When%20Payee%20Not%20Being%20Resident%20in%20Canada%20Has%20Received%20and%20Lost%20or%20Destroyed%20Cheque
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Affidavit, à utiliser lorsque le bénéficiaire, n'étant pas résidant du Canada a reçu un chèque mais l'a perdu ou détruit
1, fiche 9, Français, Affidavit%2C%20%C3%A0%20utiliser%20lorsque%20le%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%2C%20n%27%C3%A9tant%20pas%20r%C3%A9sidant%20du%20Canada%20a%20re%C3%A7u%20un%20ch%C3%A8que%20mais%20l%27a%20perdu%20ou%20d%C3%A9truit
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 543) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 9, Français, - Affidavit%2C%20%C3%A0%20utiliser%20lorsque%20le%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%2C%20n%27%C3%A9tant%20pas%20r%C3%A9sidant%20du%20Canada%20a%20re%C3%A7u%20un%20ch%C3%A8que%20mais%20l%27a%20perdu%20ou%20d%C3%A9truit
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Radiotelephony
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- When able...
1, fiche 10, Anglais, When%20able%2E%2E%2E
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
When used in conjunction with ATC [air traffic control] instructions, [an expression that] gives the pilot the latitude to delay compliance until a condition or event has been reconciled. 1, fiche 10, Anglais, - When%20able%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Unlike "at pilot’s discretion," when instructions are prefaced "when able," the pilot is expected to seek the first opportunity to comply. Once a maneuver has been initiated, the pilot is expected to continue until the specifications of the instructions have been met. 1, fiche 10, Anglais, - When%20able%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
"When able" should not be used when expeditious compliance is required. 1, fiche 10, Anglais, - When%20able%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
When able...: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 10, Anglais, - When%20able%2E%2E%2E
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Radiotéléphonie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- When able...
1, fiche 10, Français, When%20able%2E%2E%2E
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Lorsqu’elle est utilisée en conjonction avec des instructions de l’ATC [contrôle de la circulation aérienne], expression qui signifie que le pilote peut retarder l’exécution jusqu’à ce qu’une situation ou un événement le permette. 1, fiche 10, Français, - When%20able%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Contrairement à l’expression «at pilot’s discretion», l’expression «when able» signifie que le pilote devrait se conformer aux instructions le plus tôt possible. Une fois la manœuvre amorcée, le pilote devrait la mener à bien et respecter toutes les instructions qui lui ont été données. 1, fiche 10, Français, - When%20able%2E%2E%2E
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
L’expression «When able» ne devrait pas être utilisée lorsque les instructions qui l’accompagnent doivent être mises à exécution immédiatement. 1, fiche 10, Français, - When%20able%2E%2E%2E
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Radiotelephony
- Special-Language Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- When ready...
1, fiche 11, Anglais, When%20ready%2E%2E%2E
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Authorization for an aircraft to comply with a clearance or instruction at some point in the future when convenient. 2, fiche 11, Anglais, - When%20ready%2E%2E%2E
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Expression] used by pilots, controllers and flight service specialists. 3, fiche 11, Anglais, - When%20ready%2E%2E%2E
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Radiotéléphonie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Lorsque prêt...
1, fiche 11, Français, Lorsque%20pr%C3%AAt%2E%2E%2E
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Autorisation donnée à un aéronef pour qu'il se conforme à une autorisation ou à une instruction ultérieurement, lorsqu'il est pratique de le faire. 2, fiche 11, Français, - Lorsque%20pr%C3%AAt%2E%2E%2E
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Expression] employée par les pilotes, les contrôleurs et les spécialistes de l'information de vol. 3, fiche 11, Français, - Lorsque%20pr%C3%AAt%2E%2E%2E
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Tobacco Industry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- When Packages Can’t Speak : Possible Impacts of Plain and Generic Packaging of Tobacco Products 1, fiche 12, Anglais, When%20Packages%20Can%26rsquo%3Bt%20Speak%20%3A%20Possible%20Impacts%20of%20Plain%20and%20Generic%20Packaging%20of%20Tobacco%20Products
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Expert Panel Report, March 1995. 2, fiche 12, Anglais, - When%20Packages%20Can%26rsquo%3Bt%20Speak%20%3A%20Possible%20Impacts%20of%20Plain%20and%20Generic%20Packaging%20of%20Tobacco%20Products
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Industrie du tabac
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Lorsque les emballages ne s'expriment plus : effets possibles de l'emballage neutre et générique des produits du tabac 1, fiche 12, Français, Lorsque%20les%20emballages%20ne%20s%27expriment%20plus%20%3A%20effets%20possibles%20de%20l%27emballage%20neutre%20et%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20des%20produits%20du%20tabac
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité d'experts. 2, fiche 12, Français, - Lorsque%20les%20emballages%20ne%20s%27expriment%20plus%20%3A%20effets%20possibles%20de%20l%27emballage%20neutre%20et%20g%C3%A9n%C3%A9rique%20des%20produits%20du%20tabac
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Procedure for the management of an EOD incident for use when working with other agencies
1, fiche 13, Anglais, Procedure%20for%20the%20management%20of%20an%20EOD%20incident%20for%20use%20when%20working%20with%20other%20agencies
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 13, Anglais, - Procedure%20for%20the%20management%20of%20an%20EOD%20incident%20for%20use%20when%20working%20with%20other%20agencies
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2377: NATO standardization agreement code. 2, fiche 13, Anglais, - Procedure%20for%20the%20management%20of%20an%20EOD%20incident%20for%20use%20when%20working%20with%20other%20agencies
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Procédure applicable au règlement d'un incident EOD en coopération avec d'autres organismes
1, fiche 13, Français, Proc%C3%A9dure%20applicable%20au%20r%C3%A8glement%20d%27un%20incident%20EOD%20en%20coop%C3%A9ration%20avec%20d%27autres%20organismes
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2377 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 13, Français, - Proc%C3%A9dure%20applicable%20au%20r%C3%A8glement%20d%27un%20incident%20EOD%20en%20coop%C3%A9ration%20avec%20d%27autres%20organismes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Statistical Surveys
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- when last worked
1, fiche 14, Anglais, when%20last%20worked
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- date du dernier emploi
1, fiche 14, Français, date%20du%20dernier%20emploi
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- DCI Project-Return to GO 1M When Action Completed
1, fiche 15, Anglais, DCI%20Project%2DReturn%20to%20GO%201M%20When%20Action%20Completed
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
DND 1169: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 15, Anglais, - DCI%20Project%2DReturn%20to%20GO%201M%20When%20Action%20Completed
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Projet de DCI - Retourner au bureau général 1M une fois les formalités remplies
1, fiche 15, Français, Projet%20de%20DCI%20%2D%20Retourner%20au%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%201M%20une%20fois%20les%20formalit%C3%A9s%20remplies
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
DND 1169 : Code d'un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 15, Français, - Projet%20de%20DCI%20%2D%20Retourner%20au%20bureau%20g%C3%A9n%C3%A9ral%201M%20une%20fois%20les%20formalit%C3%A9s%20remplies
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- DCI Project-Return to DCI 4-2-3-3 When Action Completed
1, fiche 16, Anglais, DCI%20Project%2DReturn%20to%20DCI%204%2D2%2D3%2D3%20When%20Action%20Completed
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DND 1167: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 16, Anglais, - DCI%20Project%2DReturn%20to%20DCI%204%2D2%2D3%2D3%20When%20Action%20Completed
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Projet de DCI - Retourner au DCI 4-2-3-3 une fois les formalités remplies
1, fiche 16, Français, Projet%20de%20DCI%20%2D%20Retourner%20au%20DCI%204%2D2%2D3%2D3%20une%20fois%20les%20formalit%C3%A9s%20remplies
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
DND 1167 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 16, Français, - Projet%20de%20DCI%20%2D%20Retourner%20au%20DCI%204%2D2%2D3%2D3%20une%20fois%20les%20formalit%C3%A9s%20remplies
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pigs might fly
1, fiche 17, Anglais, pigs%20might%20fly
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- when pigs begin to fly 2, fiche 17, Anglais, when%20pigs%20begin%20to%20fly
correct
- when larks drop from the sky 2, fiche 17, Anglais, when%20larks%20drop%20from%20the%20sky
correct
- when there will be a blue moon in the sky 3, fiche 17, Anglais, when%20there%20will%20be%20a%20blue%20moon%20in%20the%20sky
- sweet by and by 4, fiche 17, Anglais, sweet%20by%20and%20by
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
pigs might fly: [literal French translation:] Les cochons pourraient voler. 1, fiche 17, Anglais, - pigs%20might%20fly
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- quand les poules auront des dents
1, fiche 17, Français, quand%20les%20poules%20auront%20des%20dents
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- dans la semaine des quatre jeudis 1, fiche 17, Français, dans%20la%20semaine%20des%20quatre%20jeudis
correct
- dans la semaine des trois jeudis 1, fiche 17, Français, dans%20la%20semaine%20des%20trois%20jeudis
vieilli
- à la Saint-Glinglin 2, fiche 17, Français, %C3%A0%20la%20Saint%2DGlinglin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Jamais. 1, fiche 17, Français, - quand%20les%20poules%20auront%20des%20dents
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Expresiones idiomáticas
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- cuando las ranas críen pelos
1, fiche 17, Espagnol, cuando%20las%20ranas%20cr%C3%ADen%20pelos
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[traduction littérale française :] Quand les grenouilles auront des poils. 1, fiche 17, Espagnol, - cuando%20las%20ranas%20cr%C3%ADen%20pelos
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-03-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- When Parents Don’t Pay... Everyone else does
1, fiche 18, Anglais, When%20Parents%20Don%26rsquo%3Bt%20Pay%2E%2E%2E%20Everyone%20else%20does
Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Campaign done in 1996? by Freeman Rodgers Battaglia (FRB). 1, fiche 18, Anglais, - When%20Parents%20Don%26rsquo%3Bt%20Pay%2E%2E%2E%20Everyone%20else%20does
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Parce que vous payez pour les parents qui ne paient pas
1, fiche 18, Français, Parce%20que%20vous%20payez%20pour%20les%20parents%20qui%20ne%20paient%20pas
Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus d'Allard Johnson Communications (anciennement connu sous Freeman Rodgers Battaglia) qui était responsable de cette campagne. 1, fiche 18, Français, - Parce%20que%20vous%20payez%20pour%20les%20parents%20qui%20ne%20paient%20pas
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-06-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- What happens when you are out on Parole?
1, fiche 19, Anglais, What%20happens%20when%20you%20are%20out%20on%20Parole%3F
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration pénitentiaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Que se passe-t-il lorsque vous êtes en liberté conditionnelle?
1, fiche 19, Français, Que%20se%20passe%2Dt%2Dil%20lorsque%20vous%20%C3%AAtes%20en%20libert%C3%A9%20conditionnelle%3F
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Service correctionnel du Canada. 1, fiche 19, Français, - Que%20se%20passe%2Dt%2Dil%20lorsque%20vous%20%C3%AAtes%20en%20libert%C3%A9%20conditionnelle%3F
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-06-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- When an offender is on suspension from conditional release
1, fiche 20, Anglais, When%20an%20offender%20is%20on%20suspension%20from%20conditional%20release
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration pénitentiaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- La suspension. Qu'est-ce que c'est au juste?
1, fiche 20, Français, La%20suspension%2E%20Qu%27est%2Dce%20que%20c%27est%20au%20juste%3F
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Service correctionnel du Canada. 1, fiche 20, Français, - La%20suspension%2E%20Qu%27est%2Dce%20que%20c%27est%20au%20juste%3F
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-10-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- What To Do When A Thief Strikes
1, fiche 21, Anglais, What%20To%20Do%20When%20A%20Thief%20Strikes
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Published by the Consumer Measures Committee (CMC). 1, fiche 21, Anglais, - What%20To%20Do%20When%20A%20Thief%20Strikes
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit commercial
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Que faire en cas d'intrusion
1, fiche 21, Français, Que%20faire%20en%20cas%20d%27intrusion
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Comité des mesures en matière de consommation (CMC). 1, fiche 21, Français, - Que%20faire%20en%20cas%20d%27intrusion
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-07-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Mammals
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- When raccoons become a nuisance
1, fiche 22, Anglais, When%20raccoons%20become%20a%20nuisance
correct, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Mammifères
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Quand les ratons laveurs deviennent un fléau ...
1, fiche 22, Français, Quand%20les%20ratons%20laveurs%20deviennent%20un%20fl%C3%A9au%20%2E%2E%2E
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Richesses naturelles. 1, fiche 22, Français, - Quand%20les%20ratons%20laveurs%20deviennent%20un%20fl%C3%A9au%20%2E%2E%2E
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Conference Titles
- Bankruptcy
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- When Disaster Strikes, Are You Prepared? Developing Disaster Management Capacity
1, fiche 23, Anglais, When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Conference Board of Canada. 1, fiche 23, Anglais, - When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Faillites
Fiche 23, La vedette principale, Français
- When Disaster Strikes, Are You Prepared? Developing Disaster Management Capacity
1, fiche 23, Français, When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Conference Board du Canada. Cette conférence se déroulait en anglais seulement. 1, fiche 23, Français, - When%20Disaster%20Strikes%2C%20Are%20You%20Prepared%3F%20Developing%20Disaster%20Management%20Capacity
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2006-12-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Your Rights and Responsibilities-What you Should Know When you Open a Bank Account
1, fiche 24, Anglais, Your%20Rights%20and%20Responsibilities%2DWhat%20you%20Should%20Know%20When%20you%20Open%20a%20Bank%20Account
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Financial Consumer Agency of Canada. 1, fiche 24, Anglais, - Your%20Rights%20and%20Responsibilities%2DWhat%20you%20Should%20Know%20When%20you%20Open%20a%20Bank%20Account
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Vos droits et responsabilités -- Ce que vous devez savoir lorsque vous ouvrez un compte bancaire
1, fiche 24, Français, Vos%20droits%20et%20responsabilit%C3%A9s%20%2D%2D%20Ce%20que%20vous%20devez%20savoir%20lorsque%20vous%20ouvrez%20un%20compte%20bancaire
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Agence de la consommation en matière financière du Canada. 1, fiche 24, Français, - Vos%20droits%20et%20responsabilit%C3%A9s%20%2D%2D%20Ce%20que%20vous%20devez%20savoir%20lorsque%20vous%20ouvrez%20un%20compte%20bancaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-09-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Substance Abuse Issues and Public Policy in Canada, III : What, When, Who and Why?
1, fiche 25, Anglais, Substance%20Abuse%20Issues%20and%20Public%20Policy%20in%20Canada%2C%20III%20%3A%20What%2C%20When%2C%20Who%20and%20Why%3F
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, 2006. 1, fiche 25, Anglais, - Substance%20Abuse%20Issues%20and%20Public%20Policy%20in%20Canada%2C%20III%20%3A%20What%2C%20When%2C%20Who%20and%20Why%3F
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- L'abus de substances psychoactives et la politique publique au Canada, III : Notions essentielles
1, fiche 25, Français, L%27abus%20de%20substances%20psychoactives%20et%20la%20politique%20publique%20au%20Canada%2C%20III%20%3A%20Notions%20essentielles
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2006. 1, fiche 25, Français, - L%27abus%20de%20substances%20psychoactives%20et%20la%20politique%20publique%20au%20Canada%2C%20III%20%3A%20Notions%20essentielles
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-08-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Legal Actions
- Special-Language Phraseology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- when prosecuted by indictment
1, fiche 26, Anglais, when%20prosecuted%20by%20indictment
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Section 162(5) makes voyeurism a hybrid offence, punishable by up to five years’ imprisonment, when prosecuted by indictment ... 1, fiche 26, Anglais, - when%20prosecuted%20by%20indictment
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Actions en justice
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 26, La vedette principale, Français
- en cas de déclaration de culpabilité par mise en accusation
1, fiche 26, Français, en%20cas%20de%20d%C3%A9claration%20de%20culpabilit%C3%A9%20par%20mise%20en%20accusation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le paragraphe 162(5) proposé fait du voyeurisme une infraction mixte, punissable d'une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement en cas de déclaration de culpabilité par mise en accusation [...] 1, fiche 26, Français, - en%20cas%20de%20d%C3%A9claration%20de%20culpabilit%C3%A9%20par%20mise%20en%20accusation
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
- Criminology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Sexual abuse : what happens when you tell : a guide for children
1, fiche 27, Anglais, Sexual%20abuse%20%3A%20what%20happens%20when%20you%20tell%20%3A%20a%20guide%20for%20children
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
National Clearinghouse on Family Violence. 1, fiche 27, Anglais, - Sexual%20abuse%20%3A%20what%20happens%20when%20you%20tell%20%3A%20a%20guide%20for%20children
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
- Criminologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Violence sexuelle : que se passe-t-il lorsque tu en parles : guide à l'intention des enfants
1, fiche 27, Français, Violence%20sexuelle%20%3A%20que%20se%20passe%2Dt%2Dil%20lorsque%20tu%20en%20parles%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20enfants
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Centre national d'information sur la violence dans la famille. 1, fiche 27, Français, - Violence%20sexuelle%20%3A%20que%20se%20passe%2Dt%2Dil%20lorsque%20tu%20en%20parles%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20enfants
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
- Criminology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- When children act out sexually : a guide for parents and teachers
1, fiche 28, Anglais, When%20children%20act%20out%20sexually%20%3A%20a%20guide%20for%20parents%20and%20teachers
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
National Clearinghouse on Family Violence. 1, fiche 28, Anglais, - When%20children%20act%20out%20sexually%20%3A%20a%20guide%20for%20parents%20and%20teachers
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
- Criminologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Les enfants sexuellement agressifs : guide pour les parents et les enseignants
1, fiche 28, Français, Les%20enfants%20sexuellement%20agressifs%20%3A%20guide%20pour%20les%20parents%20et%20les%20enseignants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Centre national d'information sur la violence dans la famille. 1, fiche 28, Français, - Les%20enfants%20sexuellement%20agressifs%20%3A%20guide%20pour%20les%20parents%20et%20les%20enseignants
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
- Criminology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- When teenage boys have been sexually abused : a guide for teenagers
1, fiche 29, Anglais, When%20teenage%20boys%20have%20been%20sexually%20abused%20%3A%20a%20guide%20for%20teenagers
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
National Clearinghouse on Family Violence. 1, fiche 29, Anglais, - When%20teenage%20boys%20have%20been%20sexually%20abused%20%3A%20a%20guide%20for%20teenagers
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
- Criminologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Les adolescents aux prises avec la violence sexuelle : guide à l'intention des adolescents
1, fiche 29, Français, Les%20adolescents%20aux%20prises%20avec%20la%20violence%20sexuelle%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20adolescents
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Centre national d'information sur la violence dans la famille. 1, fiche 29, Français, - Les%20adolescents%20aux%20prises%20avec%20la%20violence%20sexuelle%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20adolescents
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
- Criminology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- When boys have been sexually abused : a guide for young boys
1, fiche 30, Anglais, When%20boys%20have%20been%20sexually%20abused%20%3A%20a%20guide%20for%20young%20boys
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Health and Welfare Canada. 1, fiche 30, Anglais, - When%20boys%20have%20been%20sexually%20abused%20%3A%20a%20guide%20for%20young%20boys
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
- Criminologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Les jeunes garçons victimes de violence sexuelle : guide à l'intention des jeunes garçons
1, fiche 30, Français, Les%20jeunes%20gar%C3%A7ons%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20jeunes%20gar%C3%A7ons
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Santé et Bien-être social Canada. 1, fiche 30, Français, - Les%20jeunes%20gar%C3%A7ons%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20jeunes%20gar%C3%A7ons
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- When a Constituent Asks... About Citizenship and Immigration
1, fiche 31, Anglais, When%20a%20Constituent%20Asks%2E%2E%2E%20About%20Citizenship%20and%20Immigration
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 31, Anglais, - When%20a%20Constituent%20Asks%2E%2E%2E%20About%20Citizenship%20and%20Immigration
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Si un commettant vous pose des questions... sur la citoyenneté ou l'immigration
1, fiche 31, Français, Si%20un%20commettant%20vous%20pose%20des%20questions%2E%2E%2E%20sur%20la%20citoyennet%C3%A9%20ou%20l%27immigration
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 31, Français, - Si%20un%20commettant%20vous%20pose%20des%20questions%2E%2E%2E%20sur%20la%20citoyennet%C3%A9%20ou%20l%27immigration
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-05-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Stopping When You’re Ready
1, fiche 32, Anglais, Stopping%20When%20You%26rsquo%3Bre%20Ready
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cambium Consulting. A self-help smoking cessation kit for pregnant women who smoke. The kit includes five booklets based on the Stages of Change, as well as a number of inserts for each booklet. Women choose the appropriate booklet for the stage based on an introductory quiz. 1, fiche 32, Anglais, - Stopping%20When%20You%26rsquo%3Bre%20Ready
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Stopping When You're Ready
1, fiche 32, Français, Stopping%20When%20You%27re%20Ready
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cambium Consulting. Une trousse d'aide individuelle au sevrage tabagique destinée aux femmes enceintes. Elle comprend cinq brochures conçues à la lumière du modèle des Étapes du changement, ainsi qu'un certain nombre d'encarts pour chaque brochure. Les femmes choisissent la brochure selon le stade où elles en sont après avoir répondu à un questionnaire. 1, fiche 32, Français, - Stopping%20When%20You%27re%20Ready
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- at the time of
1, fiche 33, Anglais, at%20the%20time%20of
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- when 2, fiche 33, Anglais, when
correct
- in the course of 3, fiche 33, Anglais, in%20the%20course%20of
- during 3, fiche 33, Anglais, during
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 33, La vedette principale, Français
- au moment de
1, fiche 33, Français, au%20moment%20de
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- lors de 2, fiche 33, Français, lors%20de
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Problemas de idioma
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- en el momento en que 1, fiche 33, Espagnol, en%20el%20momento%20en%20que
- en este tiempo en que 2, fiche 33, Espagnol, en%20este%20tiempo%20en%20que
- en una época en que 2, fiche 33, Espagnol, en%20una%20%C3%A9poca%20en%20que
- en el preciso momento en que 2, fiche 33, Espagnol, en%20el%20preciso%20momento%20en%20que
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-04-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Cooking and Gastronomy (General)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- When the Cook Can’t Look
1, fiche 34, Anglais, When%20the%20Cook%20Can%26rsquo%3Bt%20Look
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- When the Cook Can’t Look : A Cooking Handbook for the Blind and Visually Impaired 2, fiche 34, Anglais, When%20the%20Cook%20Can%26rsquo%3Bt%20Look%20%3A%20A%20Cooking%20Handbook%20for%20the%20Blind%20and%20Visually%20Impaired
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Canadian National Institute for the Blind, by Ralph Read, 1981, 3 sound cassettes. 3, fiche 34, Anglais, - When%20the%20Cook%20Can%26rsquo%3Bt%20Look
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cuisine et gastronomie (Généralités)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 34, La vedette principale, Français
- When the Cook Can't Look
1, fiche 34, Français, When%20the%20Cook%20Can%27t%20Look
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- When the Cook Can't Look : A Cooking Handbook for the Blind and Visually Impaired 2, fiche 34, Français, When%20the%20Cook%20Can%27t%20Look%20%3A%20A%20Cooking%20Handbook%20for%20the%20Blind%20and%20Visually%20Impaired
correct
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Food Industries
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- When Does Food Bite Back?(Food Allergies)
1, fiche 35, Anglais, When%20Does%20Food%20Bite%20Back%3F%28Food%20Allergies%29
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Posters. 1, fiche 35, Anglais, - When%20Does%20Food%20Bite%20Back%3F%28Food%20Allergies%29
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Industrie de l'alimentation
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Les maux de la faim - Les allergies alimentaires
1, fiche 35, Français, Les%20maux%20de%20la%20faim%20%2D%20Les%20allergies%20alimentaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, affiches. 1, fiche 35, Français, - Les%20maux%20de%20la%20faim%20%2D%20Les%20allergies%20alimentaires
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Translation (General)
- Rules of Court
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- when proceedings are brought in appeal 1, fiche 36, Anglais, when%20proceedings%20are%20brought%20in%20appeal
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Règles de procédure
Fiche 36, La vedette principale, Français
- quand l'appel est formé 1, fiche 36, Français, quand%20l%27appel%20est%20form%C3%A9
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-07-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Water Transport
- Special-Language Phraseology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- when and where ready 1, fiche 37, Anglais, when%20and%20where%20ready
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Transport par eau
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- où et quand le navire est prêt 1, fiche 37, Français, o%C3%B9%20et%20quand%20le%20navire%20est%20pr%C3%AAt
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme d'affrètement employé pour situer le lieu et le moment de mise à disposition d'un navire sous charte-partie à temps. 1, fiche 37, Français, - o%C3%B9%20et%20quand%20le%20navire%20est%20pr%C3%AAt
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Translation (General)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- exploding when tampered with 1, fiche 38, Anglais, exploding%20when%20tampered%20with
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 38, La vedette principale, Français
- explosant au contact 1, fiche 38, Français, explosant%20au%20contact
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 38, Français, - explosant%20au%20contact
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-01-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Military (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Conduct of Members When Taken Prisoner of War
1, fiche 39, Anglais, Conduct%20of%20Members%20When%20Taken%20Prisoner%20of%20War
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
DAOD number 7005-0. A Defence Administrative Order and Directive (DAOD) of the department of National Defence. 2, fiche 39, Anglais, - Conduct%20of%20Members%20When%20Taken%20Prisoner%20of%20War
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Militaire (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Conduite des militaires faits prisonniers de guerre
1, fiche 39, Français, Conduite%20des%20militaires%20faits%20prisonniers%20de%20guerre
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
DOAD numéro 7005-00. Directive et ordonnance administrative de la Défense (DOAD). 2, fiche 39, Français, - Conduite%20des%20militaires%20faits%20prisonniers%20de%20guerre
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-11-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act(statutory release granted only when earned and subject to mandatory supervision)
1, fiche 40, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Corrections%20and%20Conditional%20Release%20Act%28statutory%20release%20granted%20only%20when%20earned%20and%20subject%20to%20mandatory%20supervision%29
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
House of Commons. Bill C-252. First reading, March 20, 2001. 1, fiche 40, Anglais, - An%20Act%20to%20amend%20the%20Corrections%20and%20Conditional%20Release%20Act%28statutory%20release%20granted%20only%20when%20earned%20and%20subject%20to%20mandatory%20supervision%29
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Statutory Release Granted Only When Earned and Subject to Mandatory Supervision Act
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (libération d'office accordée au mérite et sous surveillance obligatoire)
1, fiche 40, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20correctionnel%20et%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%20%28lib%C3%A9ration%20d%27office%20accord%C3%A9e%20au%20m%C3%A9rite%20et%20sous%20surveillance%20obligatoire%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Chambre des communes. Projet de loi C-252. Première lecture, 20 mars 2001. 1, fiche 40, Français, - Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20correctionnel%20et%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%20%28lib%C3%A9ration%20d%27office%20accord%C3%A9e%20au%20m%C3%A9rite%20et%20sous%20surveillance%20obligatoire%29
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur la libération d'office accordée au mérite et sous surveillance obligatoire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Investment
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- contingent option
1, fiche 41, Anglais, contingent%20option
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- when-in-the-money option 2, fiche 41, Anglais, when%2Din%2Dthe%2Dmoney%20option
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An option which allows the buyer of the option to defer payment of premium until such time as the option moves in-the-money. To the extent the cap or floor does not move in-the-money during the life of the contract, there is no premium payment due the option writer. This product has the advantage, of course, of not requiring the buyer to post payment for a cap or floor which may not be called into use. 2, fiche 41, Anglais, - contingent%20option
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- when in the money option
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- option contingente
1, fiche 41, Français, option%20contingente
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Option pour laquelle aucune prime n'est payée à la mise en place de l'option. La prime sera payée à l'échéance uniquement si l'option est à ce moment dans la monnaie (son prix d'exercice est identique au prix de marché de l'actif sous-jacent). 1, fiche 41, Français, - option%20contingente
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
À l'opposé, on peut regrouper toutes les options dont la prime est plus élevée que celle de l'option classique correspondante, généralement par le fait que leur valeur d'exercice est supérieure dans tous les cas de figure. Ce paragraphe traitera [...] les options dont le paiement de la prime peut être différé, contingent, ou même remboursé («Money Back options» et «Contingent options»). 2, fiche 41, Français, - option%20contingente
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Operaciones bancarias
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- opción contingente
1, fiche 41, Espagnol, opci%C3%B3n%20contingente
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Opción en que el precio por su compra se paga solamente si se ejercita. A cambio, el precio es muy superior al de una opción normal. Es utilizada para realizar cobertura de riesgos cuya probabilidad de ocurrencia se percibe como muy pequeña. 1, fiche 41, Espagnol, - opci%C3%B3n%20contingente
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-08-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Practice and Procedural Law
- Translation (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- if applicable
1, fiche 42, Anglais, if%20applicable
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- where applicable 2, fiche 42, Anglais, where%20applicable
correct
- when applicable 3, fiche 42, Anglais, when%20applicable
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Droit judiciaire
- Traduction (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- s'il y a lieu
1, fiche 42, Français, s%27il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- là où il y a lieu 1, fiche 42, Français, l%C3%A0%20o%C3%B9%20il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- lorsqu'il y a lieu 1, fiche 42, Français, lorsqu%27il%20y%20a%20lieu
correct, voir observation
- le cas échéant 2, fiche 42, Français, le%20cas%20%C3%A9ch%C3%A9ant
correct
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Il faut préférer la formule «s'il y a lieu», moins lourde que les autres. Dans certains cas, cependant, la distinction entre les nuances sera de mise. 1, fiche 42, Français, - s%27il%20y%20a%20lieu
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Dans un formulaire, accompagne une question où le répondant fournira l'information s'il la possède mais n'a pas à remplir la case dans le cas contraire. 3, fiche 42, Français, - s%27il%20y%20a%20lieu
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Derecho procesal
- Traducción (Generalidades)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- cuando sea aplicable 1, fiche 42, Espagnol, cuando%20sea%20aplicable
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- si procede 1, fiche 42, Espagnol, si%20procede
- cuando proceda 1, fiche 42, Espagnol, cuando%20proceda
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-08-07
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Conclusion of Treaties Act
1, fiche 43, Anglais, Conclusion%20of%20Treaties%20Act
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for consultation with provincial governments when treaties are negotiated and concluded 1, fiche 43, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20consultation%20with%20provincial%20governments%20when%20treaties%20are%20negotiated%20and%20concluded
correct, Canada
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Loi sur la conclusion des traités
1, fiche 43, Français, Loi%20sur%20la%20conclusion%20des%20trait%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Loi prévoyant la consultation des gouvernements provinciaux lors de la négociation et de la conclusion des traités 1, fiche 43, Français, Loi%20pr%C3%A9voyant%20la%20consultation%20des%20gouvernements%20provinciaux%20lors%20de%20la%20n%C3%A9gociation%20et%20de%20la%20conclusion%20des%20trait%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-02-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- procedures when filing
1, fiche 44, Anglais, procedures%20when%20filing
correct, pluriel
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 44, La vedette principale, Français
- procédure lorsqu'on dépose
1, fiche 44, Français, proc%C3%A9dure%20lorsqu%27on%20d%C3%A9pose
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- CDIC Coverage of Deposits when Member Institutions Amalgamate
1, fiche 45, Anglais, CDIC%20Coverage%20of%20Deposits%20when%20Member%20Institutions%20Amalgamate
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation Fact Sheet. 1, fiche 45, Anglais, - CDIC%20Coverage%20of%20Deposits%20when%20Member%20Institutions%20Amalgamate
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Couverture des dépôts après une fusion d'institutions membres
1, fiche 45, Français, Couverture%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20apr%C3%A8s%20une%20fusion%20d%27institutions%20membres
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Feuilles de renseignements de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 45, Français, - Couverture%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20apr%C3%A8s%20une%20fusion%20d%27institutions%20membres
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-12-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- if, as and when issued
1, fiche 46, Anglais, if%2C%20as%20and%20when%20issued
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- if, as and when 2, fiche 46, Anglais, if%2C%20as%20and%20when
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Clause in the contract that protects the dealer against delay in receiving the certificates. New issues are sold before the security certificates are printed. 2, fiche 46, Anglais, - if%2C%20as%20and%20when%20issued
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- if and when issued
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 46, La vedette principale, Français
- sous les réserves d'usage
1, fiche 46, Français, sous%20les%20r%C3%A9serves%20d%27usage
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Clause qui protège le courtier en cas de retard dans la livraison des certificats. Les nouvelles émissions sont vendues avant que les certificats de titres ne soient imprimés. 1, fiche 46, Français, - sous%20les%20r%C3%A9serves%20d%27usage
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-10-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- refuse to grant citizenship when the public interest requires
1, fiche 47, Anglais, refuse%20to%20grant%20citizenship%20when%20the%20public%20interest%20requires
correct, verbe
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 47, Anglais, - refuse%20to%20grant%20citizenship%20when%20the%20public%20interest%20requires
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 47, La vedette principale, Français
- refuser la citoyenneté pour des motifs d'intérêt public
1, fiche 47, Français, refuser%20la%20citoyennet%C3%A9%20pour%20des%20motifs%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20public
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 47, Français, - refuser%20la%20citoyennet%C3%A9%20pour%20des%20motifs%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20public
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Penal Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Criminal Code(no parole when imprisoned for life)
1, fiche 48, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%28no%20parole%20when%20imprisoned%20for%20life%29
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit pénal
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Loi modifiant le Code criminel (absence de libération conditionnelle en cas de condamnation à l'emprisonnement à perpétuité)
1, fiche 48, Français, Loi%20modifiant%20le%20Code%20criminel%20%28absence%20de%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20en%20cas%20de%20condamnation%20%C3%A0%20l%27emprisonnement%20%C3%A0%20perp%C3%A9tuit%C3%A9%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Training of Personnel
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Decision Tools : What to Consider when Partnering for Learnware
1, fiche 49, Anglais, Decision%20Tools%20%3A%20What%20to%20Consider%20when%20Partnering%20for%20Learnware
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Published in year 2000 by the Office of Learning Technologies, Human Resources Development Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Decision%20Tools%20%3A%20What%20to%20Consider%20when%20Partnering%20for%20Learnware
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Outils de décision : facteurs à considérer dans la mise en place de partenariats pour les technologies d'apprentissage
1, fiche 49, Français, Outils%20de%20d%C3%A9cision%20%3A%20facteurs%20%C3%A0%20consid%C3%A9rer%20dans%20la%20mise%20en%20place%20de%20partenariats%20pour%20les%20technologies%20d%27apprentissage
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Publié en l'an 2000 par le Bureau des technologies d'apprentissage, Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 49, Français, - Outils%20de%20d%C3%A9cision%20%3A%20facteurs%20%C3%A0%20consid%C3%A9rer%20dans%20la%20mise%20en%20place%20de%20partenariats%20pour%20les%20technologies%20d%27apprentissage
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-06-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Rules of Court
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Form of Order when Motion for Interlocutory Injunction of Infringement Refused
1, fiche 50, Anglais, Form%20of%20Order%20when%20Motion%20for%20Interlocutory%20Injunction%20of%20Infringement%20Refused
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Règles de procédure
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Formule d'ordonnance en cas de rejet d'une demande d'injonction interlocutoire
1, fiche 50, Français, Formule%20d%27ordonnance%20en%20cas%20de%20rejet%20d%27une%20demande%20d%27injonction%20interlocutoire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-06-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Phraseology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- unless otherwise provided
1, fiche 51, Anglais, unless%20otherwise%20provided
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- unless otherwise indicated 2, fiche 51, Anglais, unless%20otherwise%20indicated
correct
- when not otherwise provided for 2, fiche 51, Anglais, when%20not%20otherwise%20provided%20for
correct
- except as otherwise provided 3, fiche 51, Anglais, except%20as%20otherwise%20provided
correct
- except where otherwise provided 4, fiche 51, Anglais, except%20where%20otherwise%20provided
correct
- except where otherwise prescribed 5, fiche 51, Anglais, except%20where%20otherwise%20prescribed
correct
- except as provided 6, fiche 51, Anglais, except%20as%20provided
correct
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- sauf disposition contraire
1, fiche 51, Français, sauf%20disposition%20contraire
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- sous réserve de prescription contraire 2, fiche 51, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de%20prescription%20contraire
- sauf dispositions contraires 3, fiche 51, Français, sauf%20dispositions%20contraires
correct
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- When You Retire
1, fiche 52, Anglais, When%20You%20Retire
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Tax pamphlet, number P119 E of Revenue Canada 1, fiche 52, Anglais, - When%20You%20Retire
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Vous prenez votre retraite?
1, fiche 52, Français, Vous%20prenez%20votre%20retraite%3F
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Brochure sur l'impôt, numéro P119 F de Revenu Canada 1, fiche 52, Français, - Vous%20prenez%20votre%20retraite%3F
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Election to claim a Capital Gains Reserve for Individuals(other than trusts) when Calculating the Amount of a Capital Gain Using the Replacement Property Rules
1, fiche 53, Anglais, Election%20to%20claim%20a%20Capital%20Gains%20Reserve%20for%20Individuals%28other%20than%20trusts%29%20when%20Calculating%20the%20Amount%20of%20a%20Capital%20Gain%20Using%20the%20Replacement%20Property%20Rules
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Publication number T1030 of Revenue Canada. 1, fiche 53, Anglais, - Election%20to%20claim%20a%20Capital%20Gains%20Reserve%20for%20Individuals%28other%20than%20trusts%29%20when%20Calculating%20the%20Amount%20of%20a%20Capital%20Gain%20Using%20the%20Replacement%20Property%20Rules
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Choix à exercer par des particuliers (autres que des fiducies) pour la déduction d'une réserve pour gains en capital au moment du calcul du montant d'un gain capital suivant
1, fiche 53, Français, Choix%20%C3%A0%20exercer%20par%20des%20particuliers%20%28autres%20que%20des%20fiducies%29%20pour%20la%20d%C3%A9duction%20d%27une%20r%C3%A9serve%20pour%20gains%20en%20capital%20au%20moment%20du%20calcul%20du%20montant%20d%27un%20gain%20capital%20suivant
correct, nom masculin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T1030 de Revenu Canada. 1, fiche 53, Français, - Choix%20%C3%A0%20exercer%20par%20des%20particuliers%20%28autres%20que%20des%20fiducies%29%20pour%20la%20d%C3%A9duction%20d%27une%20r%C3%A9serve%20pour%20gains%20en%20capital%20au%20moment%20du%20calcul%20du%20montant%20d%27un%20gain%20capital%20suivant
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- where and when 1, fiche 54, Anglais, where%20and%20when
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- dans le cas où 1, fiche 54, Français, dans%20le%20cas%20o%C3%B9
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- When do Acts come into force?
1, fiche 55, Anglais, When%20do%20Acts%20come%20into%20force%3F
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Jacques Rousseau and Peter Niemczak, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1990. Series: Mini Review. Ottawa. HTML, number 84-7E. 1, fiche 55, Anglais, - When%20do%20Acts%20come%20into%20force%3F
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 55, La vedette principale, Français
- L'entrée en vigueur des lois
1, fiche 55, Français, L%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20lois
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1990. Collection : Mini-bulletin. 1, fiche 55, Français, - L%27entr%C3%A9e%20en%20vigueur%20des%20lois
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- When Customs Seizes Your Goods
1, fiche 56, Anglais, When%20Customs%20Seizes%20Your%20Goods
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Publication number RC4093 of Revenue Canada. 1, fiche 56, Anglais, - When%20Customs%20Seizes%20Your%20Goods
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Quand les agents des douanes saisissent vos marchandises
1, fiche 56, Français, Quand%20les%20agents%20des%20douanes%20saisissent%20vos%20marchandises
correct, nom masculin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro RC4093 de Revenu Canada. 1, fiche 56, Français, - Quand%20les%20agents%20des%20douanes%20saisissent%20vos%20marchandises
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- When Customs Gives You a Warning
1, fiche 57, Anglais, When%20Customs%20Gives%20You%20a%20Warning
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Publication number RC4094 of Revenue Canada. 1, fiche 57, Anglais, - When%20Customs%20Gives%20You%20a%20Warning
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Quand un agent des douanes vous donne un avertissement
1, fiche 57, Français, Quand%20un%20agent%20des%20douanes%20vous%20donne%20un%20avertissement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro RC4094 de Revenu Canada. 1, fiche 57, Français, - Quand%20un%20agent%20des%20douanes%20vous%20donne%20un%20avertissement
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-01-13
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Legal System
- Phraseology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- at the time when the cause of action arose
1, fiche 58, Anglais, at%20the%20time%20when%20the%20cause%20of%20action%20arose
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Phraséologie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- à la survenance du fait générateur
1, fiche 58, Français, %C3%A0%20la%20survenance%20du%20fait%20g%C3%A9n%C3%A9rateur
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Translation (General)
- Phraseology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- from time to time as required
1, fiche 59, Anglais, from%20time%20to%20time%20as%20required
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- as and when required 2, fiche 59, Anglais, as%20and%20when%20required
- on an as required basis 3, fiche 59, Anglais, on%20an%20as%20required%20basis
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Departmental vehicles are usually replaced on an as required basis. 3, fiche 59, Anglais, - from%20time%20to%20time%20as%20required
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Phraséologie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- au fur et à mesure des besoins
1, fiche 59, Français, au%20fur%20et%20%C3%A0%20mesure%20des%20besoins
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Insurance
- Finance
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Coverage of Deposits when Member Institutions Amalgamate
1, fiche 60, Anglais, Coverage%20of%20Deposits%20when%20Member%20Institutions%20Amalgamate
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fact Sheet of the Canada Deposit Insurance Corporation. 1, fiche 60, Anglais, - Coverage%20of%20Deposits%20when%20Member%20Institutions%20Amalgamate
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Assurances
- Finances
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Assurance des dépôts en cas de fusion d'institutions membres
1, fiche 60, Français, Assurance%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20en%20cas%20de%20fusion%20d%27institutions%20membres
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche de renseignement de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 60, Français, - Assurance%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20en%20cas%20de%20fusion%20d%27institutions%20membres
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1999-11-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Phraseology
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- as and when due
1, fiche 61, Anglais, as%20and%20when%20due
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Phraséologie
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 61, La vedette principale, Français
- aux échéances
1, fiche 61, Français, aux%20%C3%A9ch%C3%A9ances
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-07-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- as and when IT contract 1, fiche 62, Anglais, as%20and%20when%20IT%20contract
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- marché de services de soutien ponctuels
1, fiche 62, Français, march%C3%A9%20de%20services%20de%20soutien%20ponctuels
proposition, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- contrat de services techniques selon les besoins 1, fiche 62, Français, contrat%20de%20services%20techniques%20selon%20les%20besoins
nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Services de soutien informatique offerts de façon ponctuelle, au fur et à mesure des besoins, en vertu d'un marché conclu avec un fournisseur. 1, fiche 62, Français, - march%C3%A9%20de%20services%20de%20soutien%20ponctuels
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-06-14
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Federal foreign tax credit claimed by client when more than the maximum number of countries is involved
1, fiche 63, Anglais, Federal%20foreign%20tax%20credit%20claimed%20by%20client%20when%20more%20than%20the%20maximum%20number%20of%20countries%20is%20involved
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Term extracted from the Taxation Operations Manual (TOM) 40(10)0-A1, of Revenue Canada, 2-1999. 2, fiche 63, Anglais, - Federal%20foreign%20tax%20credit%20claimed%20by%20client%20when%20more%20than%20the%20maximum%20number%20of%20countries%20is%20involved
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 63, La vedette principale, Français
- crédit fédéral pour impôt étranger demandé par le client lorsqu'un nombre de pays supérieur au nombre maximal est visé
1, fiche 63, Français, cr%C3%A9dit%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20imp%C3%B4t%20%C3%A9tranger%20demand%C3%A9%20par%20le%20client%20lorsqu%27un%20nombre%20de%20pays%20sup%C3%A9rieur%20au%20nombre%20maximal%20est%20vis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Manuel des Opérations de l'impôt (MOI-40(10)0-A), Revenu Canada, 2-1999. 2, fiche 63, Français, - cr%C3%A9dit%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20pour%20imp%C3%B4t%20%C3%A9tranger%20demand%C3%A9%20par%20le%20client%20lorsqu%27un%20nombre%20de%20pays%20sup%C3%A9rieur%20au%20nombre%20maximal%20est%20vis%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-05-27
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Phraseology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- order when motion for interlocutory or interim injunction refused
1, fiche 64, Anglais, order%20when%20motion%20for%20interlocutory%20or%20interim%20injunction%20refused
nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ordonnance en cas de rejet d'une demande d'injonction interlocutoire
1, fiche 64, Français, ordonnance%20en%20cas%20de%20rejet%20d%27une%20demande%20d%27injonction%20interlocutoire
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Justice. 1, fiche 64, Français, - ordonnance%20en%20cas%20de%20rejet%20d%27une%20demande%20d%27injonction%20interlocutoire
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Family Law (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Federal Child Support Guidelines : A Workbook for Parents :When Parents Have Regular Income from a Salary or Wage, and When the Children Usually Live with One Parent
1, fiche 65, Anglais, Federal%20Child%20Support%20Guidelines%20%3A%20A%20Workbook%20for%20Parents%20%3AWhen%20Parents%20Have%20Regular%20Income%20from%20a%20Salary%20or%20Wage%2C%20and%20When%20the%20Children%20Usually%20Live%20with%20One%20Parent
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Prepared by the Child Support Team. Issued by the Communications and Executive Services Branch, Justice Canada. 1, fiche 65, Anglais, - Federal%20Child%20Support%20Guidelines%20%3A%20A%20Workbook%20for%20Parents%20%3AWhen%20Parents%20Have%20Regular%20Income%20from%20a%20Salary%20or%20Wage%2C%20and%20When%20the%20Children%20Usually%20Live%20with%20One%20Parent
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Federal Child Support Guidelines: A Workbook for Parents
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit de la famille (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Pensions alimentaires pour enfants: cahier d'application pour les parents: lorsque les parents ont un revenu régulier provenant d'un salaire ou d'un traitement et lorsque les enfants résident habituellement avec un parent
1, fiche 65, Français, Pensions%20alimentaires%20pour%20enfants%3A%20cahier%20d%27application%20pour%20les%20parents%3A%20lorsque%20les%20parents%20ont%20un%20revenu%20r%C3%A9gulier%20provenant%20d%27un%20salaire%20ou%20d%27un%20traitement%20et%20lorsque%20les%20enfants%20r%C3%A9sident%20habituellement%20avec%20un%20parent
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Préparé par l'Équipe sur les pensions alimentaires pour enfants. Publié par la Direction des communications et des services exécutifs, Justice Canada. 1, fiche 65, Français, - Pensions%20alimentaires%20pour%20enfants%3A%20cahier%20d%27application%20pour%20les%20parents%3A%20lorsque%20les%20parents%20ont%20un%20revenu%20r%C3%A9gulier%20provenant%20d%27un%20salaire%20ou%20d%27un%20traitement%20et%20lorsque%20les%20enfants%20r%C3%A9sident%20habituellement%20avec%20un%20parent
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Pensions alimentaires pour enfants: cahier d'application pour les parents
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-03-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Conference Titles
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Provincial Curricula Comparisons : Who Teaches What to Whom, Why and When 1, fiche 66, Anglais, Provincial%20Curricula%20Comparisons%20%3A%20Who%20Teaches%20What%20to%20Whom%2C%20Why%20and%20When
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Docimologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Comparaisons des programmes d'étude des provinces : Qui enseigne quoi, à qui, pourquoi et quand?
1, fiche 66, Français, Comparaisons%20des%20programmes%20d%27%C3%A9tude%20des%20provinces%20%3A%20Qui%20enseigne%20quoi%2C%20%C3%A0%20qui%2C%20pourquoi%20et%20quand%3F
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Atelier mené dans le cadre de la conférence L'avenir de notre passé, Montréal, les 29, 30 et 31 janvier 1999. 2, fiche 66, Français, - Comparaisons%20des%20programmes%20d%27%C3%A9tude%20des%20provinces%20%3A%20Qui%20enseigne%20quoi%2C%20%C3%A0%20qui%2C%20pourquoi%20et%20quand%3F
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- When in doubt... Aircraft Critical Surface Contamination Training--Small Aircraft
1, fiche 67, Anglais, When%20in%20doubt%2E%2E%2E%20Aircraft%20Critical%20Surface%20Contamination%20Training%2D%2DSmall%20Aircraft
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 67, Anglais, - When%20in%20doubt%2E%2E%2E%20Aircraft%20Critical%20Surface%20Contamination%20Training%2D%2DSmall%20Aircraft
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Critical Surface Contamination Training
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Dans le doute... Formation sur la contamination des surfaces critiques des aéronefs -- Petit aéronef
1, fiche 67, Français, Dans%20le%20doute%2E%2E%2E%20Formation%20sur%20la%20contamination%20des%20surfaces%20critiques%20des%20a%C3%A9ronefs%20%2D%2D%20Petit%20a%C3%A9ronef
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Formation sur la contamination des surfaces critiques des aéronefs
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- When in doubt... Aircraft Critical Surface Contamination Training--Ground Crews
1, fiche 68, Anglais, When%20in%20doubt%2E%2E%2E%20Aircraft%20Critical%20Surface%20Contamination%20Training%2D%2DGround%20Crews
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 68, Anglais, - When%20in%20doubt%2E%2E%2E%20Aircraft%20Critical%20Surface%20Contamination%20Training%2D%2DGround%20Crews
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Critical Surface Contamination Training
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Dans le doute... Formation sur la contamination des surfaces critiques des aéronefs -- L'équipe au sol
1, fiche 68, Français, Dans%20le%20doute%2E%2E%2E%20Formation%20sur%20la%20contamination%20des%20surfaces%20critiques%20des%20a%C3%A9ronefs%20%2D%2D%20L%27%C3%A9quipe%20au%20sol
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Formation sur la contamination des surfaces critiques des aéronefs
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-03-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- When in doubt... Aircraft Critical Surface Contamination Training--Large Aircraft
1, fiche 69, Anglais, When%20in%20doubt%2E%2E%2E%20Aircraft%20Critical%20Surface%20Contamination%20Training%2D%2DLarge%20Aircraft
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 69, Anglais, - When%20in%20doubt%2E%2E%2E%20Aircraft%20Critical%20Surface%20Contamination%20Training%2D%2DLarge%20Aircraft
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Aircraft Critical Surface Contamination Training
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Dans le doute... Formation sur la contamination des surfaces critiques des aéronefs -- Gros aéronef
1, fiche 69, Français, Dans%20le%20doute%2E%2E%2E%20Formation%20sur%20la%20contamination%20des%20surfaces%20critiques%20des%20a%C3%A9ronefs%20%2D%2D%20Gros%20a%C3%A9ronef
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Formation sur la contamination des surfaces critiques des aéronefs
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-11-27
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Citizenship and Immigration
- Training of Personnel
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- When Fair isn’t Fair Enough 1, fiche 70, Anglais, When%20Fair%20isn%26rsquo%3Bt%20Fair%20Enough
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Citoyenneté et immigration
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Au-delà des procédures 1, fiche 70, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20des%20proc%C3%A9dures
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Vidéo pour le cours sur l'équité en matière de procédure s'adressant aux agents d'immigration recruté sur place. 1, fiche 70, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20des%20proc%C3%A9dures
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Au delà des procédures
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Environment
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Worldwide Home Environmentalists’ Network
1, fiche 71, Anglais, Worldwide%20Home%20Environmentalists%26rsquo%3B%20Network
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- WHEN 2, fiche 71, Anglais, WHEN
correct
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Vancouver, British Columbia. 1, fiche 71, Anglais, - Worldwide%20Home%20Environmentalists%26rsquo%3B%20Network
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Environnement
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Worldwide Home Environmentalists' Network
1, fiche 71, Français, Worldwide%20Home%20Environmentalists%27%20Network
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- WHEN 2, fiche 71, Français, WHEN
correct, nom masculin
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Vancouver (Colombie-Britannique). 1, fiche 71, Français, - Worldwide%20Home%20Environmentalists%27%20Network
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-08-27
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- decreased airflow when energized
1, fiche 72, Anglais, decreased%20airflow%20when%20energized
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 72, La vedette principale, Français
- débit d'air diminué lorsque excité
1, fiche 72, Français, d%C3%A9bit%20d%27air%20diminu%C3%A9%20lorsque%20excit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 72, Français, - d%C3%A9bit%20d%27air%20diminu%C3%A9%20lorsque%20excit%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-07-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Penal Administration
- Immunology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Exceptional Circumstances when the HIV Status of an Inmate will be Disclosed without their Consent 1, fiche 73, Anglais, Exceptional%20Circumstances%20when%20the%20HIV%20Status%20of%20an%20Inmate%20will%20be%20Disclosed%20without%20their%20Consent
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
SOP [Standard Operating Procedures]. 1, fiche 73, Anglais, - Exceptional%20Circumstances%20when%20the%20HIV%20Status%20of%20an%20Inmate%20will%20be%20Disclosed%20without%20their%20Consent
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration pénitentiaire
- Immunologie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Circonstances exceptionnelles justifiant la divulgation de l'état sérologique d'un délinquant relativement au VIH sans son consentement
1, fiche 73, Français, Circonstances%20exceptionnelles%20justifiant%20la%20divulgation%20de%20l%27%C3%A9tat%20s%C3%A9rologique%20d%27un%20d%C3%A9linquant%20relativement%20au%20VIH%20sans%20son%20consentement
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
IP [Instructions permanentes]. 1, fiche 73, Français, - Circonstances%20exceptionnelles%20justifiant%20la%20divulgation%20de%20l%27%C3%A9tat%20s%C3%A9rologique%20d%27un%20d%C3%A9linquant%20relativement%20au%20VIH%20sans%20son%20consentement
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Services de santé. 1, fiche 73, Français, - Circonstances%20exceptionnelles%20justifiant%20la%20divulgation%20de%20l%27%C3%A9tat%20s%C3%A9rologique%20d%27un%20d%C3%A9linquant%20relativement%20au%20VIH%20sans%20son%20consentement
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-07-07
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- when issued
1, fiche 74, Anglais, when%20issued
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A short form of when, as, and if issued. The term indicates a conditional transaction in a security authorized for issuance but not yet actually issued. 1, fiche 74, Anglais, - when%20issued
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- when-issued
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 74, La vedette principale, Français
- comme si coté
1, fiche 74, Français, comme%20si%20cot%C3%A9
proposition
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-07-03
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- when order is recalled
1, fiche 75, Anglais, when%20order%20is%20recalled
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 75, La vedette principale, Français
- lorsque la question est mise en discussion
1, fiche 75, Français, lorsque%20la%20question%20est%20mise%20en%20discussion
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-04-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- when issued security 1, fiche 76, Anglais, when%20issued%20security
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A security sold conditionally as, through it has been authorized, it has not yet been issued. 1, fiche 76, Anglais, - when%20issued%20security
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Treasury securities are traded on a when issued basis. 1, fiche 76, Anglais, - when%20issued%20security
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 76, La vedette principale, Français
- titre vendu avant son émission
1, fiche 76, Français, titre%20vendu%20avant%20son%20%C3%A9mission
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- valor vendido antes de su emisión
1, fiche 76, Espagnol, valor%20vendido%20antes%20de%20su%20emisi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-02-06
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Physical Geography (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- When Continents Collide 1, fiche 77, Anglais, When%20Continents%20Collide
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Le choc des continents
1, fiche 77, Français, Le%20choc%20des%20continents
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Diaporama, parc national du Gros-Morne. 1, fiche 77, Français, - Le%20choc%20des%20continents
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-01-23
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Administration
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- What Happens When a Personal Condition Becomes a Disability 1, fiche 78, Anglais, What%20Happens%20When%20a%20Personal%20Condition%20Becomes%20a%20Disability
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration publique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Que se passe-t-il en cas d'invalidité? 1, fiche 78, Français, Que%20se%20passe%2Dt%2Dil%20en%20cas%20d%27invalidit%C3%A9%3F
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Titre d'article dans bulletin. 1, fiche 78, Français, - Que%20se%20passe%2Dt%2Dil%20en%20cas%20d%27invalidit%C3%A9%3F
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Bulletin des Ressources humaines / client. 1, fiche 78, Français, - Que%20se%20passe%2Dt%2Dil%20en%20cas%20d%27invalidit%C3%A9%3F
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Meetings
- Education
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Meeting of Experts on Considering Workers’ Interest When Formulating Implementing Adult Education Policies 1, fiche 79, Anglais, Meeting%20of%20Experts%20on%20Considering%20Workers%26rsquo%3B%20Interest%20When%20Formulating%20Implementing%20Adult%20Education%20Policies
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Réunions
- Pédagogie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Réunion d'experts chargée d'étudier les intérêts des travailleurs en relation avec la formulation et l'application de directives générales matière d'éducation des adultes
1, fiche 79, Français, R%C3%A9union%20d%27experts%20charg%C3%A9e%20d%27%C3%A9tudier%20les%20int%C3%A9r%C3%AAts%20des%20travailleurs%20en%20relation%20avec%20la%20formulation%20et%20l%27application%20de%20directives%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9ducation%20des%20adultes
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Pedagogía
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Reunión de expertos sobre la consideración de los intereses de los trabajadores al formular y aplicar políticas de educación de adultos
1, fiche 79, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20de%20expertos%20sobre%20la%20consideraci%C3%B3n%20de%20los%20intereses%20de%20los%20trabajadores%20al%20formular%20y%20aplicar%20pol%C3%ADticas%20de%20educaci%C3%B3n%20de%20adultos
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1997-10-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Fires and Explosions
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Know when to go : React fast to fire 1, fiche 80, Anglais, Know%20when%20to%20go%20%3A%20React%20fast%20to%20fire
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Feux et explosions
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Sachez quand sortir : Réagissez rapidement à l'incendie 1, fiche 80, Français, Sachez%20quand%20sortir%20%3A%20R%C3%A9agissez%20rapidement%20%C3%A0%20l%27incendie
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Thème de la Semaine de prévention des incendies en 1997. 1, fiche 80, Français, - Sachez%20quand%20sortir%20%3A%20R%C3%A9agissez%20rapidement%20%C3%A0%20l%27incendie
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1997-09-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- When to say goodbye to your therapist
1, fiche 81, Anglais, When%20to%20say%20goodbye%20to%20your%20therapist
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
By Catherine Johnson. New York: Simon and Shuster, c1988. 224 pages. 1, fiche 81, Anglais, - When%20to%20say%20goodbye%20to%20your%20therapist
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 81, La vedette principale, Français
- When to say goodbye to your therapist
1, fiche 81, Français, When%20to%20say%20goodbye%20to%20your%20therapist
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Recherche effectuée dans les bases de données UTLAS, AMICUS, ICIST. 1, fiche 81, Français, - When%20to%20say%20goodbye%20to%20your%20therapist
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1997-09-24
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- securing hook released when boat waterborne 1, fiche 82, Anglais, securing%20hook%20released%20when%20boat%20waterborne
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- croc de retenue dégagé une fois l'embarcation à l'eau
1, fiche 82, Français, croc%20de%20retenue%20d%C3%A9gag%C3%A9%20une%20fois%20l%27embarcation%20%C3%A0%20l%27eau
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- pay out both cables when necessary 1, fiche 83, Anglais, pay%20out%20both%20cables%20when%20necessary
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 83, La vedette principale, Français
- filer les deux chaînes à la demande 1, fiche 83, Français, filer%20les%20deux%20cha%C3%AEnes%20%C3%A0%20la%20demande
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1997-08-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Federal Administration
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- when management discretion is exercised 1, fiche 84, Anglais, when%20management%20discretion%20is%20exercised
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Administration fédérale
Fiche 84, La vedette principale, Français
- lorsque la direction exerce sa discrétion 1, fiche 84, Français, lorsque%20la%20direction%20exerce%20sa%20discr%C3%A9tion
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Directives sur le service extérieur. 1, fiche 84, Français, - lorsque%20la%20direction%20exerce%20sa%20discr%C3%A9tion
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Security
- Forms Design
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- protected information when completed 1, fiche 85, Anglais, protected%20information%20when%20completed
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Sécurité
- Imprimés et formules
Fiche 85, La vedette principale, Français
- protégé une fois rempli 1, fiche 85, Français, prot%C3%A9g%C3%A9%20une%20fois%20rempli
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
L'information que contient le formulaire est protégée. 1, fiche 85, Français, - prot%C3%A9g%C3%A9%20une%20fois%20rempli
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-07-09
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- presumption of seaworthiness when ship sinks in calm seas 1, fiche 86, Anglais, presumption%20of%20seaworthiness%20when%20ship%20sinks%20in%20calm%20seas
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 86, La vedette principale, Français
- présomption de navigabilité en cas de naufrage par mer calme
1, fiche 86, Français, pr%C3%A9somption%20de%20navigabilit%C3%A9%20en%20cas%20de%20naufrage%20par%20mer%20calme
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- présomption de navigabilité en cas de naufrage par temps calme 1, fiche 86, Français, pr%C3%A9somption%20de%20navigabilit%C3%A9%20en%20cas%20de%20naufrage%20par%20temps%20calme
nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique anglais-français de termes de droit maritime. 1, fiche 86, Français, - pr%C3%A9somption%20de%20navigabilit%C3%A9%20en%20cas%20de%20naufrage%20par%20mer%20calme
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-02-12
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- When
1, fiche 87, Anglais, When
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Term used in the context of Canadian Forces Recruiting, Education and Training System, referring to a circumstance in which a technique learned at a course will apply. E.g., when you are cought in foul weather you must anchor the ship. 1, fiche 87, Anglais, - When
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Situation
1, fiche 87, Français, Situation
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le contexte du Service du recrutement, de l'éducation et de l'instruction des Forces canadiennes pour désigner la circonstance dans laquelle le stagiaire peut appliquer ce qu'il a appris. Ainsi, par gros temps ou pour éviter un navire plus gros, il faut mouiller au quai. 1, fiche 87, Français, - Situation
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Parliamentary Language
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- when these texts come up for attention 1, fiche 88, Anglais, when%20these%20texts%20come%20up%20for%20attention
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- au moment de l'appel de ces textes 1, fiche 88, Français, au%20moment%20de%20l%27appel%20de%20ces%20textes
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984. 1, fiche 88, Français, - au%20moment%20de%20l%27appel%20de%20ces%20textes
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Law of Contracts (common law)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- when completed and executed by or on behalf of a shareholder 1, fiche 89, Anglais, when%20completed%20and%20executed%20by%20or%20on%20behalf%20of%20a%20shareholder
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Droit des contrats (common law)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- une fois rempli et signé par l'actionnaire ou pour son compte 1, fiche 89, Français, une%20fois%20rempli%20et%20sign%C3%A9%20par%20l%27actionnaire%20ou%20pour%20son%20compte
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-11-22
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Standards for use when Measuring and Reporting Radiated Noise Characteristics of Surface Ships, Submarines, Helicopters, etc... in Relation to Sonar Detection and Torpedo Acquisition Risk
1, fiche 90, Anglais, Standards%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Radiated%20Noise%20Characteristics%20of%20Surface%20Ships%2C%20Submarines%2C%20Helicopters%2C%20etc%2E%2E%2E%20in%20Relation%20to%20Sonar%20Detection%20and%20Torpedo%20Acquisition%20Risk
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 90, Anglais, - Standards%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Radiated%20Noise%20Characteristics%20of%20Surface%20Ships%2C%20Submarines%2C%20Helicopters%2C%20etc%2E%2E%2E%20in%20Relation%20to%20Sonar%20Detection%20and%20Torpedo%20Acquisition%20Risk
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Normes à utiliser pour les mesures et les rapports concernant les caractéristiques de bruit rayonné par les bâtiments de surface, sous-marins, hélicoptères etc. en rapport avec la détection sonar et l'alerte torpille
1, fiche 90, Français, Normes%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20les%20mesures%20et%20les%20rapports%20concernant%20les%20caract%C3%A9ristiques%20de%20bruit%20rayonn%C3%A9%20par%20les%20b%C3%A2timents%20de%20surface%2C%20sous%2Dmarins%2C%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20etc%2E%20en%20rapport%20avec%20la%20d%C3%A9tection%20sonar%20et%20l%27alerte%20torpille
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Les STANAGS (Accords de normalisation) sont des documents de l'OTAN utilisés par le ministère de la Défense nationale comme documents de travail. 2, fiche 90, Français, - Normes%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20les%20mesures%20et%20les%20rapports%20concernant%20les%20caract%C3%A9ristiques%20de%20bruit%20rayonn%C3%A9%20par%20les%20b%C3%A2timents%20de%20surface%2C%20sous%2Dmarins%2C%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20etc%2E%20en%20rapport%20avec%20la%20d%C3%A9tection%20sonar%20et%20l%27alerte%20torpille
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1996-11-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Diving (Naval Forces)
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Standards for use when Measuring and Reporting Acoustics Characteristics of Divers and Their Equipment
1, fiche 91, Anglais, Standards%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Acoustics%20Characteristics%20of%20Divers%20and%20Their%20Equipment
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 91, Anglais, - Standards%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Acoustics%20Characteristics%20of%20Divers%20and%20Their%20Equipment
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Plongée (Forces navales)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Normes à utiliser pour la mesure et le compte rendu des caractéristiques acoustiques des plongeurs et de leur équipement
1, fiche 91, Français, Normes%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20la%20mesure%20et%20le%20compte%20rendu%20des%20caract%C3%A9ristiques%20acoustiques%20des%20plongeurs%20et%20de%20leur%20%C3%A9quipement
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Les STANAGS (Accords de normalisation) sont des documents de l'OTAN utilisés par le ministère de la Défense nationale comme documents de travail. 2, fiche 91, Français, - Normes%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20la%20mesure%20et%20le%20compte%20rendu%20des%20caract%C3%A9ristiques%20acoustiques%20des%20plongeurs%20et%20de%20leur%20%C3%A9quipement
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1996-11-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
- Mine Warfare
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Standards for use when Measuring and Reporting Acoustic Characteristics of Mine Countermeasures Helicopters Of the North Atlantic Treaty Navies, Standard for use when Measuring and Reporting Acoustics Characteristics of Warships and Merchant Ships in Relation to Mine risks
1, fiche 92, Anglais, Standards%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Acoustic%20Characteristics%20of%20Mine%20Countermeasures%20Helicopters%20Of%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20Navies%2C%20Standard%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Acoustics%20Characteristics%20of%20Warships%20and%20Merchant%20Ships%20in%20Relation%20to%20Mine%20risks
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 92, Anglais, - Standards%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Acoustic%20Characteristics%20of%20Mine%20Countermeasures%20Helicopters%20Of%20the%20North%20Atlantic%20Treaty%20Navies%2C%20Standard%20for%20use%20when%20Measuring%20and%20Reporting%20Acoustics%20Characteristics%20of%20Warships%20and%20Merchant%20Ships%20in%20Relation%20to%20Mine%20risks
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
- Guerre des mines
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Normes à respecter pour mesurer et rendre compte des caractéristiques acoustiques des bâtiments de lutte contre les mines et les hélicoptères utilisés pour la lutte contre les mines - normes à utiliser pour mesurer et rendre compte des caractéristiques acoustiques des bâtiments de guerre et de commerce en fonction des risques dus aux mines
1, fiche 92, Français, Normes%20%C3%A0%20respecter%20pour%20mesurer%20et%20rendre%20compte%20des%20caract%C3%A9ristiques%20acoustiques%20des%20b%C3%A2timents%20de%20lutte%20contre%20les%20mines%20et%20les%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20utilis%C3%A9s%20pour%20la%20lutte%20contre%20les%20mines%20%2D%20normes%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20mesurer%20et%20rendre%20compte%20des%20caract%C3%A9ristiques%20acoustiques%20des%20b%C3%A2timents%20de%20guerre%20et%20de%20commerce%20en%20fonction%20des%20risques%20dus%20aux%20mines
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Les STANAGS (Accords de normalisation) sont des documents de l'OTAN utilisés par le ministère de la Défense nationale comme documents de travail. 2, fiche 92, Français, - Normes%20%C3%A0%20respecter%20pour%20mesurer%20et%20rendre%20compte%20des%20caract%C3%A9ristiques%20acoustiques%20des%20b%C3%A2timents%20de%20lutte%20contre%20les%20mines%20et%20les%20h%C3%A9licopt%C3%A8res%20utilis%C3%A9s%20pour%20la%20lutte%20contre%20les%20mines%20%2D%20normes%20%C3%A0%20utiliser%20pour%20mesurer%20et%20rendre%20compte%20des%20caract%C3%A9ristiques%20acoustiques%20des%20b%C3%A2timents%20de%20guerre%20et%20de%20commerce%20en%20fonction%20des%20risques%20dus%20aux%20mines
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-09-12
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the wearing of a fluorescent orange-coloured garment when hunting
1, fiche 93, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20wearing%20of%20a%20fluorescent%20orange%2Dcoloured%20garment%20when%20hunting
correct, Québec
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Règlement sur le port d'un vêtement de couleur orangé fluorescent pour la chasse
1, fiche 93, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20port%20d%27un%20v%C3%AAtement%20de%20couleur%20orang%C3%A9%20fluorescent%20pour%20la%20chasse
correct, Québec
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1996-09-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting procedure when a municipal corporation in default submits a plan of financial reorganization to its creditors
1, fiche 94, Anglais, Regulation%20respecting%20procedure%20when%20a%20municipal%20corporation%20in%20default%20submits%20a%20plan%20of%20financial%20reorganization%20to%20its%20creditors
correct, Québec
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Règlement sur les procédures à suivre lorsqu'une corporation municipale en défaut présente à ses créanciers un plan de réorganisation financière
1, fiche 94, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20proc%C3%A9dures%20%C3%A0%20suivre%20lorsqu%27une%20corporation%20municipale%20en%20d%C3%A9faut%20pr%C3%A9sente%20%C3%A0%20ses%20cr%C3%A9anciers%20un%20plan%20de%20r%C3%A9organisation%20financi%C3%A8re
correct, Québec
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- When the Baby Boom Grows Old : Impacts on Canada's Public Sector
1, fiche 95, Anglais, When%20the%20Baby%20Boom%20Grows%20Old%20%3A%20Impacts%20on%20Canada%27s%20Public%20Sector
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
By Brian B. Murphy and Michael C. Wolson. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 38. 1, fiche 95, Anglais, - When%20the%20Baby%20Boom%20Grows%20Old%20%3A%20Impacts%20on%20Canada%27s%20Public%20Sector
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Le vieillissement de la génération du baby boom: effets sur le secteur public du Canada
1, fiche 95, Français, Le%20vieillissement%20de%20la%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20du%20baby%20boom%3A%20effets%20sur%20le%20secteur%20public%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 38. 1, fiche 95, Français, - Le%20vieillissement%20de%20la%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20du%20baby%20boom%3A%20effets%20sur%20le%20secteur%20public%20du%20Canada
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Consultation :When the Goal is Good Decisions
1, fiche 96, Anglais, Consultation%20%3AWhen%20the%20Goal%20is%20Good%20Decisions
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development publications on public management. Authors: R. Anne Patterson, Rod A. Lohin and D. Scott Ferguson. 1, fiche 96, Anglais, - Consultation%20%3AWhen%20the%20Goal%20is%20Good%20Decisions
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 96, La vedette principale, Français
- La consultation : lorsque le but est de prendre de bonnes décisions
1, fiche 96, Français, La%20consultation%20%3A%20lorsque%20le%20but%20est%20de%20prendre%20de%20bonnes%20d%C3%A9cisions
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Publications du Centre canadien de gestion en gestion publique. Auteurs : R. Anne Patterson, Rod A. Lohin and D. Scott Ferguson. 1, fiche 96, Français, - La%20consultation%20%3A%20lorsque%20le%20but%20est%20de%20prendre%20de%20bonnes%20d%C3%A9cisions
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- When Your Partner Has Been Sexually Abused : a Guide for Partners
1, fiche 97, Anglais, When%20Your%20Partner%20Has%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20a%20Guide%20for%20Partners
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Part of the Sexual Abuse Information Series II, published by Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, a program of Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 97, Anglais, - When%20Your%20Partner%20Has%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20a%20Guide%20for%20Partners
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Lorsque votre conjoint ou conjointe a été victime de violence sexuelle: guide à l'intention des conjoints
1, fiche 97, Français, Lorsque%20votre%20conjoint%20ou%20conjointe%20a%20%C3%A9t%C3%A9%20victime%20de%20violence%20sexuelle%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20conjoints
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la collection Livrets d'information sur la violence sexuelle: série II publiée par le Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, une division de Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 97, Français, - Lorsque%20votre%20conjoint%20ou%20conjointe%20a%20%C3%A9t%C3%A9%20victime%20de%20violence%20sexuelle%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20conjoints
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- When Males Have Been Sexually Abused : A Guide for Adult Male Survivors
1, fiche 98, Anglais, When%20Males%20Have%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20A%20Guide%20for%20Adult%20Male%20Survivors
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Part of the Sexual Abuse Information Series II, published by Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, a program of Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 98, Anglais, - When%20Males%20Have%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20A%20Guide%20for%20Adult%20Male%20Survivors
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Les hommes victimes de violence sexuelle dans l'enfance: un guide à l'intention des survivants adultes
1, fiche 98, Français, Les%20hommes%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%20dans%20l%27enfance%3A%20un%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20survivants%20adultes
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la collection Livrets d'information sur la violence sexuelle: série II publiée par le Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, une division de Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 98, Français, - Les%20hommes%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%20dans%20l%27enfance%3A%20un%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20survivants%20adultes
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- When Teenage Girls Have Been Sexually Abused : A Guide for Teenagers
1, fiche 99, Anglais, When%20Teenage%20Girls%20Have%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20A%20Guide%20for%20Teenagers
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Part of the Sexual Abuse Information Series II, published by Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, a program of Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 99, Anglais, - When%20Teenage%20Girls%20Have%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20A%20Guide%20for%20Teenagers
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Les adolescentes victimes de violence sexuelle: guide à l'intention des adolescentes
1, fiche 99, Français, Les%20adolescentes%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20adolescentes
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la collection Livrets d'information sur la violence sexuelle: série II publiée par le Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, une division de Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 99, Français, - Les%20adolescentes%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20adolescentes
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- When Girls Have Been Sexually Abused : A Guide for Young Girls
1, fiche 100, Anglais, When%20Girls%20Have%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20A%20Guide%20for%20Young%20Girls
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Part of the Sexual Abuse Information Series II, published by Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, a program of Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 100, Anglais, - When%20Girls%20Have%20Been%20Sexually%20Abused%20%3A%20A%20Guide%20for%20Young%20Girls
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Les filles victimes de violence sexuelle: guide à l'intention des très jeunes filles
1, fiche 100, Français, Les%20filles%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20tr%C3%A8s%20jeunes%20filles
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Fait partie de la collection Livrets d'information sur la violence sexuelle: série II publiée par le Vancouver-Richmond Incest and Sexual Abuse Centre, une division de Family Services of Greater Vancouver. 1, fiche 100, Français, - Les%20filles%20victimes%20de%20violence%20sexuelle%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20tr%C3%A8s%20jeunes%20filles
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :