TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WHISPER EXPERIMENT [1 fiche]

Fiche 1 2003-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Scientific Instruments
  • Research Experiments in Space
CONT

The experiment consists of a sounder that can be in passive mode to measure (via passive analysis) the natural wave emissions in high-frequency range, (4-80 kHz) or in active mode (emission of short pulses of sine wave during 1 millisecond and listening to the electric field signal transmitted to the other antennas) to identify the plasma resonances and then the total electron density.

OBS

WHISPER: Waves of High Frequency and Sounder for Probing of Electron Density by Relaxation.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Instruments scientifiques
  • Travaux de recherche dans l'espace
CONT

Le laboratoire de physique et chimie de l'environnement (CNRS-Orléans) est responsable de l'expérience WHISPER [...] destinée à mesurer une composante électrique des ondes jusqu'à 80 kHz et à déterminer la densité en «sondant» le plasma.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :