TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WINTER OLYMPIC PARALYMPIC GAMES [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Federal Coordination Representative Working Group
1, fiche 1, Anglais, 2010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Federal%20Coordination%20Representative%20Working%20Group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RWG 1, fiche 1, Anglais, RWG
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 2010 Winter Games Federal Coordination Representative Working Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe de travail représentatif de la coordination fédérale des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010
1, fiche 1, Français, Groupe%20de%20travail%20repr%C3%A9sentatif%20de%20la%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTR 1, fiche 1, Français, GTR
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 1, Français, - Groupe%20de%20travail%20repr%C3%A9sentatif%20de%20la%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail représentatif de la coordination fédérale des Jeux d'hiver de 2010
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- British Columbia 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat
1, fiche 2, Anglais, British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- BC Secretariat 1, fiche 2, Anglais, BC%20Secretariat
correct, Canada
- 2010 Winter Games Secretariat 1, fiche 2, Anglais, 2010%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Falling within the Ministry of Finance, the BC Secretariat is the provincial agency responsible for overseeing British Columbia's Winter Games financial commitments and ensuring our Olympic vision is achieved. The primary role of the BC Secretariat is to provide the strategic leadership, coordination and oversight to ensure the Province meets the financial infrastructure and service commitments. 2, fiche 2, Anglais, - British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- British Columbia 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat
1, fiche 2, Français, British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- BC Secretariat 1, fiche 2, Français, BC%20Secretariat
correct, Canada
- 2010 Winter Games Secretariat 1, fiche 2, Français, 2010%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
- Secrétariat des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 de la Colombie-Britannique 2, fiche 2, Français, Secr%C3%A9tariat%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
non officiel, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 2, Français, - British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Sports (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Multi-Party Agreement for the 2010 Winter Olympic and Paralympic Games
1, fiche 3, Anglais, Multi%2DParty%20Agreement%20for%20the%202010%20Winter%20Olympic%20and%20Paralympic%20Games
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Multi-Party Agreement 1, fiche 3, Anglais, Multi%2DParty%20Agreement
correct
- MPA 1, fiche 3, Anglais, MPA
correct
- MPA 1, fiche 3, Anglais, MPA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sports (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Entente multipartite pour les Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010
1, fiche 3, Français, Entente%20multipartite%20pour%20les%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Entente multipartite 1, fiche 3, Français, Entente%20multipartite
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 3, Français, - Entente%20multipartite%20pour%20les%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games
1, fiche 4, Anglais, Vancouver%20Organizing%20Committee%20for%20the%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- VANOC 1, fiche 4, Anglais, VANOC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Vancouver 2010 Organizing Committee
- Organizing Committee of Vancouver 2010
- 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Organizing Committee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20d%27organisation%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010%20%C3%A0%20Vancouver
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les abréviations, Français
- COVAN 1, fiche 4, Français, COVAN
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20d%27organisation%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010%20%C3%A0%20Vancouver
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Comité organisateur des Jeux d'hiver de Vancouver 2010
- Comité d'organisation des Jeux d'hiver de Vancouver 2010
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Names of Events
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Winter Olympic and Paralympic Games
1, fiche 5, Anglais, Winter%20Olympic%20and%20Paralympic%20Games
correct, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term always used in the plural. 2, fiche 5, Anglais, - Winter%20Olympic%20and%20Paralympic%20Games
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Jeux olympiques et paralympiques d'hiver
1, fiche 5, Français, Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pluriel d'usage. 2, fiche 5, Français, - Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 5, Français, - Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Names of Events
- Sports (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games
1, fiche 6, Anglais, Vancouver%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Vancouver 2010 Winter Games 1, fiche 6, Anglais, Vancouver%202010%20Winter%20Games
correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Olympic Games, February 12 to 28; Paralympic Games, March 12 to 21. 2, fiche 6, Anglais, - Vancouver%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- 2010 Olympic and Paralympic Winter Games of Vancouver
- Olympic and Paralympic Winter Games of 2010 of Vancouver
- Vancouver Olympic and Paralympic Winter Games
- 2010 Winter Games
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sports (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver
1, fiche 6, Français, Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010%20%C3%A0%20Vancouver
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Jeux d'hiver de 2010 à Vancouver 1, fiche 6, Français, Jeux%20d%27hiver%20de%202010%20%C3%A0%20Vancouver
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Jeux olympiques, 12 au 28 février; Jeux paralympiques, 12 au 21 mars. 2, fiche 6, Français, - Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010%20%C3%A0%20Vancouver
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 6, Français, - Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010%20%C3%A0%20Vancouver
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Jeux d'hiver de 2010
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Federal Secretariat
1, fiche 7, Anglais, 2010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Federal%20Secretariat
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
It is part of the Department of Canadian Heritage... It will coordinate the Government of Canada's responsibility to provide essential federal services, capital, and legacy funding in support of the 2010 Winter Games. Two offices : one in the National Capital Region; the other in Vancouver, British Columbia. 2, fiche 7, Anglais, - 2010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Federal%20Secretariat
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- 2010 Winter Games Federal Secretariat
- Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat
- Vancouver 2010 Winter Games Secretariat
- 2010 Federal Secretariat
- Olympic and Paralympic Winter Games Federal Secretariat
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Secrétariat fédéral des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010
1, fiche 7, Français, Secr%C3%A9tariat%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il relève du ministère du Patrimoine canadien. Il est l'organisation responsable de soutenir l'engagement du gouvernement du Canada pour ce qui est de la prestation des services fédéraux essentiels et de l'attribution de fonds pour les immobilisations et les legs dans le cadre des Jeux d'hiver de 2010. 2 bureaux : un dans la région de la capitale nationale; l'autre à Vancouver, Colombie-Britannique. 2, fiche 7, Français, - Secr%C3%A9tariat%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


