TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WINZE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Underground Mining
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- winze
1, fiche 1, Anglais, winze
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- way shaft 2, fiche 1, Anglais, way%20shaft
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A vertical or inclined opening, or excavation, connecting two levels in a mine, differing from a raise only in construction. A winze is sunk underhand ... 2, fiche 1, Anglais, - winze
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The workings on a level (horizontal plane) are joined with those on another level by passageways of similar cross section, called raises if they are driven upward and winzes if driven downward. 3, fiche 1, Anglais, - winze
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- descenderie
1, fiche 1, Français, descenderie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- descente 2, fiche 1, Français, descente
correct, nom féminin
- puits souterrain 3, fiche 1, Français, puits%20souterrain
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Galerie inclinée qui a été creusée en descendant. 4, fiche 1, Français, - descenderie
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Exploiter par descenderie. Exploiter en dessous d'une galerie principale, de sorte que pour remonter les produits à la surface on est obligé d'utiliser la descenderie jusqu'à la galerie principale. 4, fiche 1, Français, - descenderie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On distingue les galeries de niveau [...] et les galeries inclinées, appelées «plans inclinés» lorsqu'elles sont utilisées pour descendre les produits d'abattage, et «descenderies» lorsqu'elles remontent ces produits jusqu'au «niveau» de l'étage. 4, fiche 1, Français, - descenderie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Radioactive Ores (Mining)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Verna winze
1, fiche 2, Anglais, Verna%20winze
correct, Saskatchewan
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- puits souterrain de la mine Verna
1, fiche 2, Français, puits%20souterrain%20de%20la%20mine%20Verna
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-02-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Radioactive Ores (Mining)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Fay winze
1, fiche 3, Anglais, Fay%20winze
correct, Saskatchewan
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- puits souterrain de la mine Fay
1, fiche 3, Français, puits%20souterrain%20de%20la%20mine%20Fay
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :