TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WIRE CLOTH [8 fiches]

Fiche 1 2003-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • General Hardware
DEF

A general term for material woven from metallic wires.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Quincaillerie générale
DEF

Toiles en fer ou en cuivre tissées comme les toiles sur un métier à deux lisses, mais les fils de chaîne sont plus espacés, et la trame est moins serrée par le battant.

OBS

On emploie ces toiles pour garnir, des ouvertures (fenêtres), pour la confection des tamis, la réalisation d'éléments filtrants et de supports de catalyseurs, la protection de lampe de sureté.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

... material woven from metallic wires.

CONT

Woven wire generally has the best of all around performance for most applications. Wire mesh screens have a high percentage of open area for high flows and extended runtimes.

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

A gauzelike texture of fine wire, such as that used for the chimneys of flame safety lamps.

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Mineral Processing (Metallurgy)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Textile Industries
OBS

A screening surface of wires which cross each other to form apertures.

Français

Domaine(s)
  • Minéralurgie (Métallurgie)
  • Techniques industrielles
  • Industries du textile
OBS

Fond de tamis formé de fils qui se croisent.

OBS

Pièce de tissu faite d'une matière textile (coton, nylon, etc.) ou de fils métalliques et utilisée pour équiper les surfaces filtrantes et certaines surfaces criblantes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :