TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WIRE MESH [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wire mesh setter
1, fiche 1, Anglais, wire%20mesh%20setter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poseur de grillages
1, fiche 1, Français, poseur%20de%20grillages
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poseuse de grillages 1, fiche 1, Français, poseuse%20de%20grillages
correct, nom féminin
- poseur de treillis métalliques 1, fiche 1, Français, poseur%20de%20treillis%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
- poseuse de treillis métalliques 1, fiche 1, Français, poseuse%20de%20treillis%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-05-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- reinforcing wire mesh worker
1, fiche 2, Anglais, reinforcing%20wire%20mesh%20worker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poseur de grillages d'armature en métal
1, fiche 2, Français, poseur%20de%20grillages%20d%27armature%20en%20m%C3%A9tal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- poseuse de grillages d'armature en métal 1, fiche 2, Français, poseuse%20de%20grillages%20d%27armature%20en%20m%C3%A9tal
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wire mesh knitter
1, fiche 3, Anglais, wire%20mesh%20knitter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tricoteur de toiles en fil métallique
1, fiche 3, Français, tricoteur%20de%20toiles%20en%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tricoteuse de toiles en fil métallique 1, fiche 3, Français, tricoteuse%20de%20toiles%20en%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin
- tricoteur de toiles métalliques 1, fiche 3, Français, tricoteur%20de%20toiles%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
- tricoteuse de toiles métalliques 1, fiche 3, Français, tricoteuse%20de%20toiles%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
- tricoteur de treillis de fil métallique 1, fiche 3, Français, tricoteur%20de%20treillis%20de%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
- tricoteuse de treillis de fil métallique 1, fiche 3, Français, tricoteuse%20de%20treillis%20de%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wire mesh fence-making machine operator
1, fiche 4, Anglais, wire%20mesh%20fence%2Dmaking%20machine%20operator
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- wire mesh fence making machine operator
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- opérateur de machine à fabriquer les treillis de fil métallique pour clôtures
1, fiche 4, Français, op%C3%A9rateur%20de%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20treillis%20de%20fil%20m%C3%A9tallique%20pour%20cl%C3%B4tures
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- opératrice de machine à fabriquer les treillis de fil métallique pour clôtures 1, fiche 4, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20machine%20%C3%A0%20fabriquer%20les%20treillis%20de%20fil%20m%C3%A9tallique%20pour%20cl%C3%B4tures
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wire mesh gate assembler
1, fiche 5, Anglais, wire%20mesh%20gate%20assembler
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- monteur de barrières en treillis de fil métallique
1, fiche 5, Français, monteur%20de%20barri%C3%A8res%20en%20treillis%20de%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- monteuse de barrières en treillis de fil métallique 1, fiche 5, Français, monteuse%20de%20barri%C3%A8res%20en%20treillis%20de%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- wire lattice and wire mesh weaver
1, fiche 6, Anglais, wire%20lattice%20and%20wire%20mesh%20weaver
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tisseur de treillis et de grillages de fil métallique
1, fiche 6, Français, tisseur%20de%20treillis%20et%20de%20grillages%20de%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- tisseuse de treillis et de grillages de fil métallique 1, fiche 6, Français, tisseuse%20de%20treillis%20et%20de%20grillages%20de%20fil%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-08-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Metal and Wire Drawing
- Execution of Work (Construction)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- wire mesh setter
1, fiche 7, Anglais, wire%20mesh%20setter
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Étirage et tréfilage
- Exécution des travaux de construction
Fiche 7, La vedette principale, Français
- poseur de treillis métalliques
1, fiche 7, Français, poseur%20de%20treillis%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- poseuse de treillis métalliques 1, fiche 7, Français, poseuse%20de%20treillis%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Estirado y trefilado
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- instalador de mallas metálicas
1, fiche 7, Espagnol, instalador%20de%20mallas%20met%C3%A1licas
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- instaladora de mallas metálicas 1, fiche 7, Espagnol, instaladora%20de%20mallas%20met%C3%A1licas
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-10-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- wire mesh welding machine operator
1, fiche 8, Anglais, wire%20mesh%20welding%20machine%20operator
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Soudage (Métal)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- opérateur de soudeuse de treillis métalliques
1, fiche 8, Français, op%C3%A9rateur%20de%20soudeuse%20de%20treillis%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- opératrice de soudeuse de treillis métalliques 1, fiche 8, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20soudeuse%20de%20treillis%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Springs (Mechanical Components)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- wire mesh spring
1, fiche 9, Anglais, wire%20mesh%20spring
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A steel mesh compressed into a shape to act like a spring. 1, fiche 9, Anglais, - wire%20mesh%20spring
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
wire mesh spring: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 9, Anglais, - wire%20mesh%20spring
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Ressorts (Composants mécaniques)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ressort en treillis métallique
1, fiche 9, Français, ressort%20en%20treillis%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Treillis métallique comprimé sous une forme lui permettant de se comporter comme un ressort. 1, fiche 9, Français, - ressort%20en%20treillis%20m%C3%A9tallique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ressort en treillis métallique : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 9, Français, - ressort%20en%20treillis%20m%C3%A9tallique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chutes, Spouts and Conveyors
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- wire mesh conveyor
1, fiche 10, Anglais, wire%20mesh%20conveyor
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- wire mesh belt conveyor 2, fiche 10, Anglais, wire%20mesh%20belt%20conveyor
normalisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A conveyor in which the carrying medium is of mesh construction, either flat or shaped. The conveyor may be straight or curved. 1, fiche 10, Anglais, - wire%20mesh%20conveyor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
wire mesh conveyor: term standardized by the British Standards Institution (BSI). 3, fiche 10, Anglais, - wire%20mesh%20conveyor
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
wire mesh belt conveyor: term standardized by ISO. 3, fiche 10, Anglais, - wire%20mesh%20conveyor
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- wire mesh conveyer
- wire mesh belt conveyer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Convoyeurs et goulottes (Manutention)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- transporteur à tapis métallique
1, fiche 10, Français, transporteur%20%C3%A0%20tapis%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- transporteur à tapis maillé métallique 2, fiche 10, Français, transporteur%20%C3%A0%20tapis%20maill%C3%A9%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les transporteurs à tapis métallique sont équipés d'un ruban grillagé métallique, à mailles plus ou moins serrées, qui peut s'enrouler autour des tambours comme une bande d'acier. 3, fiche 10, Français, - transporteur%20%C3%A0%20tapis%20m%C3%A9tallique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
transporteur à tapis métallique : terme normalisé par l'AFNOR et l'ISO. 4, fiche 10, Français, - transporteur%20%C3%A0%20tapis%20m%C3%A9tallique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Transportadores y canaletas (Manutención)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- transportador de cinta de malla de alambre
1, fiche 10, Espagnol, transportador%20de%20cinta%20de%20malla%20de%20alambre
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- wire mesh bottom
1, fiche 11, Anglais, wire%20mesh%20bottom
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- mesh bottom 1, fiche 11, Anglais, mesh%20bottom
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 11, Anglais, - wire%20mesh%20bottom
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fond grillagé
1, fiche 11, Français, fond%20grillag%C3%A9
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 11, Français, - fond%20grillag%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-10-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- wire mesh driving goggles
1, fiche 12, Anglais, wire%20mesh%20driving%20goggles
correct, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lunettes contre la boue
1, fiche 12, Français, lunettes%20contre%20la%20boue
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Walls and Partitions
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- wire meshed reinforced wall 1, fiche 13, Anglais, wire%20meshed%20reinforced%20wall
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The room was built to the COMSEC (Communication Security of the CSE - Communication Security Establishment) specifications, and includes a steel door with a deadbolt lock and wire meshed reinforced walls. 1, fiche 13, Anglais, - wire%20meshed%20reinforced%20wall
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- wire mesh reinforced wall
- wire-meshed reinforced wall
- wire-mesh reinforced wall
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Murs et cloisons
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mur renforcé par un treillis métallique
1, fiche 13, Français, mur%20renforc%C3%A9%20par%20un%20treillis%20m%C3%A9tallique
proposition, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- mur comportant une armature en treillis métallique 1, fiche 13, Français, mur%20comportant%20une%20armature%20en%20treillis%20m%C3%A9tallique
proposition, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Termes proposés à partir de «wire mesh», qui se traduit par «treillis métallique» ou par «treillis d'armature» et à partir de «wire mesh reinforcement», qui se traduit par «armature en/de treillis métallique». Le terme «armature» désigne un ensemble métallique utilisé en maçonnerie, béton armé, charpente, pour soutenir ou augmenter la résistance. Le terme «treillis» désigne un matériau formé d'un quadrillage de fils assemblés en réseau maillé, pour servir de grillage de clôture, ou encore d'armature. 1, fiche 13, Français, - mur%20renforc%C3%A9%20par%20un%20treillis%20m%C3%A9tallique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Placement of Concrete
- Steel
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- welded-wire fabric
1, fiche 14, Anglais, welded%2Dwire%20fabric
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- welded wire mesh 2, fiche 14, Anglais, welded%20wire%20mesh
correct
- mesh reinforcement 3, fiche 14, Anglais, mesh%20reinforcement
- welded wire-netting 3, fiche 14, Anglais, welded%20wire%2Dnetting
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A reinforcement mesh whose wires are arranged at right angles to each other and welded together at all points of intersection. 1, fiche 14, Anglais, - welded%2Dwire%20fabric
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- welded-wire mesh
- welded steel wire fabric
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mise en place du béton
- Acier
Fiche 14, La vedette principale, Français
- treillis soudé
1, fiche 14, Français, treillis%20soud%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- treillis métallique soudé 2, fiche 14, Français, treillis%20m%C3%A9tallique%20soud%C3%A9
correct, nom masculin
- treillis de fils soudés 3, fiche 14, Français, treillis%20de%20fils%20soud%C3%A9s
correct, nom masculin
- armature en treillis 4, fiche 14, Français, armature%20en%20treillis
nom féminin
- treillis en acier soudé 5, fiche 14, Français, treillis%20en%20acier%20soud%C3%A9
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le treillis soudé est un fort grillage préfabriqué soit en panneaux, ou nappes, soit en rouleaux, pour l'armature des dalles pleines et dalles de compression des planchers en béton. Il est formé d'un quadrillage carré ou rectangulaire de fils métalliques longitudinaux, dits fils porteurs, sur lesquels sont soudés des fils transversaux, dits de répartition. 6, fiche 14, Français, - treillis%20soud%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- wire-mesh of mask
1, fiche 15, Anglais, wire%2Dmesh%20of%20mask
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- wire mesh of mask
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 15, La vedette principale, Français
- grillage du masque
1, fiche 15, Français, grillage%20du%20masque
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- treillis du masque
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- reja de la careta
1, fiche 15, Espagnol, reja%20de%20la%20careta
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- enrejado de la careta 1, fiche 15, Espagnol, enrejado%20de%20la%20careta
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-12-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Fences and Enclosures
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- knuckling
1, fiche 16, Anglais, knuckling
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- wire mesh looping 2, fiche 16, Anglais, wire%20mesh%20%20looping
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In chainlink and other fence construction, the smooth linking together of two pieces of wire mesh by doubling back interlocking sets of wire ends on themselves. 2, fiche 16, Anglais, - knuckling
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Chain Link Fence Fabric: A fencing material made from wire helically wound and interwoven in such a manner as to provide a continuous mesh without knots or ties except in the form of knuckling or of twisting the ends of the wire to form the selvages of the fabric. 3, fiche 16, Anglais, - knuckling
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Enceintes et clôtures
Fiche 16, La vedette principale, Français
- maillage en picot
1, fiche 16, Français, maillage%20en%20picot
proposition, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les grillages simples torsion G.S.T. sont constitués par une nappe de mailles carrées formées de spires hélicoïdales aplaties. Sur l'une des rives de la nappe, les fils sont repliés en forme de boucle; sur l'autre ils sont torsadés deux à deux pour former un picot. 2, fiche 16, Français, - maillage%20en%20picot
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- wire mesh screen
1, fiche 17, Anglais, wire%20mesh%20screen
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- wire mesh 2, fiche 17, Anglais, wire%20mesh
- wire lattice 3, fiche 17, Anglais, wire%20lattice
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- grillage métallique
1, fiche 17, Français, grillage%20m%C3%A9tallique
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- treillis métallique 2, fiche 17, Français, treillis%20m%C3%A9tallique
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Protection of Property
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- wire mesh
1, fiche 18, Anglais, wire%20mesh
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- wire screening 2, fiche 18, Anglais, wire%20screening
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sécurité des biens
Fiche 18, La vedette principale, Français
- treillis métallique
1, fiche 18, Français, treillis%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- grillage à mailles 2, fiche 18, Français, grillage%20%C3%A0%20mailles
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
treillis métallique : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 18, Français, - treillis%20m%C3%A9tallique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-06-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
- General Hardware
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- wire mesh
1, fiche 19, Anglais, wire%20mesh
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
- Quincaillerie générale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- treillis métallique
1, fiche 19, Français, treillis%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Entrecroisement de fils métalliques formant claire-voie. 2, fiche 19, Français, - treillis%20m%C3%A9tallique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-11-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Industrial Techniques and Processes
- Textile Industries
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- woven wire cloth
1, fiche 20, Anglais, woven%20wire%20cloth
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- woven wire mesh 1, fiche 20, Anglais, woven%20wire%20mesh
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A screening surface of wires which cross each other to form apertures. 1, fiche 20, Anglais, - woven%20wire%20cloth
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Techniques industrielles
- Industries du textile
Fiche 20, La vedette principale, Français
- toile
1, fiche 20, Français, toile
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Fond de tamis formé de fils qui se croisent. 2, fiche 20, Français, - toile
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Pièce de tissu faite d'une matière textile (coton, nylon, etc.) ou de fils métalliques et utilisée pour équiper les surfaces filtrantes et certaines surfaces criblantes. 3, fiche 20, Français, - toile
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1992-03-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- wire mesh fence
1, fiche 21, Anglais, wire%20mesh%20fence
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 21, Anglais, - wire%20mesh%20fence
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- grillage
1, fiche 21, Français, grillage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 21, Français, - grillage
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1989-09-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Materials Storage
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- plastic wire mesh shelving
1, fiche 22, Anglais, plastic%20wire%20mesh%20shelving
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Stockage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- rayons en treillis de plastique
1, fiche 22, Français, rayons%20en%20treillis%20de%20plastique
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- étagères en treillis de plastique 1, fiche 22, Français, %C3%A9tag%C3%A8res%20en%20treillis%20de%20plastique
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- wire mesh screen
1, fiche 23, Anglais, wire%20mesh%20screen
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 23, Anglais, - wire%20mesh%20screen
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- crépine métallique
1, fiche 23, Français, cr%C3%A9pine%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 23, Français, - cr%C3%A9pine%20m%C3%A9tallique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- wire mesh screen
1, fiche 24, Anglais, wire%20mesh%20screen
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 24, Anglais, - wire%20mesh%20screen
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- grille métallique
1, fiche 24, Français, grille%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 24, Français, - grille%20m%C3%A9tallique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- wire mesh screen
1, fiche 25, Anglais, wire%20mesh%20screen
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 25, Anglais, - wire%20mesh%20screen
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- treillis métallique
1, fiche 25, Français, treillis%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 25, Français, - treillis%20m%C3%A9tallique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-12-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Concrete Facilities and Equipment
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- reinforcement wire mesh 1, fiche 26, Anglais, reinforcement%20wire%20mesh
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Outillage et installations (Bétonnage)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- treillis d'armature
1, fiche 26, Français, treillis%20d%27armature
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1980-10-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Continuous Handling
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- normal wire mesh belt conveyor 1, fiche 27, Anglais, normal%20wire%20mesh%20belt%20conveyor
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Manutention continue
Fiche 27, La vedette principale, Français
- transporteur à tapis métallique normal 1, fiche 27, Français, transporteur%20%C3%A0%20tapis%20m%C3%A9tallique%20normal
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1980-10-15
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Continuous Handling
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- wire mesh belt assembly conveyor 1, fiche 28, Anglais, wire%20mesh%20belt%20assembly%20conveyor
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- wire mesh table conveyor 1, fiche 28, Anglais, wire%20mesh%20table%20conveyor
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Manutention continue
Fiche 28, La vedette principale, Français
- table de travail et de conditionnement, à tapis métallique 1, fiche 28, Français, table%20de%20travail%20et%20de%20conditionnement%2C%20%C3%A0%20tapis%20m%C3%A9tallique
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1980-10-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Continuous Handling
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- curved wire mesh belt conveyor 1, fiche 29, Anglais, curved%20wire%20mesh%20belt%20conveyor
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Manutention continue
Fiche 29, La vedette principale, Français
- transporteur à tapis métallique courbe 1, fiche 29, Français, transporteur%20%C3%A0%20tapis%20m%C3%A9tallique%20courbe
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- plank and wire mesh 1, fiche 30, Anglais, plank%20and%20wire%20mesh
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- grille et plaque métallique classique
1, fiche 30, Français, grille%20et%20plaque%20m%C3%A9tallique%20classique
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
(matériel aéroportuaire). 1, fiche 30, Français, - grille%20et%20plaque%20m%C3%A9tallique%20classique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Placement of Concrete
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- wire mesh reinforcement 1, fiche 31, Anglais, wire%20mesh%20reinforcement
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mise en place du béton
Fiche 31, La vedette principale, Français
- treillage métallique
1, fiche 31, Français, treillage%20m%C3%A9tallique
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Safety Devices (Mechanical Components)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- wire mesh reinforcement 1, fiche 32, Anglais, wire%20mesh%20reinforcement
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organes de sécurité (Composants mécaniques)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- armature en treillage de fil de fer
1, fiche 32, Français, armature%20en%20treillage%20de%20fil%20de%20fer
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Placement of Concrete
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- wire mesh reinforcing 1, fiche 33, Anglais, wire%20mesh%20reinforcing
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mise en place du béton
Fiche 33, La vedette principale, Français
- grillage d'armature
1, fiche 33, Français, grillage%20d%27armature
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
- Concrete Facilities and Equipment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- steel wire mesh 1, fiche 34, Anglais, steel%20wire%20mesh
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
- Outillage et installations (Bétonnage)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- treillis métallique en fil d'acier
1, fiche 34, Français, treillis%20m%C3%A9tallique%20en%20fil%20d%27acier
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- wire mesh sheath 1, fiche 35, Anglais, wire%20mesh%20sheath
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- treillis métallique
1, fiche 35, Français, treillis%20m%C3%A9tallique
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


