TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WIRE PRIMARY METAL PROCESSING [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-11-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wire roller operator-primary metal processing
1, fiche 1, Anglais, wire%20roller%20operator%2Dprimary%20metal%20processing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opérateur de laminoir à fil métallique - traitement du métal de première fusion
1, fiche 1, Français, op%C3%A9rateur%20de%20laminoir%20%C3%A0%20fil%20m%C3%A9tallique%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- opératrice de laminoir à fil métallique - traitement du métal de première fusion 1, fiche 1, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20laminoir%20%C3%A0%20fil%20m%C3%A9tallique%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2025-11-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wire - primary metal processing
1, fiche 2, Anglais, wire%20%20%2D%20primary%20metal%20processing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ouvrier au gainage des fils métalliques - traitement du métal de première fusion
1, fiche 2, Français, ouvrier%20au%20gainage%20des%20fils%20m%C3%A9talliques%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ouvrière au gainage des fils métalliques - traitement du métal de première fusion 1, fiche 2, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20gainage%20des%20fils%20m%C3%A9talliques%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wire tester and inspector-primary metal processing
1, fiche 3, Anglais, wire%20tester%20and%20inspector%2Dprimary%20metal%20processing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- essayeur-contrôleur de câbles - traitement du métal de première fusion
1, fiche 3, Français, essayeur%2Dcontr%C3%B4leur%20de%20c%C3%A2bles%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- essayeuse-contrôleuse de câbles - traitement du métal de première fusion 1, fiche 3, Français, essayeuse%2Dcontr%C3%B4leuse%20de%20c%C3%A2bles%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- essayeur contrôleur de câbles - traitement du métal de première fusion
- essayeuse contrôleuse de câbles - traitement du métal de première fusion
- essayeur contrôleur de fils métalliques - traitement du métal de première fusion
- essayeuse contrôleuse de fils métalliques - traitement du métal de première fusion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-12-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wire drawing foreman-primary metal processing
1, fiche 4, Anglais, wire%20drawing%20foreman%2Dprimary%20metal%20processing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- wire drawing forewoman-primary metal processing 1, fiche 4, Anglais, wire%20drawing%20forewoman%2Dprimary%20metal%20processing
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- contremaître au tréfilage - traitement du métal de première fusion
1, fiche 4, Français, contrema%C3%AEtre%20au%20tr%C3%A9filage%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- contremaîtresse au tréfilage - traitement du métal de première fusion 1, fiche 4, Français, contrema%C3%AEtresse%20au%20tr%C3%A9filage%20%2D%20traitement%20du%20m%C3%A9tal%20de%20premi%C3%A8re%20fusion
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


