TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WITCH [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- witch flounder
1, fiche 1, Anglais, witch%20flounder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- grey sole 2, fiche 1, Anglais, grey%20sole
correct, Canada
- gray sole 3, fiche 1, Anglais, gray%20sole
correct, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Pleuronectidae. 4, fiche 1, Anglais, - witch%20flounder
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plie grise
1, fiche 1, Français, plie%20grise
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- plie cynoglosse 2, fiche 1, Français, plie%20cynoglosse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Pleuronectidae. 3, fiche 1, Français, - plie%20grise
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
plie grise : désignation normalisée par le Bureau de normalisation du Québec (BNQ) en 1995 et par l'OLF. 3, fiche 1, Français, - plie%20grise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Peces
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mendo
1, fiche 1, Espagnol, mendo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Needle Embroidery
- Sewing Techniques and Stitching
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- herringbone stitch
1, fiche 2, Anglais, herringbone%20stitch
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- catch stitch 2, fiche 2, Anglais, catch%20stitch
correct
- mossoul stitch 2, fiche 2, Anglais, mossoul%20stitch
correct
- plaited stitch 2, fiche 2, Anglais, plaited%20stitch
correct
- witch stitch 2, fiche 2, Anglais, witch%20stitch
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a line stitch that has the appearance of a crossed zigzag. 2, fiche 2, Anglais, - herringbone%20stitch
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The herringbone stitch can be used to join two layers of fabric while maintaining flexibility. It also is frequently used to hold down single-fold hems or the edges of patches. 3, fiche 2, Anglais, - herringbone%20stitch
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
When placed in multiple rows, the herringbone stitch also can be used as a filling stitch. 2, fiche 2, Anglais, - herringbone%20stitch
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- catchstich
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Broderie à l'aiguille
- Techniques d'exécution et points de couture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- point de chausson
1, fiche 2, Français, point%20de%20chausson
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- point de flanelle 2, fiche 2, Français, point%20de%20flanelle
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Point de croix formant un entrecroisement de points obliques sur l'endroit du tissu. 3, fiche 2, Français, - point%20de%20chausson
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Point de couture et de broderie, le point de chausson est essentiellement utilisé pour faire des ourlets dans les étoffes épaisses ou élastiques, ou pour assembler deux tissus. 4, fiche 2, Français, - point%20de%20chausson
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-06-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cowpea witchweed
1, fiche 3, Anglais, cowpea%20witchweed
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tobacco witchweed 2, fiche 3, Anglais, tobacco%20witchweed
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Orobanchaceae. 3, fiche 3, Anglais, - cowpea%20witchweed
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- cowpea witch weed
- tobacco witch weed
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Striga gesnerioides
1, fiche 3, Français, Striga%20gesnerioides
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Orobanchaceae. 2, fiche 3, Français, - Striga%20gesnerioides
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Striga gesnerioides : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 3, Français, - Striga%20gesnerioides
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-06-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- giant maize witchweed
1, fiche 4, Anglais, giant%20maize%20witchweed
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Orobanchaceae. 2, fiche 4, Anglais, - giant%20maize%20witchweed
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- giant maize witch weed
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Striga forbesii
1, fiche 4, Français, Striga%20forbesii
correct, latin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Orobanchaceae. 2, fiche 4, Français, - Striga%20forbesii
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Striga forbesii : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 4, Français, - Striga%20forbesii
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-06-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- purple witchweed
1, fiche 5, Anglais, purple%20witchweed
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Orobanchaceae. 2, fiche 5, Anglais, - purple%20witchweed
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- purple witch weed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Striga hermonthica
1, fiche 5, Français, Striga%20hermonthica
correct, latin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Orobanchaceae. 2, fiche 5, Français, - Striga%20hermonthica
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Striga hermonthica : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 5, Français, - Striga%20hermonthica
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- witch bottle
1, fiche 6, Anglais, witch%20bottle
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
witch bottle: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - witch%20bottle
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bouteille de sorcière
1, fiche 6, Français, bouteille%20de%20sorci%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
bouteille de sorcière: objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 6, Français, - bouteille%20de%20sorci%C3%A8re
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-02-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Chinese witch hazel
1, fiche 7, Anglais, Chinese%20witch%20hazel
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Hamamelidaceae. 2, fiche 7, Anglais, - Chinese%20witch%20hazel
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Chinese witchhazel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hamamélis mou
1, fiche 7, Français, hamam%C3%A9lis%20mou
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Hamamelidaceae. 2, fiche 7, Français, - hamam%C3%A9lis%20mou
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-12-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- The Genitals
- Reproduction (Medicine)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- premenstrual syndrome
1, fiche 8, Anglais, premenstrual%20syndrome
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- PMS 2, fiche 8, Anglais, PMS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- witch syndrome 3, fiche 8, Anglais, witch%20syndrome
correct, voir observation
- premenstrual tension 4, fiche 8, Anglais, premenstrual%20tension
- premenstrual tension syndrome 6, fiche 8, Anglais, premenstrual%20tension%20syndrome
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A syndrome sometimes occurring during the ten days preceding menstruation marked by emotional instability, irritability, insomnia, and headache. 7, fiche 8, Anglais, - premenstrual%20syndrome
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The term "witch syndrome" is used in criminology. 8, fiche 8, Anglais, - premenstrual%20syndrome
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organes génitaux
- Reproduction (Médecine)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- syndrome prémenstruel
1, fiche 8, Français, syndrome%20pr%C3%A9menstruel
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SPM 2, fiche 8, Français, SPM
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- syndrome de la sorcière 3, fiche 8, Français, syndrome%20de%20la%20sorci%C3%A8re
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des symptômes, d'intensité progressive croissante, apparaissant chez certaines femmes cinq à dix jours avant la date des règles. Les signes les plus habituels sont un gonflement abdominal, une tension mammaire, des céphalées, une irritabilité et une prise de poids parfois associée à des œdèmes des chevilles. 4, fiche 8, Français, - syndrome%20pr%C3%A9menstruel
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le terme «syndrome de la sorcière» est employé en criminologie. 5, fiche 8, Français, - syndrome%20pr%C3%A9menstruel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Órganos genitales
- Reproducción (Medicina)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- síndrome premenstrual
1, fiche 8, Espagnol, s%C3%ADndrome%20premenstrual
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- SPM 1, fiche 8, Espagnol, SPM
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- síndrome de tensión premenstrual 2, fiche 8, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20tensi%C3%B3n%20premenstrual
correct, nom masculin
- tensión premenstrual 3, fiche 8, Espagnol, tensi%C3%B3n%20premenstrual
correct, nom féminin
- TPM 3, fiche 8, Espagnol, TPM
correct, nom féminin
- TPM 3, fiche 8, Espagnol, TPM
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de síntomas físicos y psíquicos que aparecen en la segunda fase del ciclo menstrual, desde la ovulación hasta la aparición de la menstruación (entre 7 y 14 días antes). 4, fiche 8, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20premenstrual
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Los síntomas físicos del SPM son tensión mamaria, hinchazón y dolor abdominal, dolor de cabeza, estreñimiento y cambios en el apetito. Los síntomas psíquicos más frecuentes de este síndrome son depresión, cansancio, irritabilidad, inquietud, extrema emotividad y dificultad de concentración. [...] El síndrome premenstrual se produce por un desequilibrio hormonal entre los niveles de estrógenos y de progesterona entre 7 y 14 días antes de la menstruación. 4, fiche 8, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20premenstrual
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- wiry panicgrass
1, fiche 9, Anglais, wiry%20panicgrass
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- wiry witchgrass 2, fiche 9, Anglais, wiry%20witchgrass
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 9, Anglais, - wiry%20panicgrass
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- wiry panic grass
- wiry witch grass
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- panic flexible
1, fiche 9, Français, panic%20flexible
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 9, Français, - panic%20flexible
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Gattinger’s panicgrass
1, fiche 10, Anglais, Gattinger%26rsquo%3Bs%20panicgrass
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Gattinger’s witchgrass 2, fiche 10, Anglais, Gattinger%26rsquo%3Bs%20witchgrass
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 10, Anglais, - Gattinger%26rsquo%3Bs%20panicgrass
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Gattinger’s panic grass
- Gattinger's witch grass
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- panic de Gattinger
1, fiche 10, Français, panic%20de%20Gattinger
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 10, Français, - panic%20de%20Gattinger
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Philadelphia panicgrass
1, fiche 11, Anglais, Philadelphia%20panicgrass
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Philadelphia witchgrass 2, fiche 11, Anglais, Philadelphia%20witchgrass
correct
- Tuckerman’s witchgrass 2, fiche 11, Anglais, Tuckerman%26rsquo%3Bs%20witchgrass
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceae. 3, fiche 11, Anglais, - Philadelphia%20panicgrass
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Philadelphia panic grass
- Philadelphia witch grass
- Tuckerman's witch grass
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- panic de Philadelphie
1, fiche 11, Français, panic%20de%20Philadelphie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- panic de Tuckerman 1, fiche 11, Français, panic%20de%20Tuckerman
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 11, Français, - panic%20de%20Philadelphie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- witch hazel gall aphid
1, fiche 12, Anglais, witch%20hazel%20gall%20aphid
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- puceron à galle épineuse du bouleau
1, fiche 12, Français, puceron%20%C3%A0%20galle%20%C3%A9pineuse%20du%20bouleau
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-07-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Political Systems
- Electoral Systems and Political Parties
- Christian Theology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- witch hunt
1, fiche 13, Anglais, witch%20hunt
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- witch-hunt 2, fiche 13, Anglais, witch%2Dhunt
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An intensive effort to discover and expose disloyalty, subversion, dishonesty, or the like, usually based on slight, doubtful, or irrelevant evidence. 1, fiche 13, Anglais, - witch%20hunt
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Régimes politiques
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Théologies chrétiennes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- chasse aux sorcières
1, fiche 13, Français, chasse%20aux%20sorci%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Poursuite systématique par un gouvernement ou un parti, de ses opposants. 2, fiche 13, Français, - chasse%20aux%20sorci%C3%A8res
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Quoi qu'il en soit, la présence de miliciens ou d'ex-miliciens pourrait servir de prétexte à une chasse aux sorcières parmi les Hutus et à une nouvelle vague de violence. 3, fiche 13, Français, - chasse%20aux%20sorci%C3%A8res
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- witch of Agnesi
1, fiche 14, Anglais, witch%20of%20Agnesi
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- witch 2, fiche 14, Anglais, witch
correct
- Agnesi’s versiera 3, fiche 14, Anglais, Agnesi%26rsquo%3Bs%20versiera
correct
- versiera 3, fiche 14, Anglais, versiera
correct
- versorio 4, fiche 14, Anglais, versorio
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A plane cubic curve defined by drawing a circle of radius "a," tangent to the "x"-axis at the origin, then drawing a line through the origin and forming a right triangle with its hypotenuse on this line and one leg parallel to the "x"-axis, the other parallel to the "y"-axis, and passing, respectively, through the points of intersection of this line with the circle and the line "y" = "2a". 5, fiche 14, Anglais, - witch%20of%20Agnesi
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The curve was studied by Maria Agnesi in the 18th century. The Italian mathematician Guido Grandi had previously named it the "versorio", from the Latin "vertere" (to turn). Agnesi confused this with "versiera" which has "witch" as one of its colloquial meanings. 4, fiche 14, Anglais, - witch%20of%20Agnesi
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cubique d'Agnesi
1, fiche 14, Français, cubique%20d%27Agnesi
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- courbe agnésienne 1, fiche 14, Français, courbe%20agn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
- sorcière d'Agnesi 2, fiche 14, Français, sorci%C3%A8re%20d%27Agnesi
correct, nom féminin
- agnésienne 1, fiche 14, Français, agn%C3%A9sienne
correct, nom féminin
- versiera 1, fiche 14, Français, versiera
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Courbe plane symétrique à l'axe y et asymptote de l'axe x. 3, fiche 14, Français, - cubique%20d%27Agnesi
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
D'après le nom de la mathématicienne Maria Gaetana Agnesi, par analogie à la forme d'un chapeau de sorcière. 4, fiche 14, Français, - cubique%20d%27Agnesi
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- versorio
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-11-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- witch-hazel
1, fiche 15, Anglais, witch%2Dhazel
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- American witch-hazel 1, fiche 15, Anglais, American%20witch%2Dhazel
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Hamamelidaceae. 2, fiche 15, Anglais, - witch%2Dhazel
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- American witchhazel
- witchhazel
- witch hazel
- American witch hazel
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- hamamélis de Virginie
1, fiche 15, Français, hamam%C3%A9lis%20de%20Virginie
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- café du diable 1, fiche 15, Français, caf%C3%A9%20du%20diable
correct, nom masculin, familier
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Hamamelidaceae. 2, fiche 15, Français, - hamam%C3%A9lis%20de%20Virginie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- hamamelis de Virginia
1, fiche 15, Espagnol, hamamelis%20de%20Virginia
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- nogal de la brujería 2, fiche 15, Espagnol, nogal%20de%20la%20brujer%C3%ADa
nom masculin
- planta del sortilegio 2, fiche 15, Espagnol, planta%20del%20sortilegio
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-10-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Botany
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- witch hazel leaf 1, fiche 16, Anglais, witch%20hazel%20leaf
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- witch-hazel leaf
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- feuille d'hamamélis
1, fiche 16, Français, feuille%20d%27hamam%C3%A9lis
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- hoja de hamamelis
1, fiche 16, Espagnol, hoja%20de%20hamamelis
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-10-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Botany
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- witch hazel bark 1, fiche 17, Anglais, witch%20hazel%20bark
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- witch-hazel bark
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- écorce d'hamamélis
1, fiche 17, Français, %C3%A9corce%20d%27hamam%C3%A9lis
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- corteza de hamamelis
1, fiche 17, Espagnol, corteza%20de%20hamamelis
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-07-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Commercial Fishing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Witch Flounder
1, fiche 18, Anglais, Witch%20Flounder
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published by Fisheries & Oceans Canada. 1, fiche 18, Anglais, - Witch%20Flounder
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Pêche commerciale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- La plie grise
1, fiche 18, Français, La%20plie%20grise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié par Pêches et Océans Canada. 1, fiche 18, Français, - La%20plie%20grise
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Conservation Requirements for the Gulf of St. Lawrence Groundfish Stocks and Cod Stocks in Divisions 2GH, 2J3KL, 3Ps, 4VsW and Witch Flounder in Division 3Ps
1, fiche 19, Anglais, Conservation%20Requirements%20for%20the%20Gulf%20of%20St%2E%20Lawrence%20Groundfish%20Stocks%20and%20Cod%20Stocks%20in%20Divisions%202GH%2C%202J3KL%2C%203Ps%2C%204VsW%20and%20Witch%20Flounder%20in%20Division%203Ps
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. 1, fiche 19, Anglais, - Conservation%20Requirements%20for%20the%20Gulf%20of%20St%2E%20Lawrence%20Groundfish%20Stocks%20and%20Cod%20Stocks%20in%20Divisions%202GH%2C%202J3KL%2C%203Ps%2C%204VsW%20and%20Witch%20Flounder%20in%20Division%203Ps
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Impératifs de conservation des stocks de poisson de fond du golfe du Saint-Laurent et des stocks de morue de 2GH, 2J3KL, 3Ps, 4VsW et de la plie grise de 3Ps : rapport au ministre des Pêches et des Océans.
1, fiche 19, Français, Imp%C3%A9ratifs%20de%20conservation%20des%20stocks%20de%20poisson%20de%20fond%20du%20golfe%20du%20Saint%2DLaurent%20et%20des%20stocks%20de%20morue%20de%202GH%2C%202J3KL%2C%203Ps%2C%204VsW%20et%20de%20la%20plie%20grise%20de%203Ps%20%3A%20rapport%20au%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-06-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Silviculture
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- broom rust 1, fiche 20, Anglais, broom%20rust
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- witches’ broom rust 2, fiche 20, Anglais, witches%26rsquo%3B%20broom%20rust
proposition
- witch broom rust 2, fiche 20, Anglais, witch%20broom%20rust
proposition
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A disease of parts of the branch system on woody plants, caused by fungi. 2, fiche 20, Anglais, - broom%20rust
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Sylviculture
Fiche 20, La vedette principale, Français
- rouille-balai de sorcière
1, fiche 20, Français, rouille%2Dbalai%20de%20sorci%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Renseignement communiqué par le Centre de foresterie des Laurentides. 2, fiche 20, Français, - rouille%2Dbalai%20de%20sorci%C3%A8re
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1984-05-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Theatre and Opera
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- witch hooked nose 1, fiche 21, Anglais, witch%20hooked%20nose
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
Fiche 21, La vedette principale, Français
- nez crochu de sorcière 1, fiche 21, Français, nez%20crochu%20de%20sorci%C3%A8re
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1984-05-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Theatre and Opera
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- witch nose and chin 1, fiche 22, Anglais, witch%20nose%20and%20chin
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
Fiche 22, La vedette principale, Français
- nez et menton de sorcière 1, fiche 22, Français, nez%20et%20menton%20de%20sorci%C3%A8re
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1984-05-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Theatre and Opera
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- witch wig 1, fiche 23, Anglais, witch%20wig
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
Fiche 23, La vedette principale, Français
- perruque de sorcière 1, fiche 23, Français, perruque%20de%20sorci%C3%A8re
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1984-05-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Theatre and Opera
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- witch bump nose 1, fiche 24, Anglais, witch%20bump%20nose
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
Fiche 24, La vedette principale, Français
- nez busqué de sorcière 1, fiche 24, Français, nez%20busqu%C3%A9%20de%20sorci%C3%A8re
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- sell a witch hunt 1, fiche 25, Anglais, sell%20a%20witch%20hunt
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- vendeur de chasse aux sorcières 1, fiche 25, Français, vendeur%20de%20chasse%20aux%20sorci%C3%A8res
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


