TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WKSP [9 fiches]

Fiche 1 2022-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Equipment Maintenance
OBS

Any land maintenance organization including maintenance units and maintenance organization within other unit bases.

OBS

workshop; wksp: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Maintenance du matériel terrestre
OBS

Tout organisme de maintenance de l'élément terre, y compris les unités de maintenance et les organismes de maintenance au sein des bases des autres unités.

OBS

atelier; atel : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Training
OBS

Joint Field Workshop; J Fd Wksp: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Atelier de campagne interarmées; Atel C I : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Land Forces
OBS

202 Workshop Depot; 202 WD: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • 202nd Workshop Depot

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Forces terrestres
OBS

La lettre «e» suivant le chiffre «202» se place en exposant.

OBS

202e Dépôt d'ateliers; 202 DA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military Equipment Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Maintenance du matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Militaire (Généralités)
OBS

Source(s) : En consultation avec le service de traduction de Gagetown et Annuaire de Trenton.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Militaire (Généralités)
OBS

Source(s) : En consultation avec le service de traduction de Gagetown.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Forme abrégée et terme français mentionnés dans l'annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviated form mentioned in Annex A of Memo 1211-7-1/UNIF published by DTTC3-5 and dated January 27, 87. Term officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et titre français tirés de l'Annexe A de la note de service 1211-7-1/UNIF publiée par DTTC3-5 et datée du 27 janvier 87. Terme officialisé par le Ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviated form mentioned in Annex A of Memo 1211-7-1/UNIF published by DTTC3-5 and dated January 27, 87. Term officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et titre français tirés de l'Annexe A de la note de service 1211-7-1/UNIF publiée par DTTC3-5 et datée du 27 janvier 87. Terme officialisé par le Ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :