TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WMSD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Wholesale Meat Specifications Document
1, fiche 1, Anglais, Wholesale%20Meat%20Specifications%20Document
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- WMSD 1, fiche 1, Anglais, WMSD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Food Inspection Agency's (CFIA) Wholesale Meat Specifications Document (WMSD) has been developed as a result of a thorough review of the current wholesale meat-cut nomenclature. 1, fiche 1, Anglais, - Wholesale%20Meat%20Specifications%20Document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Document relativement aux spécifications de la viande vendue en gros
1, fiche 1, Français, Document%20relativement%20aux%20sp%C3%A9cifications%20de%20la%20viande%20vendue%20en%20gros
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DSVG 1, fiche 1, Français, DSVG
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Document relativement aux spécifications de la viande vendue en gros (DSVG) de l'Agence canadienne d'inspection des aliments (ACIA) a été élaboré à la suite d'un examen rigoureux de la nomenclature actuelle des coupes de viande en gros. 1, fiche 1, Français, - Document%20relativement%20aux%20sp%C3%A9cifications%20de%20la%20viande%20vendue%20en%20gros
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- WMSD Staffing-TOS and SOS Electronic Form
1, fiche 2, Anglais, WMSD%20Staffing%2DTOS%20and%20SOS%20Electronic%20Form
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 253: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 2, Anglais, - WMSD%20Staffing%2DTOS%20and%20SOS%20Electronic%20Form
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Dotation en personnel aux SGPT - Formulaire électronique - Employés portés à l'effectif et rayés
1, fiche 2, Français, Dotation%20en%20personnel%20aux%20SGPT%20%2D%20Formulaire%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Employ%C3%A9s%20port%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27effectif%20et%20ray%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 253 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 2, Français, - Dotation%20en%20personnel%20aux%20SGPT%20%2D%20Formulaire%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Employ%C3%A9s%20port%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27effectif%20et%20ray%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Office Systems Service Desk 1, fiche 3, Anglais, Office%20Systems%20Service%20Desk
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- WMSD Service Desk 1, fiche 3, Anglais, WMSD%20Service%20Desk
ancienne désignation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau de service de la Direction de la gestion des systèmes informatiques
1, fiche 3, Français, Bureau%20de%20service%20de%20la%20Direction%20de%20la%20gestion%20des%20syst%C3%A8mes%20informatiques
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Bureau de service de la DGSI 1, fiche 3, Français, Bureau%20de%20service%20de%20la%20DGSI
nom masculin
- Bureau de service des Services de gestion des postes de travail 1, fiche 3, Français, Bureau%20de%20service%20des%20Services%20de%20gestion%20des%20postes%20de%20travail
ancienne désignation, nom masculin
- Bureau de service des SGPT 1, fiche 3, Français, Bureau%20de%20service%20des%20SGPT
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


