TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WOMEN CHALLENGES YEAR 2000 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Women in Policing in Canada : Beyond the Year 2000 : Its Challenges : Workshop Proceedings, May 20-23, 1997
1, fiche 1, Anglais, Women%20in%20Policing%20in%20Canada%20%3A%20Beyond%20the%20Year%202000%20%3A%20Its%20Challenges%20%3A%20Workshop%20Proceedings%2C%20May%2020%2D23%2C%201997
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 by the Canadian Police College, Solicitor General Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Women%20in%20Policing%20in%20Canada%20%3A%20Beyond%20the%20Year%202000%20%3A%20Its%20Challenges%20%3A%20Workshop%20Proceedings%2C%20May%2020%2D23%2C%201997
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Women in Policing in Canada
- Beyond the Year 2000
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Les femmes dans la police au Canada: les années 2000 et après: les défis: actes du séminaire, 20-23 mai 1997
1, fiche 1, Français, Les%20femmes%20dans%20la%20police%20au%20Canada%3A%20les%20ann%C3%A9es%202000%20et%20apr%C3%A8s%3A%20les%20d%C3%A9fis%3A%20actes%20du%20s%C3%A9minaire%2C%2020%2D23%20mai%201997
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par le Collège canadien de police, Solliciteur général Canada. 1, fiche 1, Français, - Les%20femmes%20dans%20la%20police%20au%20Canada%3A%20les%20ann%C3%A9es%202000%20et%20apr%C3%A8s%3A%20les%20d%C3%A9fis%3A%20actes%20du%20s%C3%A9minaire%2C%2020%2D23%20mai%201997
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Les femmes dans la police au Canada
- Les années 2000 et après
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sociology of the Family
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Women: Challenges to the Year 2000 1, fiche 2, Anglais, Women%3A%20Challenges%20to%20the%20Year%202000
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sociologie de la famille
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Femmes: Défis pour l'an 2000
1, fiche 2, Français, Femmes%3A%20D%C3%A9fis%20pour%20l%27an%202000
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Sociología de la familia
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- La mujer: retos hasta el año 2000
1, fiche 2, Espagnol, La%20mujer%3A%20retos%20hasta%20el%20a%C3%B1o%202000
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


