TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WOMEN CONFLICT LAW [6 fiches]

Fiche 1 1995-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Penal Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Droit pénal

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Étude effectuée par Condition féminine Canada.

OBS

Renseignement trouvé dans le Budget des dépenses 1991-1992, Partie III de Condition féminine Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Internal report, Native Friendship Centre of Montreal. Information obtained from the centre.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1989-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Traduction suggérée par la section de traduction, Ministère de la Justice.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

Department of the Solicitor General.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Ministère du Solliciteur général.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :